ausgeübt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-ge-übt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (6)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (7)
- Französisch (4)
- Griechisch (4)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
упражнява
Angesichts der zunehmenden Bewegungen von Personen zwischen den Mitgliedstaaten im Schengen-Raum sowie dessen Erweiterung müssen wir den Umgang mit Daten verbessern , um sicherzustellen , dass diese Freiheit in vollständiger Sicherheit ausgeübt werden kann .
Изправени пред все по-голямо движение на хора между държавите-членки в Шенгенското пространство и разширяването на последното , трябва да подобрим боравенето с данните , за да гарантираме , че свободата се упражнява при пълна сигурност .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
udøves
Dieses Initiativrecht ist nur dann vertretbar , wenn es transparent und verantwortungsbewusst ausgeübt wird , wobei die Motive umfassend zu erläutern und die politische Verantwortlichkeit vollständig zu gewährleisten sind .
Denne initiativret kan udelukkende forsvares , hvis den udøves på en fuldt ud ansvarlig og gennemsigtig måde .
|
ausgeübt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pres
Ich spüre lediglich den politischen Druck , der immer wieder ausgeübt wird , damit wir unsere Augen vor dem Recht verschließen und die Fakten ignorieren .
Det eneste jeg føler , er stadig politisk pres for at lukke øjnene for retten og for at misforstå det indlysende .
|
ausgeübt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
udøvet
Ich mache es nicht Ihnen persönlich zum Vorwurf , Herr Kommissar , denn ich weiß , welchen Druck die Vereinigten Staaten ausgeübt haben , aber ich würde mir wünschen , dass man diesem Druck nicht so erlegen wäre und dass man zum Beispiel das , was mein Kollege Jean-Marie Cavada gesagt hat , aufgreift und sagt : Wenn ihr von uns Daten erwartet , dann gebt uns auch eure .
Jeg bebrejder Dem det ikke personligt , hr . kommissær , for jeg ved , hvilket pres USA har udøvet , men jeg ville ønske , at man ikke havde bøjet sig for dette pres , og at man f.eks . ville tage Jean-Marie Cavadas forslag op og sige , at hvis I vil have vores oplysninger , så skal vi også have jeres .
|
ausgeübt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pres på
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
pres
|
ausgeübt werden |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
udøves
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
exercised
Die EIB ist zwar eine Einrichtung der Gemeinschaft , doch die Macht wird intern nach intergouvernementalen Regeln ausgeübt , das bedeutet , die bestimmenden Anteilseigner sind die Mitgliedstaaten .
Although the EIB is one of the Community 's institutions , its power is exercised internally according to intergovernmental rules , which means that the Member States are the most influential shareholders .
|
ausgeübt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
exerted
Solcher Druck muss auch auf den Rat ausgeübt werden .
Such pressure must also be exerted on the Council .
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
pressure
|
ausgeübt werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
be exercised
|
ausgeübt werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
exercised
|
ausgeübt werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pressure must
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
survet
Und trotzdem wird kein Druck auf die israelischen Behörden ausgeübt , damit sie die Übereinkommen und die Regeln , die sie selbst und die auch wir unterzeichnet haben , einhalten .
Siiski ei ole Iisraeli ametivõimudele avaldatud survet austada konventsioone ja eeskirju , mida nad ise heaks kiidavad ja mida ka meie heaks kiidame .
|
ausgeübt werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
survet
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
painostusta
Ich habe deshalb gemeinsam mit anderen großen Druck ausgeübt , um diesen Bereich abschließen zu können , gerade rechtzeitig , wie ich behaupten möchte .
Olen sen vuoksi yhteistyössä muiden kanssa käyttänyt voimakasta painostusta tämän asian loppuun saattamiseksi , ja ajankohta on mielestäni juuri sopiva .
|
ausgeübt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
paineita
Wie ernsthaft können Vorschläge sein , die zunächst task forces mit 700 Millionen vorsehen und für die sehr viel Druck ausgeübt wird , wenn dann nachher die Vorschläge mit einem Federstrich verändert werden können ?
Kuinka tosissaan voidaan ehdottaa työryhmiä , joille annetaan 700 miljoonaa määrärahaa , ja joille asetetaan paljon paineita , jos ehdotukset voidaan muuttaa jälkeenpäin yhdellä kynän vetäisyllä .
|
ausgeübt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
painostaneet
Und haben die EU-Mitgliedstaaten und Sie , Herr Solana , Druck auf die Bush-Administration ausgeübt , direkt mit dem Iran zu sprechen und nicht nur über den Irak , sondern vor allem über die Nuklearfrage ?
