erteilen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-tei-len |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (13)
- Englisch (10)
- Estnisch (5)
- Finnisch (12)
- Französisch (7)
- Griechisch (7)
- Italienisch (13)
- Lettisch (8)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (14)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (15)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
дадохте
- Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
- ( EN ) Г-н председател , благодаря , че ми дадохте думата .
|
erteilen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
дам
Ich werde Ihnen nicht das Wort erteilen .
Няма да Ви дам думата .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
думата
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir erneut das Wort erteilen .
( EN ) Гн Председател , благодаря ви още веднъж , че ми дадохте думата .
|
Wort erteilen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
дам думата
|
Wort erteilen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
дадохте думата
|
Wort erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
думата
|
das Wort erteilen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
думата
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ordet
Es liegen noch drei Wortmeldungen vor , und ich werde , wenn Sie damit einverstanden sind , zuerst den drei Kollegen das Wort erteilen , die sich gemeldet haben , und danach abschließend einen Vorschlag machen .
Da endnu tre talere har anmodet om ordet , vil jeg først , hvis forsamlingen er enig heri , give ordet til de tre kolleger , som har ønsket ordet , og vil herefter fremsætte et forslag .
|
erteilen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
give
Welches Mandat soll man ihnen erteilen , wenn in dieser Situation überhaupt ein Mandat erteilt werden kann ?
Hvilket mandat kan man give dem , hvis det er muligt at fastlægge et sådant i denne situation ?
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
decharge
Herr Präsident , Herr Präsident Friedmann ! Sie wissen , daß einer der fünf Punkte , die das Europäische Parlament dazu bewogen hat , die Entlastung für das Jahr 1996 noch nicht zu erteilen , sondern aufzuschieben , die Personalpolitik der Kommission war .
Hr . formand , hr . formand Friedmann , De ved , at et af de fem punkter , som har fået Europa-Parlamentet til endnu ikke at give meddelelse om decharge for regnskabsåret 1996 , men udsætte den , var Kommissionens personalepolitik .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lektioner
Weder der Rat noch der amtierende Ratspräsident können der schwedischen Regierung Lehren erteilen .
Hverken Rådet eller rådsformanden kan give den svenske regering lektioner .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Tak
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Hr . formand ! Tak for at jeg må få ordet .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at give
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
decharge
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
decharge .
|
Wort erteilen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
give ordet
|
Wort erteilen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ordet
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
give decharge
|
erteilen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ordet .
|
das Wort erteilen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ordet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
give
Aufgrund der knappen Zeit und der Zahl der Abgeordneten , die zu sprechen wünschen , werde ich das Wort immer jeweils drei Rednern erteilen , möglichst einem aus jeder Fraktion .
In view of the short time remaining and of the number of Members who wish to speak , I shall give the floor to sets of three Members at a time , preferably one from each group .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
grant
Wenn wir uns selbst die Entlastung erteilen , während wir dies für die Kommission noch nicht getan haben , besteht nämlich die Gefahr , daß der vorliegende Bericht zu einem großen Teil entkräftet wird , und gerade das wollen wir nicht .
There is in fact a risk that , if we grant discharge to ourselves whilst not having done so for the Commission , we will then take the edge of this report and this is exactly what we do not want to do .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
the floor
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
discharge
|
Wort erteilen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
floor
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
grant discharge
|
erteilen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
erteilen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
I
|
das Wort erteilen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
the floor
|
Entlastung zu erteilen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
discharge
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
andsite
( HU ) Herr Präsident , ich danke Ihnen dafür , dass Sie mir das Wort erteilen !
( HU ) Tänan teid , härra juhataja , et mulle sõna andsite .
|
erteilen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sõna
Ich wünschte , ich hätte die Zeit , jedem das Wort erteilen zu können , aber ich kann es nicht .
Soovin , et oleks nii palju aega , et saaksin kõikidele sõna anda , kuid kahjuks ma ei saa seda ajapuuduse tõttu teha .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
andmise
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Hr juhataja , tänan teid sõna andmise eest .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kõnevooru
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Tänan kõnevooru eest , härra juhataja .
