Häufigste Wörter

erteilen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung er-tei-len

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
erteilen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
дадохте
de - Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
bg - ( EN ) Г-н председател , благодаря , че ми дадохте думата .
erteilen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
дам
de Ich werde Ihnen nicht das Wort erteilen .
bg Няма да Ви дам думата .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
думата
de Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir erneut das Wort erteilen .
bg ( EN ) Гн Председател , благодаря ви още веднъж , че ми дадохте думата .
Wort erteilen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
дам думата
Wort erteilen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
дадохте думата
Wort erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
думата
das Wort erteilen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
думата
Deutsch Häufigkeit Dänisch
erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ordet
de Es liegen noch drei Wortmeldungen vor , und ich werde , wenn Sie damit einverstanden sind , zuerst den drei Kollegen das Wort erteilen , die sich gemeldet haben , und danach abschließend einen Vorschlag machen .
da Da endnu tre talere har anmodet om ordet , vil jeg først , hvis forsamlingen er enig heri , give ordet til de tre kolleger , som har ønsket ordet , og vil herefter fremsætte et forslag .
erteilen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
give
de Welches Mandat soll man ihnen erteilen , wenn in dieser Situation überhaupt ein Mandat erteilt werden kann ?
da Hvilket mandat kan man give dem , hvis det er muligt at fastlægge et sådant i denne situation ?
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
decharge
de Herr Präsident , Herr Präsident Friedmann ! Sie wissen , daß einer der fünf Punkte , die das Europäische Parlament dazu bewogen hat , die Entlastung für das Jahr 1996 noch nicht zu erteilen , sondern aufzuschieben , die Personalpolitik der Kommission war .
da Hr . formand , hr . formand Friedmann , De ved , at et af de fem punkter , som har fået Europa-Parlamentet til endnu ikke at give meddelelse om decharge for regnskabsåret 1996 , men udsætte den , var Kommissionens personalepolitik .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lektioner
de Weder der Rat noch der amtierende Ratspräsident können der schwedischen Regierung Lehren erteilen .
da Hverken Rådet eller rådsformanden kan give den svenske regering lektioner .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Tak
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
da ( HU ) Hr . formand ! Tak for at jeg må få ordet .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at give
Entlastung erteilen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
decharge
Entlastung erteilen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
decharge .
Wort erteilen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
give ordet
Wort erteilen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ordet
Entlastung erteilen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
give decharge
erteilen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ordet .
das Wort erteilen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
ordet
Deutsch Häufigkeit Englisch
erteilen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
give
de Aufgrund der knappen Zeit und der Zahl der Abgeordneten , die zu sprechen wünschen , werde ich das Wort immer jeweils drei Rednern erteilen , möglichst einem aus jeder Fraktion .
en In view of the short time remaining and of the number of Members who wish to speak , I shall give the floor to sets of three Members at a time , preferably one from each group .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
grant
de Wenn wir uns selbst die Entlastung erteilen , während wir dies für die Kommission noch nicht getan haben , besteht nämlich die Gefahr , daß der vorliegende Bericht zu einem großen Teil entkräftet wird , und gerade das wollen wir nicht .
en There is in fact a risk that , if we grant discharge to ourselves whilst not having done so for the Commission , we will then take the edge of this report and this is exactly what we do not want to do .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
the floor
Entlastung erteilen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
discharge
Wort erteilen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
floor
Entlastung erteilen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
grant discharge
erteilen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
erteilen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
I
das Wort erteilen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
the floor
Entlastung zu erteilen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
discharge
Deutsch Häufigkeit Estnisch
erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
andsite
de ( HU ) Herr Präsident , ich danke Ihnen dafür , dass Sie mir das Wort erteilen !
et ( HU ) Tänan teid , härra juhataja , et mulle sõna andsite .
erteilen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sõna
de Ich wünschte , ich hätte die Zeit , jedem das Wort erteilen zu können , aber ich kann es nicht .
et Soovin , et oleks nii palju aega , et saaksin kõikidele sõna anda , kuid kahjuks ma ei saa seda ajapuuduse tõttu teha .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
andmise
de ( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
et ( HU ) Hr juhataja , tänan teid sõna andmise eest .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kõnevooru
de ( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
et ( HU ) Tänan kõnevooru eest , härra juhataja .