Ja ovatko EU : n jäsenmaat ja te , korkea edustaja Solana , painostaneet Bushin hallintoa neuvottelemaan Iranin kanssa suoraan , ei vain Irakista vaan erityisesti ydinalan asiakirjoista ?
|
Wir haben Druck ausgeübt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Olemme painostaneet häntä
|
Sie haben die Kontrolle ausgeübt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ne ovat valvoneet toimia
|
Wir haben Druck ausgeübt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Olemme painostaneet häntä .
|
Gleichzeitig muß Druck ausgeübt werden |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Samanaikaisesti on harjoitettava painostusta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
exercé
Es wäre besser , eine effiziente Kontrolle der Exekutive einzuführen , wie sie zum Beispiel vom amerikanischen Kongreß ausgeübt wird .
Mieux vaudrait en prendre acte et instituer un contrôle effectif du pouvoir exécutif du type de celui exercé par le Congrès américain .
|
ausgeübt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
exercées
Das war der Wortlaut unserer Entschließung ; das war der Druck , den wir auf Sie und die ungarischen Behörden ausgeübt haben , damit Sie Ergebnisse liefern .
Ce texte est celui de notre résolution , et ces pressions sont celles que nous avons exercées sur vous et sur les autorités hongroises afin que vous agissiez .
|
ausgeübt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pressions
Dennoch befürchte ich , dass wir sie vertun werden , da hier in unzulässiger Weise Druck ausgeübt wird und einige beschämende Positionen beziehen , die Millionen und Abermillionen Europäer vor den Kopf stoßen , die von diesem Parlament , von unseren Institutionen Maßnahmen erwarten , die einen positiven Einfluss auf ihr tägliches Leben haben .
Je crains néanmoins que nous ne la gâchions , car nous avons été confrontés à des pressions inacceptables , à des positions scandaleuses , qui tournent le dos à plusieurs millions d’Européens attendant de ce Parlement et de ces institutions des mesures qui auront un impact positif sur leur vie quotidienne .
|
ausgeübt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
exercée
Außerdem werden einige der vermeintlichen Befugnisse der Mitgliedstaaten in der Praxis von den Teilstaaten ausgeübt , die vielfach eine eigene Sprache und Kultur besitzen und danach streben , selbst Vollmitglied der EU zu werden .
De plus , une partie des compétences supposées des États membres est en pratique exercée par des entités fédérées , avec une langue et une culture propres pour la plupart , qui nourrissent l'ambition de devenir elles-mêmes des États membres à part entière de l'Union européenne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ασκείται
Denn jeder wird das Recht auf Selbstverteidigung anerkennen . Dies ist jedoch ein Recht , das mit vollkommener und strenger Selbstbeherrschung ausgeübt werden muß .
Γιατί ο καθένας μπορεί να αναγνωρίσει το δικαίωμα για την αυτοάμυνα . Όμως είναι ένα δικαίωμα , το οποίο πρέπει να ασκείται με πλήρη και αυστηρή αυτοσυγκράτηση .
|
ausgeübt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
πίεση
Das hat - zusammen mit der sich darin widerspiegelnden Haltung im Vorfeld der Abstimmung - dazu geführt , daß nicht genügend Druck auf die Kommission ausgeübt wurde , so daß diese es versäumt hat , Reformen rechtzeitig durchzuführen und somit die derzeitige Situation zu vermeiden .
Το γεγονός αυτό και η στάση που αυτό αντανακλά , καθώς και ό , τι προηγήθηκε της ψηφοφορίας , δείχνουν ότι δεν ασκήθηκε επαρκής πίεση επί της Επιτροπής , προκειμένου να προβεί εγκαίρως σε μεταρρυθμίσεις που θα μπορούσαν να είχαν αποτρέψει τη σημερινή κατάσταση .
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
πίεση
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
πιέσεις
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
esercitate
Die Gemeinsame Agrarpolitik wird nicht in erster Linie deshalb abgeändert und reformiert , weil die Notwendigkeit besteht , die ihr innewohnenden Probleme zu lösen , sondern vor allem , weil Druck von außen ausgeübt wird , beispielsweise durch die Welthandelsorganisation , die bilateralen Handelsabkommen und die Finanzielle Vorausschau der Europäischen Union .