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
heakskiit
schriftlich . - Ich habe dafür gestimmt , dem Bürgerbeauftragten Entlastung zu erteilen und nehme mit Befriedigung zur Kenntnis , dass der Bürgerbeauftragte 2009 in der Lage war , bei fast 77 % aller Beschwerden behilflich zu sein sowie dass er 70 % der Untersuchungen in weniger als einem Jahr abschloss , und begrüße es , dass die durchschnittliche Dauer der Untersuchungen auf neun Monate sank ( von 13 Monaten im Jahr 2008 ) .
kirjalikult . - Hääletasin selle poolt , et anda heakskiit ombudsmani eelarve täitmisele , ja märgin rahuloluga , et 2009 . aastal suutis ombudsman aidata peaaegu 77 % puhul kõikidest kaebustest ja tegeles 70 % ga järelepärimistest vähem kui ühe aasta , ning tervitan asjaolu , et järelepärimise keskmine pikkus vähenes üheksale kuule ( 13 kuult 2008 . aastal ) .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
puheenvuorosta
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
( HU ) Arvoisa puhemies , kiitän teitä puheenvuorosta .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vastuuvapauden
Wir konnten die Entlastung nicht erteilen , da der Rechnungshof bei seinen Kontrollen und Bewertungen mehrere Angelegenheiten von besonderer Wichtigkeit festgestellt hat .
Emme kokeneet vastuuvapauden myöntämistä mahdolliseksi , koska tehtyjen tarkastusten ja arviointien perusteella tilintarkastustuomioistuin paljasti useita merkittäviä seikkoja .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
puheenvuoron
Ich freue mich also , nunmehr der Frau Kommissarin Schreyer das Wort zu erteilen , womit wir dann die gemeinsame Aussprache über das Thema der Entlastung als abgeschlossen betrachten können .
Olen näin ollen erittäin iloinen voidessani antaa komission jäsen Schreyerille puheenvuoron , jonka myötä voimme päättää vastuuvapautta koskevan yhteiskeskustelun .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
opettaa
Nach dem Motto : Sibirien werde ihnen schon eine Lektion erteilen .
Se tapahtui sen periaatteen mukaan , että Siperia opettaa .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
puheenvuoroa
Ich kann ihm daher nicht das Wort erteilen .
Näin ollen en voi antaa hänelle puheenvuoroa .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sain
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Kiitos , että sain puheenvuoron , arvoisa puhemies .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
annoitte
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
( HU ) Arvoisa puhemies , kiitos , että annoitte minulle puheenvuoron .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
myöntää
Gemäß den Regelungen des Rechnungshofs wäre es am einfachsten , zu sagen : Wir haben damit nichts zu tun ; wenn Kommission und Rat eine Entlastung wollen , nur zu , dann sollen sie doch eine erteilen ; wir werden jedenfalls keine erteilen .
Helpointa olisi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen päätöksiä noudattaen sanoa , että meillä ei ole mitään tekemistä tämän asian kanssa : jos komissio ja neuvosto haluavat vastuuvapauden , siitä vain , myöntäkööt sen , me emme kuitenkaan aio sitä myöntää .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
vastuuvapauden
|
erteilen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
.
|
Wort erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
puheenvuoron
|
Wort erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
puheenvuorosta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
donner
Wir haben Ihnen keine Lektion zu erteilen , aber denken Sie daran , dass auch die Anderen eine Meinung haben und dass wir uns zwangsläufig eines Tages auf einem gemeinsamen Weg wiederfinden müssen .
Nous n'avons aucune leçon à vous donner , mais pensez que les autres aussi ont une opinion à formuler et que , forcément , à un moment donné , il faudra se retrouver sur un chemin commun .
|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
parole
Nun frage ich Sie , weshalb Sie mir nicht das Wort erteilen .
Je vous demande pourquoi vous ne me donnez pas la parole .
|
Wort erteilen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
parole
|
erteilen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
erteilen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
donner
|
das Wort erteilen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
donner la parole
|
das Wort erteilen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
la parole
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
δίνετε
Dürfen wir alle in Zukunft sitzen bleiben , wenn Sie uns das Wort erteilen ?