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
heakskiit
de schriftlich . - Ich habe dafür gestimmt , dem Bürgerbeauftragten Entlastung zu erteilen und nehme mit Befriedigung zur Kenntnis , dass der Bürgerbeauftragte 2009 in der Lage war , bei fast 77 % aller Beschwerden behilflich zu sein sowie dass er 70 % der Untersuchungen in weniger als einem Jahr abschloss , und begrüße es , dass die durchschnittliche Dauer der Untersuchungen auf neun Monate sank ( von 13 Monaten im Jahr 2008 ) .
et kirjalikult . - Hääletasin selle poolt , et anda heakskiit ombudsmani eelarve täitmisele , ja märgin rahuloluga , et 2009 . aastal suutis ombudsman aidata peaaegu 77 % puhul kõikidest kaebustest ja tegeles 70 % ga järelepärimistest vähem kui ühe aasta , ning tervitan asjaolu , et järelepärimise keskmine pikkus vähenes üheksale kuule ( 13 kuult 2008 . aastal ) .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
puheenvuorosta
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
fi ( HU ) Arvoisa puhemies , kiitän teitä puheenvuorosta .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vastuuvapauden
de Wir konnten die Entlastung nicht erteilen , da der Rechnungshof bei seinen Kontrollen und Bewertungen mehrere Angelegenheiten von besonderer Wichtigkeit festgestellt hat .
fi Emme kokeneet vastuuvapauden myöntämistä mahdolliseksi , koska tehtyjen tarkastusten ja arviointien perusteella tilintarkastustuomioistuin paljasti useita merkittäviä seikkoja .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
puheenvuoron
de Ich freue mich also , nunmehr der Frau Kommissarin Schreyer das Wort zu erteilen , womit wir dann die gemeinsame Aussprache über das Thema der Entlastung als abgeschlossen betrachten können .
fi Olen näin ollen erittäin iloinen voidessani antaa komission jäsen Schreyerille puheenvuoron , jonka myötä voimme päättää vastuuvapautta koskevan yhteiskeskustelun .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
opettaa
de Nach dem Motto : Sibirien werde ihnen schon eine Lektion erteilen .
fi Se tapahtui sen periaatteen mukaan , että Siperia opettaa .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
puheenvuoroa
de Ich kann ihm daher nicht das Wort erteilen .
fi Näin ollen en voi antaa hänelle puheenvuoroa .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sain
de ( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
fi ( HU ) Kiitos , että sain puheenvuoron , arvoisa puhemies .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
annoitte
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
fi ( HU ) Arvoisa puhemies , kiitos , että annoitte minulle puheenvuoron .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
myöntää
de Gemäß den Regelungen des Rechnungshofs wäre es am einfachsten , zu sagen : Wir haben damit nichts zu tun ; wenn Kommission und Rat eine Entlastung wollen , nur zu , dann sollen sie doch eine erteilen ; wir werden jedenfalls keine erteilen .
fi Helpointa olisi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen päätöksiä noudattaen sanoa , että meillä ei ole mitään tekemistä tämän asian kanssa : jos komissio ja neuvosto haluavat vastuuvapauden , siitä vain , myöntäkööt sen , me emme kuitenkaan aio sitä myöntää .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
vastuuvapauden
erteilen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
.
Wort erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
puheenvuoron
Wort erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
puheenvuorosta
Deutsch Häufigkeit Französisch
erteilen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
donner
de Wir haben Ihnen keine Lektion zu erteilen , aber denken Sie daran , dass auch die Anderen eine Meinung haben und dass wir uns zwangsläufig eines Tages auf einem gemeinsamen Weg wiederfinden müssen .
fr Nous n'avons aucune leçon à vous donner , mais pensez que les autres aussi ont une opinion à formuler et que , forcément , à un moment donné , il faudra se retrouver sur un chemin commun .
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
parole
de Nun frage ich Sie , weshalb Sie mir nicht das Wort erteilen .
fr Je vous demande pourquoi vous ne me donnez pas la parole .
Wort erteilen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
parole
erteilen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
erteilen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
donner
das Wort erteilen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
donner la parole
das Wort erteilen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
la parole
Deutsch Häufigkeit Griechisch
erteilen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
δίνετε
de Dürfen wir alle in Zukunft sitzen bleiben , wenn Sie uns das Wort erteilen ?
el Θα μπορούσαμε , στο μέλλον , να παραμένουμε καθιστοί , όταν μας δίνετε το λόγο ;
erteilen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
δώσατε
de Herr Präsident , vielen Dank , daß Sie mir das Wort erteilen .
el Κύριε Πρόεδρε , σας ευχαριστώ που μου δώσατε τον λόγο .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
δώσω
de Ich könnte Ihnen das Wort zur Geschäftsordnung erteilen , jedoch nicht zu einer solchen Rede .
el Θα μπορούσα να σας δώσω το λόγο για ένα θέμα διαδικασίας , αλλά όχι για να κάνετε μία τέτοια παρέμβαση .
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ο
de Wird uns der Herr Kommissar eine Antwort erteilen oder nicht ?
el Θα μας απαντήσει ο κύριος Επίτροπος ή όχι ;
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
απαλλαγή
de Angesichts all dessen schlägt unsere Delegation vor , Entlastung zu erteilen .
el Βάσει όλων αυτών , η αντιπροσωπεία μας προτείνει απαλλαγή .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
χορηγήσουμε απαλλαγή
erteilen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Italienisch
erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
avermi
de Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir erneut das Wort erteilen .
it ( EN ) Signor Presidente , grazie ancora per avermi dato la parola .