La politica agricola comune viene emendata e riformata non tanto a fronte dell ’ esigenza di risolvere problemi intrinseci , bensì a causa di pressioni esterne , come quelle esercitate dall ’ OMC , dagli accordi bilaterali in materia di scambi e dalle prospettive finanziarie dell ’ Unione europea .
|
ausgeübt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
esercitato
Die EU hat damals Druck auf Libyen ausgeübt wegen der bulgarischen Krankenschwestern . Genauso muss sie auch Gerechtigkeit für die Opfer von IRA-Anschlägen einfordern , indem sie Libyen dazu bringt , sich der in den USA durch FAIR angestrengten Anklage zu stellen .
Esattamente come ha esercitato pressioni sulla Libia per la questione delle infermiere bulgare , allo stesso modo l'UE deve pretendere giustizia per le vittime dell ' IRA , esortando la Libia a comporre la vertenza intentata a suo carico dal gruppo FAIR negli Stati Uniti d'America .
|
ausgeübt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pressione
Jedoch muss wie immer in diesen Fällen , maximaler Druck ausgeübt werden , damit die Staaten dem zustimmen , denn wenn immer die gleichen Staaten zustimmen und immer die gleichen ablehnen , wird dies zweifellos zu einer gewissen Entmutigung führen .
Come sempre in questi casi , tuttavia , sarà necessario esercitare la massima pressione per far sì che tutti gli Stati firmino , perché , se sono sempre gli stessi gli Stati che firmano e quelli che non lo fanno , senza dubbio si farà strada lo scoramento .
|
ausgeübt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
esercitata
Frau Präsidentin , Herr Kommissionspräsident , Herr Ratspräsident ! Die Erwartungen sind groß an jede neue Präsidentschaft , besonders wenn diese Funktion von einem jungen EU-Mitglied erstmals ausgeübt wird .
Signora Presidente , signor Presidente della Commissione , signor Presidente del Consiglio , ad ogni cambio di Presidenza si rinnovano grandi aspettative , specialmente se tale funzione viene esercitata per la prima volta da un giovane membro dell ' Unione europea .
|
ausgeübt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pressioni
Die EU hat damals Druck auf Libyen ausgeübt wegen der bulgarischen Krankenschwestern . Genauso muss sie auch Gerechtigkeit für die Opfer von IRA-Anschlägen einfordern , indem sie Libyen dazu bringt , sich der in den USA durch FAIR angestrengten Anklage zu stellen .
Esattamente come ha esercitato pressioni sulla Libia per la questione delle infermiere bulgare , allo stesso modo l'UE deve pretendere giustizia per le vittime dell ' IRA , esortando la Libia a comporre la vertenza intentata a suo carico dal gruppo FAIR negli Stati Uniti d'America .
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pressione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
spiedienu
Und haben die EU-Mitgliedstaaten und Sie , Herr Solana , Druck auf die Bush-Administration ausgeübt , direkt mit dem Iran zu sprechen und nicht nur über den Irak , sondern vor allem über die Nuklearfrage ?
Vai Eiropas Savienības dalībvalstis un jūs , J. Solana , izdarījāt spiedienu uz Buša administrāciju runāt tieši ar Irānu ne tikai par Irāku , bet jo īpaši par kodoljautājumiem ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
uitgeoefend
Diese Rechte müssen allerdings unter Bedingungen ausgeübt werden , die keine Bedrohung für ihre eigene Sicherheit bzw . für die Sicherheit von anderen Bürgern oder Eigentum darstellen .
Deze rechten dienen evenwel dusdanig te worden uitgeoefend dat de veiligheid van de burgers - van alle burgers - en hun bezittingen niet wordt bedreigd .
|
ausgeübt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
druk
Daher muss gebührender Druck auf Israel ausgeübt werden .
Er moet adequate druk op Israël worden uitgeoefend .
|
ausgeübt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
uitgeoefend .
|
ausgeübt hat |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
heeft uitgeoefend
|
ausgeübt werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
worden uitgeoefend
|
ausgeübt wird |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
wordt uitgeoefend
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
druk
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
druk uitgeoefend
|
ausgeübt werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
uitgeoefend
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
uitgeoefend
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
wykonywane
Dies wäre umso segensreicher , wenn es dazu dienen könnte zu verdeutlichen , wie sehr unsere Tätigkeit - wenn richtig ausgeübt - unabhängig ist von den politischen Zugehörigkeiten , für die wir gewählt worden sind , und zwar in dem Sinne , dass wir versuchen , dem gesamten System nützlich zu sein .