Θα μπορούσαμε , στο μέλλον , να παραμένουμε καθιστοί , όταν μας δίνετε το λόγο ;
|
erteilen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
δώσατε
Herr Präsident , vielen Dank , daß Sie mir das Wort erteilen .
Κύριε Πρόεδρε , σας ευχαριστώ που μου δώσατε τον λόγο .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
δώσω
Ich könnte Ihnen das Wort zur Geschäftsordnung erteilen , jedoch nicht zu einer solchen Rede .
Θα μπορούσα να σας δώσω το λόγο για ένα θέμα διαδικασίας , αλλά όχι για να κάνετε μία τέτοια παρέμβαση .
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ο
Wird uns der Herr Kommissar eine Antwort erteilen oder nicht ?
Θα μας απαντήσει ο κύριος Επίτροπος ή όχι ;
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
απαλλαγή
Angesichts all dessen schlägt unsere Delegation vor , Entlastung zu erteilen .
Βάσει όλων αυτών , η αντιπροσωπεία μας προτείνει απαλλαγή .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
χορηγήσουμε απαλλαγή
|
erteilen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
avermi
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir erneut das Wort erteilen .
( EN ) Signor Presidente , grazie ancora per avermi dato la parola .
|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
concedere
schriftlich - ( SV ) Ich weigere mich , einer Institution Entlastung zu erteilen , die mehr als eine Milliarde Euro , wovon zwei Drittel mit öffentlichen Geldern finanziert wurden , für eine zusätzliche Pensionsversicherung verschwendet .
per iscritto . - ( SV ) Mi rifiuto di concedere il discarico a un ' istituzione che sperpera più di un miliardo di euro per un fondo pensioni volontario , due terzi del quale sono finanziati da fondi pubblici .
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lezioni
Wir , die wir demnächst anderen Lehren in Moral und Ethik erteilen wollen , haben also damit begonnen , daß wir unsere eigenen Entschließungsanträge nicht anwenden .
Abbiamo dunque iniziato , noi che presto daremo lezioni di morale ad altri , a non applicare le nostre stesse risoluzioni .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dare
Die einzige Regierung innerhalb der Europäischen Union , die einen Innenminister aus einer Partei hat , die Sie als populistisch bezeichnen , hat den Mut gehabt , die menschlichste aller Maßnahmen in die Tat umzusetzen : 25 000 tunesischen Menschen die Genehmigung zu erteilen , sich frei zu bewegen .
L'unico governo dell ' UE che ha come ministro degli Interni un esponente di un partito di quelli che voi definite populisti è stato quello che ha avuto il coraggio di prendere il provvedimento più umanitario , quello di dare a 25.000 tunisini il permesso di circolare .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
il discarico
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
avermi concesso
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
parola
Bei aller Hochachtung , die ich für sie besitze , bedauere ich , daß Sie nicht die Geschäftsordnung angewandt haben : ein Antrag auf Ablehnung der Aussprache wegen Unzulässigkeit ist rechtmäßig , und Sie hätten mir das Wort erteilen müssen .
A dispetto della considerazione che nutro per la sua persona , mi rammarico che non abbia applicato il regolamento : la mozione di irricevibilità è un diritto , e lei avrebbe dovuto darmi la parola .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
discarico
|
Wort erteilen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
parola
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
il discarico
|
erteilen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
das Wort erteilen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
la parola
|
Entlastung zu erteilen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
concedere il discarico
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
devāt
( EL ) Herr Präsident , vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , und mein Dank auch an Herrn Kommissar Almunia für den sehr detaillierten Bericht , den er dem Parlament vorlegte .
( EL ) Priekšsēdētāja kungs , liels paldies , ka devāt man iespēju runāt , un paldies arī komisāram Almunia par ļoti detalizēto ziņojumu , ko viņš iesniedzis Parlamentam .
|
erteilen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vārdu
Ich kann ihm daher nicht das Wort erteilen .