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
concedere
de schriftlich - ( SV ) Ich weigere mich , einer Institution Entlastung zu erteilen , die mehr als eine Milliarde Euro , wovon zwei Drittel mit öffentlichen Geldern finanziert wurden , für eine zusätzliche Pensionsversicherung verschwendet .
it per iscritto . - ( SV ) Mi rifiuto di concedere il discarico a un ' istituzione che sperpera più di un miliardo di euro per un fondo pensioni volontario , due terzi del quale sono finanziati da fondi pubblici .
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lezioni
de Wir , die wir demnächst anderen Lehren in Moral und Ethik erteilen wollen , haben also damit begonnen , daß wir unsere eigenen Entschließungsanträge nicht anwenden .
it Abbiamo dunque iniziato , noi che presto daremo lezioni di morale ad altri , a non applicare le nostre stesse risoluzioni .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dare
de Die einzige Regierung innerhalb der Europäischen Union , die einen Innenminister aus einer Partei hat , die Sie als populistisch bezeichnen , hat den Mut gehabt , die menschlichste aller Maßnahmen in die Tat umzusetzen : 25 000 tunesischen Menschen die Genehmigung zu erteilen , sich frei zu bewegen .
it L'unico governo dell ' UE che ha come ministro degli Interni un esponente di un partito di quelli che voi definite populisti è stato quello che ha avuto il coraggio di prendere il provvedimento più umanitario , quello di dare a 25.000 tunisini il permesso di circolare .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
il discarico
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
avermi concesso
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
parola
de Bei aller Hochachtung , die ich für sie besitze , bedauere ich , daß Sie nicht die Geschäftsordnung angewandt haben : ein Antrag auf Ablehnung der Aussprache wegen Unzulässigkeit ist rechtmäßig , und Sie hätten mir das Wort erteilen müssen .
it A dispetto della considerazione che nutro per la sua persona , mi rammarico che non abbia applicato il regolamento : la mozione di irricevibilità è un diritto , e lei avrebbe dovuto darmi la parola .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
discarico
Wort erteilen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
parola
Entlastung erteilen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
il discarico
erteilen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
das Wort erteilen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
la parola
Entlastung zu erteilen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
concedere il discarico
Deutsch Häufigkeit Lettisch
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
devāt
de ( EL ) Herr Präsident , vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , und mein Dank auch an Herrn Kommissar Almunia für den sehr detaillierten Bericht , den er dem Parlament vorlegte .
lv ( EL ) Priekšsēdētāja kungs , liels paldies , ka devāt man iespēju runāt , un paldies arī komisāram Almunia par ļoti detalizēto ziņojumu , ko viņš iesniedzis Parlamentam .
erteilen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vārdu
de Ich kann ihm daher nicht das Wort erteilen .
lv Tādēļ es nevaru dot viņam vārdu .
erteilen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uzstāties
de Herr Präsident , ich danke Ihnen , daß Sie mir das Wort erteilen .
lv Priekšsēdētāja kungs , paldies par man doto iespēju uzstāties !
erteilen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
doto
de Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
lv PPE-DE grupas vārdā . - ( HU ) Paldies par man doto vārdu , priekšsēdētāja kungs .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
izteikties
de Herr Präsident , diesbezüglich bitte ich Sie , Herrn Weber das Wort zu erteilen , wenn ich geendet habe , um die folgende Angelegenheit klarzustellen :
lv Priekšsēdētāja kungs , paturot prātā šo , es gribētu jūs lūgt ļaut H. Weber izteikties , kad es savu runu būšu beigusi , lai noskaidrotu minēto jautājumu .
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
doto vārdu
Wort erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vārdu
Welche Garantien können wir erteilen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kādas garantijas mēs varam dot
Deutsch Häufigkeit Litauisch
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
suteiktą žodį
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
suteiktą
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
lt ( HU ) Dėkoju , Pone Pirmininke , už suteiktą žodį .
erteilen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
pasisakyti
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
lt ( HU ) Gerb . pirmininke , dėkoju , kad leidote pasisakyti .
Wort erteilen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
žodį
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
verlenen
de Soweit mir bekannt ist , prüft der Rechnungshof die Haushaltslinie für dieses Jahr , und wir wären auf dieser Grundlage trotz unserer Bedenken bereit , die Entlastung zu erteilen bzw . zu empfehlen .
nl Ik heb begrepen dat de Rekenkamer deze begrotingslijn voor dit jaar aan het bekijken is en op die basis willen wij , ondanks ons voorbehoud , dan ook graag kwijting verlenen of positief adviseren met betrekking tot het verlenen van kwijting .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
geven
de Ich werde nicht jedem das Wort erteilen können , der darum gebeten hat und ich möchte alle , die das Wort erhalten , bitten , ihre Redezeit von einer Minute einzuhalten .
nl Ik kan niet iedereen het woord geven die daarom gevraagd heeft en daarom wil ik degenen die wel spreektijd krijgen , verzoeken om u aan uw ene minuut te houden .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
woord
de Deshalb bitte ich Sie , Herrn Liikanen das Wort zu erteilen .
nl Mag ik u verzoeken om de heer Liikanen het woord te geven ?