Byłoby jeszcze lepiej , gdyby publikacje takie podkreślały , że nasze działania , o ile są właściwie wykonywane , są niezależne od politycznych afiliacji , które stoją za naszym wyborem - w tym znaczeniu , że staramy się służyć całemu systemowi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
pressão
Wir sollten eindringlich fordern , dass diplomatischer Druck ausgeübt wird , sodass das Regime über die diplomatischen Kanäle des Rats der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten gezwungen wird , sich korrekt zu verhalten .
Devemos fazer exigências fortes para que seja exercida pressão diplomática , a fim de que , através das vias diplomáticas do Conselho da União Europeia e dos Estados-Membros , o regime seja forçado a agir correctamente .
|
ausgeübt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
exercido
Die Verwaltung muss natürlich effizient und kostengünstig arbeiten , und in den letzten Jahren haben wir im Parlament erheblichen Druck ausgeübt , um zu gewährleisten , dass die Kommission Reformen durchführt und dass durch diese Reformen ein offeneres , transparenteres System entsteht , das heißt , auch ein System , das sich vielleicht besser mit unserem Umfeld im Einklang befindet .
É óbvio que a administração tem de ser eficiente e poupada e , nos últimos anos , o Parlamento tem exercido bastantes pressões para que a Comissão realize reformas no sentido da criação de um sistema mais aberto e transparente , o que também pressupõe um sistema que esteja talvez mais em consonância com o mundo que nos rodeia .
|
ausgeübt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
exercida
Wir sollten eindringlich fordern , dass diplomatischer Druck ausgeübt wird , sodass das Regime über die diplomatischen Kanäle des Rats der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten gezwungen wird , sich korrekt zu verhalten .
Devemos fazer exigências fortes para que seja exercida pressão diplomática , a fim de que , através das vias diplomáticas do Conselho da União Europeia e dos Estados-Membros , o regime seja forçado a agir correctamente .
|
ausgeübt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pressões
Doch hinter dieser Fassade der Erneuerung verbirgt sich eine tragische Realität : die 20 000 freigelassenen Gefangenen waren gewöhnliche Kriminelle , während die politischen Häftlinge immer noch nicht auf freien Fuß gesetzt wurden ; die Nutzung des Internet ist in Wirklichkeit , wie von anderen Kollegen erwähnt wurde , ein Mittel zur Überwachung , und der Empfang von Programmen über Satellit wurde verboten ; die formal sowohl für Buddhisten als auch für Montagnard-Christen geltende Religionsfreiheit wird in Wahrheit nicht praktiziert : Religionsführer wurden inhaftiert , es gibt Hausarreste , und auf die Gläubigen wird starker Druck ausgeübt , damit sie ihrer Religion abschwören .
Todavia , por detrás desta aparência de renovação , esconde-se uma realidade trágica : os 20 000 presos libertados eram criminosos comuns , e os presos políticos continuam detidos ; o uso da Internet , como foi reiterado por outros colegas , é , na realidade , um meio de controlo , e são proibidas as emissões via satélite ; a liberdade religiosa , formalmente confirmada tanto para os budistas como para os cristãos Montagnard , está , na realidade , longe de ser posta em prática : há chefes religiosos detidos , prisões domiciliárias e fortes pressões exercidas sobre os fiéis para que reneguem a sua religião .
|
ausgeübt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exercidas
Doch hinter dieser Fassade der Erneuerung verbirgt sich eine tragische Realität : die 20 000 freigelassenen Gefangenen waren gewöhnliche Kriminelle , während die politischen Häftlinge immer noch nicht auf freien Fuß gesetzt wurden ; die Nutzung des Internet ist in Wirklichkeit , wie von anderen Kollegen erwähnt wurde , ein Mittel zur Überwachung , und der Empfang von Programmen über Satellit wurde verboten ; die formal sowohl für Buddhisten als auch für Montagnard-Christen geltende Religionsfreiheit wird in Wahrheit nicht praktiziert : Religionsführer wurden inhaftiert , es gibt Hausarreste , und auf die Gläubigen wird starker Druck ausgeübt , damit sie ihrer Religion abschwören .
Todavia , por detrás desta aparência de renovação , esconde-se uma realidade trágica : os 20 000 presos libertados eram criminosos comuns , e os presos políticos continuam detidos ; o uso da Internet , como foi reiterado por outros colegas , é , na realidade , um meio de controlo , e são proibidas as emissões via satélite ; a liberdade religiosa , formalmente confirmada tanto para os budistas como para os cristãos Montagnard , está , na realidade , longe de ser posta em prática : há chefes religiosos detidos , prisões domiciliárias e fortes pressões exercidas sobre os fiéis para que reneguem a sua religião .