Tādēļ es nevaru dot viņam vārdu .
|
erteilen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uzstāties
Herr Präsident , ich danke Ihnen , daß Sie mir das Wort erteilen .
Priekšsēdētāja kungs , paldies par man doto iespēju uzstāties !
|
erteilen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
doto
Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
PPE-DE grupas vārdā . - ( HU ) Paldies par man doto vārdu , priekšsēdētāja kungs .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
izteikties
Herr Präsident , diesbezüglich bitte ich Sie , Herrn Weber das Wort zu erteilen , wenn ich geendet habe , um die folgende Angelegenheit klarzustellen :
Priekšsēdētāja kungs , paturot prātā šo , es gribētu jūs lūgt ļaut H. Weber izteikties , kad es savu runu būšu beigusi , lai noskaidrotu minēto jautājumu .
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
doto vārdu
|
Wort erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vārdu
|
Welche Garantien können wir erteilen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kādas garantijas mēs varam dot
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
suteiktą žodį
|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
suteiktą
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Dėkoju , Pone Pirmininke , už suteiktą žodį .
|
erteilen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pasisakyti
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Gerb . pirmininke , dėkoju , kad leidote pasisakyti .
|
Wort erteilen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
žodį
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
verlenen
Soweit mir bekannt ist , prüft der Rechnungshof die Haushaltslinie für dieses Jahr , und wir wären auf dieser Grundlage trotz unserer Bedenken bereit , die Entlastung zu erteilen bzw . zu empfehlen .
Ik heb begrepen dat de Rekenkamer deze begrotingslijn voor dit jaar aan het bekijken is en op die basis willen wij , ondanks ons voorbehoud , dan ook graag kwijting verlenen of positief adviseren met betrekking tot het verlenen van kwijting .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
geven
Ich werde nicht jedem das Wort erteilen können , der darum gebeten hat und ich möchte alle , die das Wort erhalten , bitten , ihre Redezeit von einer Minute einzuhalten .
Ik kan niet iedereen het woord geven die daarom gevraagd heeft en daarom wil ik degenen die wel spreektijd krijgen , verzoeken om u aan uw ene minuut te houden .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
woord
Deshalb bitte ich Sie , Herrn Liikanen das Wort zu erteilen .
Mag ik u verzoeken om de heer Liikanen het woord te geven ?
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
verlenen .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kwijting
Soweit mir bekannt ist , prüft der Rechnungshof die Haushaltslinie für dieses Jahr , und wir wären auf dieser Grundlage trotz unserer Bedenken bereit , die Entlastung zu erteilen bzw . zu empfehlen .
Ik heb begrepen dat de Rekenkamer deze begrotingslijn voor dit jaar aan het bekijken is en op die basis willen wij , ondanks ons voorbehoud , dan ook graag kwijting verlenen of positief adviseren met betrekking tot het verlenen van kwijting .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
kwijting verlenen
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
kwijting
|
Wort erteilen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
woord
|
Wort erteilen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
woord geeft
|
Wort erteilen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
woord geven
|
erteilen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
verlenen .
|
erteilen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
Entlastung zu erteilen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
kwijting te verlenen
|
das Wort erteilen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
het woord
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
udzielić
Herr Kommissar , ich möchte Sie um eine kurze Antwort bitten , damit wir auch noch anderen Abgeordneten das Wort erteilen und die Aussprache dann beenden können .
Panie komisarzu ! Chciałabym spytać , czy może pan udzielić krótkich odpowiedzi , tak abyśmy mogli udzielić głosu innym posłom i wtedy zakończyć debatę .
|
erteilen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
udzielenie
Ich habe das Präsidium um das Wort gebeten , aber Sie erteilen es mir nicht .
Zwracam się z prośbą do pana przewodniczącego o udzielenie mi głosu i spotykam się z odmową .
|
erteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
głosu
Herr Kommissar , ich möchte Sie um eine kurze Antwort bitten , damit wir auch noch anderen Abgeordneten das Wort erteilen und die Aussprache dann beenden können .