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
verlenen .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kwijting
de Soweit mir bekannt ist , prüft der Rechnungshof die Haushaltslinie für dieses Jahr , und wir wären auf dieser Grundlage trotz unserer Bedenken bereit , die Entlastung zu erteilen bzw . zu empfehlen .
nl Ik heb begrepen dat de Rekenkamer deze begrotingslijn voor dit jaar aan het bekijken is en op die basis willen wij , ondanks ons voorbehoud , dan ook graag kwijting verlenen of positief adviseren met betrekking tot het verlenen van kwijting .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
kwijting verlenen
Entlastung erteilen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
kwijting
Wort erteilen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
woord
Wort erteilen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
woord geeft
Wort erteilen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
woord geven
erteilen .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
verlenen .
erteilen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Entlastung zu erteilen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
kwijting te verlenen
das Wort erteilen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
het woord
Deutsch Häufigkeit Polnisch
erteilen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
udzielić
de Herr Kommissar , ich möchte Sie um eine kurze Antwort bitten , damit wir auch noch anderen Abgeordneten das Wort erteilen und die Aussprache dann beenden können .
pl Panie komisarzu ! Chciałabym spytać , czy może pan udzielić krótkich odpowiedzi , tak abyśmy mogli udzielić głosu innym posłom i wtedy zakończyć debatę .
erteilen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
udzielenie
de Ich habe das Präsidium um das Wort gebeten , aber Sie erteilen es mir nicht .
pl Zwracam się z prośbą do pana przewodniczącego o udzielenie mi głosu i spotykam się z odmową .
erteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
głosu
de Herr Kommissar , ich möchte Sie um eine kurze Antwort bitten , damit wir auch noch anderen Abgeordneten das Wort erteilen und die Aussprache dann beenden können .
pl Panie komisarzu ! Chciałabym spytać , czy może pan udzielić krótkich odpowiedzi , tak abyśmy mogli udzielić głosu innym posłom i wtedy zakończyć debatę .
Welche Garantien können wir erteilen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jakie możemy dać gwarancje
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
conceder
de amtierender Ratspräsident . - ( SL ) Vielen Dank , Herr Präsident , dass Sie mir das Wort erteilen .
pt Presidente em exercício . - ( SL ) Obrigado , Senhor Presidente , por me conceder a palavra .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dar
de Deshalb bedauere ich sehr , Herrn Newton Dunn nicht das Wort erteilen zu können , .
pt Por conseguinte , e embora lamentando-o muito , não posso dar a palavra ao senhor deputado Newton Dunn .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
palavra
de Ich möchte Ihnen vorschlagen , das Wort Herrn Vanhecke zu erteilen , der sich als Fraktionsloser äußert , und danach folgen die Redner , die sich in ihrem eigenen Namen äußern werden .
pt Aquilo que vos sugiro , portanto , é que eu dê a palavra ao senhor deputado Vanhecke , que irá intervir na sua qualidade de Membro não-inscrito , e que façamos seguidamente uma ronda dos deputados que desejam intervir em nome pessoal .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mandato
de Die Staats - und Regierungschefs werden außerdem den Bericht über den Entwicklungsstand der ESVP zu prüfen haben , um der zukünftigen Ratspräsidentschaft ein genaues Mandat für diesen Bereich zu erteilen .
pt Os Chefes de Estado e de Governo deverão igualmente analisar o relatório sobre o estado de desenvolvimento da PESD , por forma a conferir à próxima Presidência um mandato pormenorizado sobre essa matéria .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
concedido
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
pt ( HU ) Agradeço-lhe por me ter concedido a palavra , Senhor Presidente .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
quitação
de Natürlich können wir in einer solchen Situation keine Entlastung erteilen .
pt E , naturalmente , numa situação como esta , não podemos dar quitação .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
quitação
erteilen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Wort erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
palavra
das Wort erteilen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
a palavra
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
erteilen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
acorda
de Es liegt daher nun am Parlament , seiner Delegation im Konzertierungsausschuss ein Verhandlungsmandat zu erteilen .
ro Prin urmare , acum este vorba de o chestiune ce ţine de misiunea Parlamentului de a acorda un mandat de negociere delegaţiei sale din cadrul comitetului de conciliere .
erteilen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
cuvântul
de Es macht keinen Sinn , weiterhin darauf zu bestehen , da ich Ihnen nicht das Wort erteilen werde .
ro Nu mai are rost să insistăm , deoarece nu vă voi acorda cuvântul .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mi-aţi
de amtierender Präsident des Rates . - ( CS ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
ro Preşedintele în exerciţiu al Consiliului . - ( CS ) Vă mulţumesc că mi-aţi acordat cuvântul .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mi-ați
de Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
ro Dle președinte , vă mulțumesc pentru că mi-ați acordat cuvântul .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
că-mi acordaţi
Wort erteilen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
cuvântul
das Wort erteilen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
cuvântul
Welche Garantien können wir erteilen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Ce garanţii putem acorda
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
erteilen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
bevilja
de Nur auf diesem Fundament können wir die Entlastung für das Jahr 2005 erteilen .
sv Det är bara om detta görs som vi kommer att kunna bevilja ansvarsfrihet för 2005 .