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
pressão
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pressões
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
exercitat
Schließlich wäre es sinnvoll , zunehmend strengere Sicherheitsmaßnahmen einzuführen , insbesondere in den Fällen , in denen die gesetzliche Kontrolle über ein Luftfahrtunternehmen von einem anderen Mitgliedstaat ausgeübt wird als dem Mitgliedstaat , der es benannt hat .
În sfârșit , ar trebui stabilite măsuri de siguranță tot mai stricte , mai ales în situațiile în care controlul reglementar asupra unui transportator aerian este exercitat de către un stat membru altul decât cel care l-a desemnat .
|
ausgeübt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
presiune
Jetzt muss Druck auf die Kommission ausgeübt werden , damit sie konkrete Schritte vorschlägt .
Acum trebuie exercitată o presiune asupra Comisiei pentru a propune măsuri concrete .
|
ausgeübt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
exercitate
Es ist auch ein großer Erfolg , dass sich die EU-Familienminister aufgrund des Druckes , den das Europäische Parlament ausgeübt hat , nicht dieser Verwässerung der Kinderbetreuungsziele angeschlossen haben .
De asemenea , este un mare succes că miniştrii familiei din Uniune , sub presiunile exercitate de acest Parlament , nu au aprobat această diminuare a obiectivelor cu privire la îngrijirea copiilor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
utövas
Wenn wir anstreben , daß die Kultur von der Basis ausgehend ausgeübt wird und ein möglichst großer Teil der Menschen einbezogen werden kann , muß die Europäische Union auf die Menschen zugehen , und die Ausschreibungsbedingungen müssen in den Kommunikationsmedien mit der stärksten Verbreitung veröffentlicht werden .
Om vi strävar efter att kulturen skall utövas bland de breda lagren och att så många människor som möjligt skall kunna delta i den , är det nödvändigt att Europeiska unionen närmar sig dem och att utlysningarnas karakteristik publiceras i media med störst spridning .
|
ausgeübt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
utövat
Es ist auch ein großer Erfolg , dass sich die EU-Familienminister aufgrund des Druckes , den das Europäische Parlament ausgeübt hat , nicht dieser Verwässerung der Kinderbetreuungsziele angeschlossen haben .
Det är också en stor framgång att unionens familjeministrar , till följd av de påtryckningar som parlamentet utövat , inte ställt sig bakom detta urvattnande av barnomsorgsmålen .
|
ausgeübt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
påtryckningar
Zur Frage der Handelsbeziehungen müssen wir , wenn auf eine Regierung Druck ausgeübt werden soll , damit diese ihre Menschenrechtslage verbessert , bereit sein , entschlossen zu handeln , aber darauf achten , dass sich die Lage der Armen in dem Land durch solche Maßnahmen nicht gar noch verschlimmert .
När det gäller handelsförbindelserna måste vi vara villiga att agera beslutsamt för att kunna utöva påtryckningar på regeringen för att förbättra den människorättsliga situationen i landet , men vi måste också vara försiktiga , så att dessa åtgärder inte leder till att de fattigas situation i landet förvärras ännu mer .
|
ausgeübt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
press
Auch auf sie sollte Druck ausgeübt werden .
Låt oss sätta press också på dem .
|
ausgeübt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tryck
Es geht weder um Verharmlosung der Probleme noch um Sensationshascherei ; vielmehr mußte ein positiver Druck von unserer Seite ausgeübt werden , und wir sehen die Entscheidung als Chance und nicht als Strafe .
Det handlar varken om att bagatellisera problemen eller om sensationsmakeri ; snarare måste det från vår sida utövas ett positivt tryck , och vi betraktar beslutet som en chans och inte som ett straff .
|
ausgeübt werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
utövas
|
ausgeübt wird |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
utövas
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
påtryckningar
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tryck
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tlak
Jetzt muss Druck auf die Kommission ausgeübt werden , damit sie konkrete Schritte vorschlägt .
Teraz treba na Komisiu vyvinúť tlak , aby navrhla konkrétne kroky .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
pritisk
Sie werden direkter politischer Kontrolle unterstellt , und durch Mittelentzug wird Druck auf sie ausgeübt .
Postavi se jih pod neposreden politični nadzor in se nanje z odtegnitvijo sredstev izvaja pritisk .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ejercido
( DE ) Frau Kommissarin ! Mich würde interessieren , wie Sie das Verhältnis der entsprechenden Marktmacht , die über derartige Vertriebsformen ausgeübt wird , sehen .