Panie komisarzu ! Chciałabym spytać , czy może pan udzielić krótkich odpowiedzi , tak abyśmy mogli udzielić głosu innym posłom i wtedy zakończyć debatę .
|
Welche Garantien können wir erteilen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jakie możemy dać gwarancje
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
conceder
amtierender Ratspräsident . - ( SL ) Vielen Dank , Herr Präsident , dass Sie mir das Wort erteilen .
Presidente em exercício . - ( SL ) Obrigado , Senhor Presidente , por me conceder a palavra .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dar
Deshalb bedauere ich sehr , Herrn Newton Dunn nicht das Wort erteilen zu können , .
Por conseguinte , e embora lamentando-o muito , não posso dar a palavra ao senhor deputado Newton Dunn .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
palavra
Ich möchte Ihnen vorschlagen , das Wort Herrn Vanhecke zu erteilen , der sich als Fraktionsloser äußert , und danach folgen die Redner , die sich in ihrem eigenen Namen äußern werden .
Aquilo que vos sugiro , portanto , é que eu dê a palavra ao senhor deputado Vanhecke , que irá intervir na sua qualidade de Membro não-inscrito , e que façamos seguidamente uma ronda dos deputados que desejam intervir em nome pessoal .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mandato
Die Staats - und Regierungschefs werden außerdem den Bericht über den Entwicklungsstand der ESVP zu prüfen haben , um der zukünftigen Ratspräsidentschaft ein genaues Mandat für diesen Bereich zu erteilen .
Os Chefes de Estado e de Governo deverão igualmente analisar o relatório sobre o estado de desenvolvimento da PESD , por forma a conferir à próxima Presidência um mandato pormenorizado sobre essa matéria .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
concedido
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Agradeço-lhe por me ter concedido a palavra , Senhor Presidente .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
quitação
Natürlich können wir in einer solchen Situation keine Entlastung erteilen .
E , naturalmente , numa situação como esta , não podemos dar quitação .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
quitação
|
erteilen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
Wort erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
palavra
|
das Wort erteilen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
a palavra
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
acorda
Es liegt daher nun am Parlament , seiner Delegation im Konzertierungsausschuss ein Verhandlungsmandat zu erteilen .
Prin urmare , acum este vorba de o chestiune ce ţine de misiunea Parlamentului de a acorda un mandat de negociere delegaţiei sale din cadrul comitetului de conciliere .
|
erteilen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
cuvântul
Es macht keinen Sinn , weiterhin darauf zu bestehen , da ich Ihnen nicht das Wort erteilen werde .
Nu mai are rost să insistăm , deoarece nu vă voi acorda cuvântul .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mi-aţi
amtierender Präsident des Rates . - ( CS ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
Preşedintele în exerciţiu al Consiliului . - ( CS ) Vă mulţumesc că mi-aţi acordat cuvântul .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mi-ați
Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
Dle președinte , vă mulțumesc pentru că mi-ați acordat cuvântul .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
că-mi acordaţi
|
Wort erteilen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
cuvântul
|
das Wort erteilen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
cuvântul
|
Welche Garantien können wir erteilen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Ce garanţii putem acorda
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bevilja
Nur auf diesem Fundament können wir die Entlastung für das Jahr 2005 erteilen .
Det är bara om detta görs som vi kommer att kunna bevilja ansvarsfrihet för 2005 .
|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ordet
Herr Crowley ist eingetroffen , unmittelbar bevor ich ihm das Wort erteilen wollte .
Herr Crowley kom precis innan jag gav honom ordet .
|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ge
Ich bitte Sie , mir das Wort zu erteilen , um auf diese persönliche Attacke zu antworten .
Jag ber er att ge mig ordet för att svara på denna personliga attack .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
beviljar
Wenn dies trotzdem geschieht , sollte das Parlament signalisieren , dass es keine Entlastung erteilen wird - und , lieber Bürgerbeauftragter , warum wenden Sie sich nicht an die Öffentlichkeit und an den Gerichtshof , wenn Sie der Meinung sind , dass man Ihnen die Akteneinsicht unbegründet verweigert ?