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ordet
de Herr Crowley ist eingetroffen , unmittelbar bevor ich ihm das Wort erteilen wollte .
sv Herr Crowley kom precis innan jag gav honom ordet .
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ge
de Ich bitte Sie , mir das Wort zu erteilen , um auf diese persönliche Attacke zu antworten .
sv Jag ber er att ge mig ordet för att svara på denna personliga attack .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
beviljar
de Wenn dies trotzdem geschieht , sollte das Parlament signalisieren , dass es keine Entlastung erteilen wird - und , lieber Bürgerbeauftragter , warum wenden Sie sich nicht an die Öffentlichkeit und an den Gerichtshof , wenn Sie der Meinung sind , dass man Ihnen die Akteneinsicht unbegründet verweigert ?
sv Om detta ändå skulle ske bör parlamentet tillkännage att vi inte beviljar ansvarsfrihet - och kära ombudsman , varför inte gå ut offentligt och vidare till domstol med ett avslag på tillgång till handlingar som du finner omotiverat ?
Wort erteilen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
ordet
Entlastung erteilen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
ansvarsfrihet .
Entlastung erteilen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
ansvarsfrihet
erteilen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
Wort erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mig ordet
Wort erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
för ordet
das Wort erteilen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ordet
Entlastung zu erteilen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
bevilja ansvarsfrihet
das Wort erteilen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ordet till
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
erteilen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
slovo
de Ich werde Ihnen nicht das Wort erteilen .
sk Nedám vám slovo .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
udelenie
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
sk ( HU ) Ďakujem vám , vážený pán predsedajúci za udelenie slova .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
udeliť
de Unsere Fraktion wird der Kommission die Entlastung erteilen , aber ich persönlich werde der Kommission die Entlastung verweigern .
sk Naša skupina udelí absolutórium Komisii , ale ja osobne jej ho udeliť odmietnem .
erteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dať
de Wie ich bereits gesagt habe , wird die Angelegenheit an das Präsidium verwiesen , damit es eine definitive Antwort erteilen kann .
sk Ako som už povedal , záležitosť bude postúpená predsedníctvu práve preto , aby sa na ňu mohla dať definitívna odpoveď .
erteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vážený
de ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
sk ( HU ) Ďakujem za priestor , vážený pán predsedajúci .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
udelenie slova
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
absolutórium
de Frau Präsidentin , unsere Fraktion wird daher keine Entlastung erteilen , außer was den Schluss betrifft , dass es in diesen Agenturen eine Menge Dinge gibt , die nicht richtig funktionieren ; tatsächlich gibt es dort so viel , das nicht funktioniert , dass wir sie so schnell als möglich abschaffen sollten .
sk Pani predsedajúca , naša skupina preto neudelí absolutórium okrem záveru , že v týchto agentúrach je množstvo vecí , ktoré nefungujú správne ; v skutočnosti je tam toho toľko , čo nefunguje správne , že by sme ich mali čím skôr zrušiť .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
priestor
de Herr Ortuondo ! Ich kann Ihnen das Wort nicht erteilen , weil bereits zwei andere Redner auf der Rednerliste stehen .
sk Vážený pán Ortuondo , nemôžem Vám dať priestor , keďže už mám na zozname ďalších dvoch rečníkov .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
udeliť absolutórium
Untersuchungsauftrag erteilen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
iniciovať vyšetrovanie
Wort erteilen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
slovo
Wort erteilen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
za slovo
erteilen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Wort erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
za priestor
das Wort erteilen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
slovo
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
erteilen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
besedo
de Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
sl v imenu skupine PPE-DE . - ( HU ) Hvala za besedo , gospod predsednik .
Wort erteilen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
besedo
das Wort erteilen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
besedo
Welche Garantien können wir erteilen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kakšna zagotovila lahko damo
Deutsch Häufigkeit Spanisch
erteilen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
darme
de Herr Provan hat sich auch hier geweigert , mir das Wort zu erteilen , obwohl der Sitzungsdienst ihm sagte , dass ich gemäß diesem Artikel 121a auf der Rednerliste stand .
es El Sr. . Provan , una vez más , se negó a darme la palabra , pese a que el personal administrativo de la sesión le comunicó que yo estaba incluido en la lista , de conformidad con este artículo 121 bis .
erteilen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
conceder
de Bevor ich die Aussprache für geschlossen erkläre , möchte ich dem Berichterstatter das Wort erteilen .
es Antes de dar por concluido el debate , voy a conceder el uso de la palabra al ponente .
erteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
palabra
de Ich möchte Sie auffordern , Sir Jimmy Goldsmith das Wort zu erteilen , damit dieser auf meinen Angriff antworten kann .