( DE ) Comisaria , me gustaría escuchar su opinión con respecto a las circunstancias que rodean el correspondiente poder de mercado ejercido sobre dichos modelos de distribución .
|
ausgeübt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
presión
Die nächste Stufe ist jetzt , und das ist das Neue und das eigentlich Sensationelle , die freiwillige Selbstverpflichtung . Hier wird also schon sehr starker Druck ausgeübt von beiden Seiten .
El siguiente nivel es ahora , y esto es lo nuevo y lo realmente sensacional , el compromiso voluntario . Sobre este punto se está ejerciendo mucha presión por ambas partes .
|
ausgeübt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
presiones
Deshalb wird erheblicher Druck auf die Automobilindustrie und die Ölraffinerien ausgeübt . Umweltfreundlichere Autos und sauberere Kraftstoffe werden gefordert .
Por esta razón , se ejercen grandes presiones sobre la industria del automóvil y las compañías petrolíferas exigiendo automóviles respetuosos del medio ambiente y combustibles más limpios .
|
Druck ausgeübt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
presión
|
Wir haben Druck ausgeübt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Le hemos presionado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ausgeübt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tlaku
Das Risiko , in einem Doha-ähnlichen Prozess zu enden , war ja gerade der Grund weshalb wir mit Blick auf Kopenhagen so viel Druck ausgeübt haben , um unser Möglichstes zu tun und zu versuchen , diese Situation zu vermeiden .
Riziko , že proces skončí podobně jako vyjednávání v Dohá , bylo bezprostředním důvodem , proč jsme vyvíjeli na konferenci v Kodani tolik tlaku , abychom udělali vše , co bylo v našich silách , a takové situaci zabránili .
|
Häufigkeit
Das Wort ausgeübt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10250. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.52 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ausgeübte
- auszuüben
- ausübten
- ausgeübten
- ausübt
- ausüben
- eingeräumt
- wahrgenommen
- ausübte
- innegehabt
- kontrolliert
- geleistet
- beschnitten
- begründet
- gefordert
- geleitet
- unterworfen
- akzeptiert
- vernachlässigt
- gewährt
- vollzogen
- Amtsträgern
- angenommen
- ferngehalten
- verstanden
- erlangt
- richterliche
- hingewiesen
- bekleideten
- Anspruch
- angesehen
- alleinige
- Ausüben
- Anrecht
- wahrnehmen
- beherrscht
- Machtbefugnisse
- aufgehoben
- hervorgebracht
- zuzulassen
- niederer
- ignoriert
- vorbehaltenen
- eingegangen
- privilegiert
- angezweifelt
- Gestützt
- einzuschränken
- zeremonieller
- gleichgesetzt
- erteilt
- übersehen
- Stellenwert
- gesorgt
- erteilen
- Eintreiben
- Sonderstellung
- Gerichten
- mithin
- beanspruchen
- erkannt
- erteilten
- wahrzunehmen
- übt
- Verwaltungsbehörden
- Anordnungen
- verankert
- Anwärtern
- wahrnimmt
- oberste
- Steuerzahlung
- festgesetzt
- praktizierten
- Freiheiten
- Ansprüche
- herausgehobene
- Gleichwohl
- stattzufinden
- beantragt
- Angelegenheiten
- unterstrichen
- uneingeschränkte
- verschiedentlich
- untermauert
- Steuerfreiheit
- zeremoniellen
- jedenfalls
- fortbestehen
- Strafgelder
- beurteilt
- niederen
- zustehenden
- herausgehobener
- vorbehaltene
- Andererseits
- Gepflogenheiten
- beherrschenden
- unbestritten
- gewissen
- verantwortlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ausgeübt werden
- ausgeübt wird
- ausgeübt wurde
- ausgeübt hatte
- ausgeübt . Die
- ausgeübt haben
- ausgeübt und
- Druck ausgeübt
- ausgeübt . Der
- ausgeübt , die
- ausgeübt hat
- ausgeübt .
- ausgeübt werden kann
- mehr ausgeübt
- Einfluss ausgeübt
- ausgeübt werden können
- ausgeübt werden . Die
- ausgeübt , so
- ausgeübt wurde . Die
- ausgeübt wird . Die
- ausgeübt ,
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sɡəyːbt
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
aus-ge-übt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ausgeübter
- ausgeübtes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Physik |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosoph |
|
|
Sport |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Distrikt |
|
|
Volk |
|
|
Bischof |
|
|
Art |
|
|
Österreich |
|
|