Om detta ändå skulle ske bör parlamentet tillkännage att vi inte beviljar ansvarsfrihet - och kära ombudsman , varför inte gå ut offentligt och vidare till domstol med ett avslag på tillgång till handlingar som du finner omotiverat ?
|
Wort erteilen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ordet
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ansvarsfrihet .
|
Entlastung erteilen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ansvarsfrihet
|
erteilen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
Wort erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mig ordet
|
Wort erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
för ordet
|
das Wort erteilen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ordet
|
Entlastung zu erteilen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
bevilja ansvarsfrihet
|
das Wort erteilen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ordet till
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
slovo
Ich werde Ihnen nicht das Wort erteilen .
Nedám vám slovo .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
udelenie
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
( HU ) Ďakujem vám , vážený pán predsedajúci za udelenie slova .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
udeliť
Unsere Fraktion wird der Kommission die Entlastung erteilen , aber ich persönlich werde der Kommission die Entlastung verweigern .
Naša skupina udelí absolutórium Komisii , ale ja osobne jej ho udeliť odmietnem .
|
erteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dať
Wie ich bereits gesagt habe , wird die Angelegenheit an das Präsidium verwiesen , damit es eine definitive Antwort erteilen kann .
Ako som už povedal , záležitosť bude postúpená predsedníctvu práve preto , aby sa na ňu mohla dať definitívna odpoveď .
|
erteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vážený
( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident !
( HU ) Ďakujem za priestor , vážený pán predsedajúci .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udelenie slova
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
absolutórium
Frau Präsidentin , unsere Fraktion wird daher keine Entlastung erteilen , außer was den Schluss betrifft , dass es in diesen Agenturen eine Menge Dinge gibt , die nicht richtig funktionieren ; tatsächlich gibt es dort so viel , das nicht funktioniert , dass wir sie so schnell als möglich abschaffen sollten .
Pani predsedajúca , naša skupina preto neudelí absolutórium okrem záveru , že v týchto agentúrach je množstvo vecí , ktoré nefungujú správne ; v skutočnosti je tam toho toľko , čo nefunguje správne , že by sme ich mali čím skôr zrušiť .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
priestor
Herr Ortuondo ! Ich kann Ihnen das Wort nicht erteilen , weil bereits zwei andere Redner auf der Rednerliste stehen .
Vážený pán Ortuondo , nemôžem Vám dať priestor , keďže už mám na zozname ďalších dvoch rečníkov .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
udeliť absolutórium
|
Untersuchungsauftrag erteilen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
iniciovať vyšetrovanie
|
Wort erteilen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
slovo
|
Wort erteilen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
za slovo
|
erteilen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
Wort erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
za priestor
|
das Wort erteilen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
slovo
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
besedo
Herr Präsident , danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
v imenu skupine PPE-DE . - ( HU ) Hvala za besedo , gospod predsednik .
|
Wort erteilen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
besedo
|
das Wort erteilen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
besedo
|
Welche Garantien können wir erteilen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kakšna zagotovila lahko damo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
darme
Herr Provan hat sich auch hier geweigert , mir das Wort zu erteilen , obwohl der Sitzungsdienst ihm sagte , dass ich gemäß diesem Artikel 121a auf der Rednerliste stand .
El Sr. . Provan , una vez más , se negó a darme la palabra , pese a que el personal administrativo de la sesión le comunicó que yo estaba incluido en la lista , de conformidad con este artículo 121 bis .
|
erteilen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
conceder
Bevor ich die Aussprache für geschlossen erkläre , möchte ich dem Berichterstatter das Wort erteilen .
Antes de dar por concluido el debate , voy a conceder el uso de la palabra al ponente .
|
erteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
palabra
Ich möchte Sie auffordern , Sir Jimmy Goldsmith das Wort zu erteilen , damit dieser auf meinen Angriff antworten kann .