es Me gustaría saber si podría usted conceder ahora el uso de la palabra a Sir James Goldsmith para que pueda responder en persona al ataque que hice contra él .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lecciones
de Gegenwärtig scheinen acht Mitgliedstaaten , von denen einige gern Umweltschutzlektionen erteilen , die Gemeinschaftsbestimmungen über die Klassifizierungsgesellschaften und die Hafenstaatkontrolle nicht einzuhalten .
es Actualmente , ocho Estados miembros , algunos de los cuales se apresuran a dar lecciones de ecología , no respetan al parecer la legislación comunitaria sobre sociedades de clasificación y el control por el Estado del puerto .
erteilen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
concederme
de amtierender Präsident des Rates . - ( CS ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
es Presidente en ejercicio del Consejo . - ( CS ) Gracias por concederme la palabra .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
concederle
de Herr Ortuondo ! Ich kann Ihnen das Wort nicht erteilen , weil bereits zwei andere Redner auf der Rednerliste stehen .
es Señor Ortuondo , no puedo concederle la palabra ya que tengo dos oradores inscritos .
erteilen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cederme
de ( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
es ( HU ) Muchas gracias por cederme la palabra , Señor Presidente .
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dar lecciones
erteilen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
la palabra
erteilen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Wort erteilen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
por darme la
erteilen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
de
das Wort erteilen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
la palabra
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
erteilen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
udělit
de Ich weiß nicht , ob Sie mir das Wort jetzt erteilen können oder ob Sie sie es mir nach der Entscheidung zum Vorschlag von Herrn Speroni erteilen wollen .
cs Nevím , jestli mi můžete udělit slovo nyní , nebo zda mi ho chcete udělit až po rozhodnutí o návrhu pana Speroniho .
erteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
slovo
de Ich wünschte , ich hätte die Zeit , jedem das Wort erteilen zu können , aber ich kann es nicht .
cs Přál bych si , abychom měli čas a já mohl každému udělit slovo , ale nemohu .
erteilen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
absolutorium
de Erst wenn wir dieses Verfahren abgeschlossen haben , können wir sagen , inwieweit wir die so genannte Entlastung erteilen können , oder anders gesagt , inwieweit wir die Rechnungsführung und die Ausführung des Haushaltsplans 2006 billigen können .
cs Až po dokončení tohoto procesu budeme moci říci , zda můžeme udělit to , čemu se odborně říká " absolutorium " - jinými slovy jde o rozsah , v němž schválíme účetnictví a uskutečňování rozpočtu za rok 2006 .
erteilen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
udělení
de Ich möchte auch noch einmal sagen , dass es meiner Meinung nach ein relativ schwieriges Verfahren ist , eine Debatte zu führen , ohne dass diejenigen zugegen sind , denen wir Entlastung erteilen sollen , mit denen wir diskutieren wollen über die Gründe , warum wir entlasten oder die Entlastung aufschieben oder welche Dinge wir sonst mit ihnen zu besprechen haben .
cs Chtěl bych zopakovat , že podle mého názoru je poněkud obtížné vést rozpravu v nepřítomnosti těch , kterým máme udělit absolutorium , s nimiž chceme diskutovat o důvodech , proč absolutorium udělujeme nebo jeho udělení odkládáme , nebo o čem všem ještě s nimi potřebujeme mluvit .
das Wort erteilen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
slovo
Welche Garantien können wir erteilen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jaké můžeme dát záruky
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
erteilen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
szót
de Ich werde nun Herrn Fox das Wort erteilen , der gegen diesen Vorschlag ist .
hu Most átadom a szót Fox úrnak , aki ellenzi ezt a javaslatot .
Wort erteilen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
a szót
das Wort erteilen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
a szót

Häufigkeit

Das Wort erteilen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 23413. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.42 mal vor.