Me gustaría saber si podría usted conceder ahora el uso de la palabra a Sir James Goldsmith para que pueda responder en persona al ataque que hice contra él .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lecciones
Gegenwärtig scheinen acht Mitgliedstaaten , von denen einige gern Umweltschutzlektionen erteilen , die Gemeinschaftsbestimmungen über die Klassifizierungsgesellschaften und die Hafenstaatkontrolle nicht einzuhalten .
Actualmente , ocho Estados miembros , algunos de los cuales se apresuran a dar lecciones de ecología , no respetan al parecer la legislación comunitaria sobre sociedades de clasificación y el control por el Estado del puerto .
|
erteilen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
concederme
amtierender Präsident des Rates . - ( CS ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen .
Presidente en ejercicio del Consejo . - ( CS ) Gracias por concederme la palabra .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
concederle
Herr Ortuondo ! Ich kann Ihnen das Wort nicht erteilen , weil bereits zwei andere Redner auf der Rednerliste stehen .
Señor Ortuondo , no puedo concederle la palabra ya que tengo dos oradores inscritos .
|
erteilen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cederme
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilen , Herr Präsident .
( HU ) Muchas gracias por cederme la palabra , Señor Presidente .
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dar lecciones
|
erteilen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
la palabra
|
erteilen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
Wort erteilen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
por darme la
|
erteilen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de
|
das Wort erteilen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
la palabra
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
udělit
Ich weiß nicht , ob Sie mir das Wort jetzt erteilen können oder ob Sie sie es mir nach der Entscheidung zum Vorschlag von Herrn Speroni erteilen wollen .
Nevím , jestli mi můžete udělit slovo nyní , nebo zda mi ho chcete udělit až po rozhodnutí o návrhu pana Speroniho .
|
erteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
slovo
Ich wünschte , ich hätte die Zeit , jedem das Wort erteilen zu können , aber ich kann es nicht .
Přál bych si , abychom měli čas a já mohl každému udělit slovo , ale nemohu .
|
erteilen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
absolutorium
Erst wenn wir dieses Verfahren abgeschlossen haben , können wir sagen , inwieweit wir die so genannte Entlastung erteilen können , oder anders gesagt , inwieweit wir die Rechnungsführung und die Ausführung des Haushaltsplans 2006 billigen können .
Až po dokončení tohoto procesu budeme moci říci , zda můžeme udělit to , čemu se odborně říká " absolutorium " - jinými slovy jde o rozsah , v němž schválíme účetnictví a uskutečňování rozpočtu za rok 2006 .
|
erteilen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
udělení
Ich möchte auch noch einmal sagen , dass es meiner Meinung nach ein relativ schwieriges Verfahren ist , eine Debatte zu führen , ohne dass diejenigen zugegen sind , denen wir Entlastung erteilen sollen , mit denen wir diskutieren wollen über die Gründe , warum wir entlasten oder die Entlastung aufschieben oder welche Dinge wir sonst mit ihnen zu besprechen haben .
Chtěl bych zopakovat , že podle mého názoru je poněkud obtížné vést rozpravu v nepřítomnosti těch , kterým máme udělit absolutorium , s nimiž chceme diskutovat o důvodech , proč absolutorium udělujeme nebo jeho udělení odkládáme , nebo o čem všem ještě s nimi potřebujeme mluvit .
|
das Wort erteilen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
slovo
|
Welche Garantien können wir erteilen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jaké můžeme dát záruky
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erteilen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
szót
Ich werde nun Herrn Fox das Wort erteilen , der gegen diesen Vorschlag ist .
Most átadom a szót Fox úrnak , aki ellenzi ezt a javaslatot .
|
Wort erteilen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
a szót
|
das Wort erteilen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
a szót
|
Häufigkeit
Das Wort erteilen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 23413. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.42 mal vor.