23408. Giant
23409. Heimstätte
23410. Anblick
23411. Königshausen
23412. Gruner
23413. erteilen
23414. LG
23415. Unstimmigkeiten
23416. veräußerte
23417. Acacia
23418. Norma

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu erteilen
  • erteilen und
  • erteilen . Die
  • Befehle erteilen
  • zu erteilen und
  • Weisungen erteilen
  • zu erteilen . Die
  • erteilen , die
  • erteilen , wenn

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛɐ̯ˈtaɪ̯lən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

er-tei-len

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Zulieferteilen
  • erteilenden
  • erteilende

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • angewiesen , Visa zur ständigen Ausreise unverzüglich zu erteilen , ohne dass dabei noch die Voraussetzungen für
  • eine Genehmigung durch den sie vertretenden Musikverlag Peermusic erteilen lassen . Rechtlich umstritten war später , ob
  • Frankreich niederließen , um entgeltlich rechtlichen Rat zu erteilen , da hierfür keine Mitgliedschaft in einer Kammer
  • , Aufenthaltserlaubnis und Arbeitserlaubnis in einem Akt zu erteilen und auf das bisherige Nebeneinander zweier Genehmigungen zu
Deutschland
  • ein , um die Aufträge für den Bau erteilen zu können . Die Finanzierung gestaltete sich schwierig
  • mit , wobei die Reichsbahn der Schwerindustrie Aufträge erteilen sollte . Durch Exportkredite und Subventionen wollte er
  • für die Vorarbeiten für das Kanalprojekt Bamberg-Meiningen zu erteilen . Der Main-Werra-Kanal sollte , um wirtschaftlich zu
  • und der Zusicherung , keine weiteren Konzessionen zu erteilen , hatte Reinhard eine Monopolstellung für die Eisenverarbeitung
Deutschland
  • können eigenständig Sondergenehmigungen für Walfang zu wissenschaftlichen Zwecken erteilen . Das Internationale Übereinkommen zur Regelung des Walfangs
  • - ) Botschaft , ein Visum nicht zu erteilen . Regelungen finden sich in BBG ( bis
  • können den beteiligten Bergern bei der Bergung Weisungen erteilen . Siehe u.a. Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung
  • , wobei bei Bundesbergverordnungen der Bundesrat seine Zustimmung erteilen muss . Neben dem Bundesberggesetz steht derzeit eine
Deutschland
  • in das Baulastenverzeichnis Einsicht nehmen oder sich Abschriften erteilen lassen , § 82 Abs . 5 Bau
  • Verfahrens ( Abs . 1 StPO ) zu erteilen . Ein Beispiel für eine staatsanwaltliche Auflage ist
  • 3 Abs . 2 BtMG ist deshalb zu erteilen : Nach der Begründung der Richter ist ein
  • ist , in Angelegenheiten der Geschäftsführung keine Weisungen erteilen ( anders noch § 235 Abs . 1
Deutschland
  • motiviert werden , frühzeitig eine verbindliche Kauforder zu erteilen . Der Vorteil für das ausgebende Institut liegt
  • jenseits der Redezeiten der Fraktionen das Wort zu erteilen . In der Diskussion um die zukünftige Finanzierbarkeit
  • fachliche Kompetenz und Zuverlässigkeit - dem Unternehmen zu erteilen , welches das höchste Gebot abgibt bzw .
  • Aufgaben ) in der Organisation individuelle Berechtigungen zu erteilen . Hier stellt sich aber bereits die Frage
Deutschland
  • , örtliche oder sachliche Beschränkungen der Gültigkeit zu erteilen . Jeder Kanton in der Schweiz übt eine
  • der Gemeinde als Sicherheitsbehörde keine inhaltlichen Weisungen mehr erteilen ; die Gemeinde handelt hier nach eigenem Ermessen
  • eingegrenzt , den ihm unterstehenden Reichskommissaren Weisungen zu erteilen . Wörtlich ist dem Erlass zu entnehmen :
  • der Lage ist , anderen verbindliche Weisungen zu erteilen . Komplementär zur Herrenrolle sind die Rolle des
Deutschland
  • ein Besteuerungsverfahren erforderlichen Auskünfte entsprechend den OECD-Standards zu erteilen , und somit den Steuerpflichtigen die nationale Steuerhinterziehung
  • Telekommunikationsdiensten verpflichtet , individuelle Auskünfte über Bestandsdaten zu erteilen ( TKG ) . Diese Regelung erlaubt es
  • und andere Personen der Finanzbehörde die Auskünfte zu erteilen , die zur Feststellung eines für die Besteuerung
  • und müssen nur in gesetzlich geregelten Fällen Auskünfte erteilen und bestimmten behördlichen Institutionen auf deren Verlangen Informationen
Deutschland
  • Antrag Auskünfte und Abschriften aus den Akten zu erteilen , soweit keine triftigen Gründe dagegen sprechen (
  • den genannten Behörden Auskunft über diese Daten zu erteilen . Damit sind sie den Internetzugangsanbietern gleichgestellt .
  • Manipulationen eingesetzt . Der Steuerpflichtige hat Auskünfte zu erteilen , Aufzeichnungen , Bücher , Geschäftspapiere und andere
  • den Inhalt der verschlüsselten Merkmale und Angaben zu erteilen . Behörden und sonstige öffentliche Stellen dürfen gemäß
Film
  • wegnimmt , „ um ihr eine Lehre zu erteilen “ ( 27 ) . Der Feuerwehrhauptmann will
  • Lokal betritt und ihm die nötige Gewerbeerlaubnis nicht erteilen will , scheint Phillipps Leben endgültig den Bach
  • Maler sucht Niklaas , um ihm Unterricht zu erteilen , denn sein Bild sei der wahre Sieger
  • , um dem arroganten Mann eine Lehre zu erteilen . Schon beim Hochzeitsfest stellt sie alles auf
Politiker
  • ein Grundstück , wo er philosophisch-wissenschaftlichen Unterricht zu erteilen begann und seine Schüler zu Forschungen anregte .