⋮ | |
23408. | Giant |
23409. | Heimstätte |
23410. | Anblick |
23411. | Königshausen |
23412. | Gruner |
23413. | erteilen |
23414. | LG |
23415. | Unstimmigkeiten |
23416. | veräußerte |
23417. | Acacia |
23418. | Norma |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beantragen
- genehmigen
- untersagen
- veranlassen
- verlangen
- Befugnis
- erteilten
- Weisungen
- erstatten
- vorzulegen
- erteilt
- regeln
- vorlegen
- ausdrückliche
- einholen
- einzureichen
- Erlaubnis
- Verfügungen
- zuzulassen
- unverzüglich
- gestatten
- Berechtigung
- Einwilligung
- nachkommt
- eingeräumte
- beglaubigen
- Pflicht
- abzulegen
- uneingeschränkte
- vorzuschreiben
- bewilligen
- vorschreiben
- Genehmigung
- Ermessen
- einräumen
- ablehnen
- vorlegt
- beaufsichtigen
- überwachen
- einreichen
- berechtigt
- Formalitäten
- sanktionieren
- Aushändigung
- Abmahnung
- Bewilligung
- erbringen
- auferlegt
- zustimmen
- zwingende
- vereinbaren
- einzuräumen
- einhalten
- benachteiligen
- auferlegen
- vorsehen
- freizustellen
- eingeräumt
- aufzuerlegen
- anordnet
- angemessene
- beantragt
- richterliche
- Rechtsgeschäfte
- anfechten
- abändern
- zuzumuten
- Frist
- zuständigen
- Einverständniserklärung
- Zuwiderhandlung
- Anträgen
- anrechnen
- befähigte
- Zustimmung
- Gesuche
- Prüfers
- Beanstandung
- gewährt
- Portofreiheit
- abzuändern
- einzuschränken
- vorgeschrieben
- gebotene
- unterlässt
- rügen
- Einzelfallprüfung
- begründen
- bedurften
- Zurückstellung
- erstattet
- unbillig
- einzustehen
- einklagen
- dienstlicher
- Erfüllung
- Zuständigen
- uneingeschränkt
- Formalien
- förmlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu erteilen
- erteilen und
- erteilen . Die
- Befehle erteilen
- zu erteilen und
- Weisungen erteilen
- zu erteilen . Die
- erteilen , die
- erteilen , wenn
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈtaɪ̯lən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Anteilen
- verteilen
- Vorurteilen
- Zeilen
- steilen
- verweilen
- Pflanzenteilen
- mitteilen
- Keulen
- unterteilen
- verurteilen
- zuweilen
- Bauteilen
- faulen
- Schlagzeilen
- Teilen
- Ortsteilen
- Nachteilen
- Körperteilen
- beurteilen
- Landesteilen
- teilen
- aufteilen
- einteilen
- Ersatzteilen
- Eulen
- eilen
- heilen
- Urteilen
- Einzelteilen
- Stadtteilen
- Pfeilen
- Säulen
- Seemeilen
- bisweilen
- Seilen
- Vorteilen
- Bestandteilen
- einstweilen
- Meilen
- Stammzellen
- borealen
- anfallen
- Behörden
- Arbeitszeiten
- träumen
- funktionalen
- Erlen
- Blaubeuren
- Gallen
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- Leimen
- bezahlen
- Stilen
- Füllen
- Backsteinen
- Nullen
- axialen
- Überfällen
- umsteigen
- Walen
- visuellen
- überfallen
- ausfallen
- Pistolen
- lokalen
- liberalen
- Amtszeiten
- Beinen
- Brillen
- pastoralen
- dorsalen
- gelehrten
- totalen
- Höhlen
- Freundschaftsspielen
- Kongresspolen
- Weinen
- umstellen
- transzendentalen
- ideellen
- Eiszeiten
- Edelmetallen
- Ausstellungsräumen
- Ligaspielen
- deuten
- dezentralen
- manuellen
- erzeugen
- virtuellen
- inoffiziellen
- Sandalen
- Merkmalen
- Skalen
- aktuellen
- neutralen
- vorbereiten
- rituellen
Unterwörter
Worttrennung
er-tei-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Zulieferteilen
- erteilenden
- erteilende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Schule |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Informatik |
|
|
Bischof |
|
|
General |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Wrestler |
|
|
Kartenspiel |
|