  • schließlich konnte er davon leben , Klavierunterricht zu erteilen . Dazu kam eine Ausbildung im Orgelspiel in
  • Apel , einem Schüler Friedrich Kiels , Privatstunden erteilen zu lassen . Parallel dazu nahm er an
  • seiner Geburtsstadt Halle Unterricht im akademischen Fechten zu erteilen . Zu diesem Zweck schmuggelte er Klingen und
Schule
  • sollten diese Frauen nicht als Lehrerinnen wissenschaftlichen Fachunterricht erteilen , anderseits wurde damit auf die zukünftige Bildung
  • Volksbildung gefordert , dass ein staatspolitischer Unterricht zu erteilen sei , der ein Viertel der Schulstunden ausmachen
  • sind der Meinung , dass Uplus-Kräfte selten/nie Fachunterricht erteilen Eltern : 57 % der Eltern sind der
  • kein regulärer Unterricht ( laut Stundenplan ) zu erteilen ist . Diese Springstunden können dann zur Organisation
Wehrmacht
  • Befehle nur noch liegend von einem Feldbett aus erteilen . Als die Napoleonischen Truppen am 6 .
  • , musste man dem Heer unmittelbar den Marschbefehl erteilen , um nicht von einem bereits mobilisierten Russland
  • 16.00 Uhr den Befehl zum Streichen der Flagge erteilen . In dieser Lage , etwa gegen 16.20
  • Stunden , um seiner Flotte den Auftrag zu erteilen , die Anker zu lichten und gefechtsbereit zu
Informatik
  • der Spielfigur kann man entweder anderen Truppenführern Befehle erteilen , oder muss sie von höherrangigen Offizieren entgegennehmen
  • König ernannt und darf den anderen Spielern Befehle erteilen . Jeder dieser Befehle muss unbedingt ausgeführt werden
  • diesen Dienst zuzugreifen oder ihm gar Befehle zu erteilen , bestimmte Aufgaben auszuführen . Ein ebenfalls weit
  • nicht begrenzt , daher kann der König Befehle erteilen ohne diese mit jemanden besprechen oder abstimmen zu
Bischof
  • später sogar die ( niederen ? ) Weihen erteilen zu lassen , wonach ihm König Ludwig XIV
  • Geräte zu segnen und die Niederen Weihen zu erteilen . 1493 bestätigte Kaiser Friedrich III . die
  • Verpflichtung , auch utraquistischen Priesterkandidaten die Ordination zu erteilen , soll Bohuslaus erfüllt haben . 1455 übertrug
  • IX . dazu im Januar 1234 einen Dispens erteilen . Nur einen Tag nach der Heirat in
General
  • gesetzten Grenzen Mannschaften und Unteroffizieren ohne Portepee Befehle erteilen . Für Berufsunteroffiziere gelten nach Zentrale Dienstvorschrift (
  • gesetzten Grenzen Mannschaften und Unteroffizieren ohne Portepee Befehle erteilen . In der Deutschen Marine ist das Äquivalent
  • gesetzten Grenzen Mannschaften und Unteroffizieren ohne Portepee Befehle erteilen . Die entsprechende Bundesbesoldungsstufe ist A 09 mA
  • gesetzten Grenzen Mannschaften und Unteroffizieren ohne Portepee Befehle erteilen . Sie sind als Soldaten auf Zeit (
Fußballspieler
  • Jan Princen aus humanitären Gründen ein Einreisevisum zu erteilen , damit er seine Familie in den Niederlanden
  • Kampfes dafür , Tóth die dritte Verwarnung zu erteilen , was diesem den Olympiasieg kostete . Für
  • kündigte , weil der Verein ihm keine Freigabe erteilen wollte , um seinen Sohn bei der WM
  • ihm eine Reiseerlaubnis zur Preisverleihung nach Straßburg zu erteilen . Fariñas forderte die Europäische Union auf ,
Wrestler
  • für die Deuz-Gießener Eisenbahn auf seinem Staatsgebiet zu erteilen . Preußen gelang es , die widerstrebende Rheinischen
  • Spenden zusammengetragen , so dass sie den Auftrag erteilen konnte . Am 18 . November 2011 wurden
  • einzige Gemeinde bereit dem SAK die Standortgenehmigung zu erteilen , auch Klagenfurt nicht . Diese erhielt der
  • eine Konzession zur Kühlwasserentnahme aus dem Rhein zu erteilen , bildete . Somit trat erstmals eine organisierte
Kartenspiel
  • müssen all diesen Leuten unverzüglich eine solche Lektion erteilen , daß sie auf Jahrzehnte hinaus nicht mehr
  • Gedankenkontrolle auszuführen . Also der Person einen Auftrag erteilen , welche sie dann willenlos ausführt . Sie
  • , dasselbe auch seinem Sohne in gleicher Weise erteilen lassen werde , was , wenn dieser das
  • Wer das Herz besitzt darf Davy Jones Befehle erteilen die dieser widerspruchslos erfüllen muss . Wenn dem
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK