vorschlagen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | vor-schla-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (12)
- Englisch (8)
- Estnisch (2)
- Finnisch (11)
- Französisch (7)
- Griechisch (9)
- Italienisch (11)
- Lettisch (5)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (15)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
предложа
Leider hat die bisherige Erfahrung gezeigt , dass die Mitgliedstaaten die aktuelle Richtlinie nicht gleichmäßig ausgelegt haben und deswegen möchte ich vorschlagen , dass der Leitgedanke in Zukunft nicht in der Einteilung in verschiedene Kategorien bestehen , sondern die Richtlinie im Wesentlichen alle Elektro - und Elektronik-Altgeräte abdecken sollte .
За съжаление , опитът към днешна дата показва , че държавите-членки не тълкуват еднакво настоящата директива и затова искам да предложа в бъдеще водещият принцип да не бъде класификация в различни категории , а директивата следва да обхваща на практика всички отпадъци от електрическо и електронно оборудване .
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
предлагаме
Im Konjunkturprogramm , das von der Kommission vorgeschlagen wurde , stehen öffentliche / private Partnerschaften für F&E ganz oben auf der Tagesordnung , wobei eine der drei Initiativen , die wir vorschlagen , energieeffiziente Gebäude betrifft , ein Gebiet , auf dem IKT natürlich eine dominierende Rolle spielen .
В плана за възстановяване , предложен от Комисията , публичните / частните партньорства за научноизследователска и развойна дейност са на дневен ред , с една от трите инициативи ние предлагаме енергийно ефективни сгради , област в която , разбира се , ИКТ ще изиграят доминираща роля .
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
предложим
Herr Swoboda , Sie haben Präsident Barroso ein wenig für seine Politik kritisiert , aber ich möchte das wiederholen , was unsere Fraktion seit einiger Zeit sagt : Wenn wir vermeiden wollen , dass der politische Kurs von Präsident Barroso in diesem Parlament wieder eine Mehrheit bekommt , müssen wir nicht nur die Wahlen gewinnen , sondern auch einen anderen Kandidaten vorschlagen ; das wäre ein Vorgehen , das unsere Fraktion ablehnt .
Г-н Swoboda , Вие леко разкритикувахте г-н председателя Барозу за неговата политика , но аз искам да повторя пред Вас това , което нашата група вече говори от известно време : ако искаме да избегнем политиката на г-н председателя Барозу да спечели отново мнозинство в Парламента , ние трябва не само да спечелим изборите , но трябва да предложим друг кандидат , нещо , което Вашата група отказва да направи .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
предложи
Die , die heute tatsächlich ausgenommen sind , wurden einfach zurückgestellt : Alle drei Jahre kann die Kommission vorschlagen , die Ausnahmen abzuschaffen .
Изключенията днес просто са оставени на заден план : на всеки три години Комисията може да предложи отмяната им .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да предложи
|
Die Kommission muss Maßnahmen vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Комисията трябва да предложи мерки
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Може би ще предложим такъв
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Това е моето предложение
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
foreslå
Ich möchte jedoch klarstellen , dass wir unter den derzeitigen Bedingungen keine Wahlbeobachtung vorschlagen können und werden – das wäre schlicht unmöglich , wie jene Abgeordneten dieses Hauses wissen werden , die bereits Wahlbeobachtungen geleitet haben .
Men jeg vil gøre det klart , at vi under de nuværende omstændigheder hverken kan eller vil foreslå en almindelig valgobservationsmission - det vil simpelthen være umuligt , hvilket de ærede parlamentsmedlemmer , som selv har deltaget i valgobservationsmissioner , godt ved .
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
foreslår
Wenn also Kolleginnen und Kollegen vorschlagen , dass das Recht auf Zugang zur Bildung , das Asylrecht , die Bürgerrechte sowie der Hinweis auf den Rassismus gestrichen werden sollen , wenn Kolleginnen oder Kollegen die Gleichstellung von Männern und Frauen und die sexuelle Orientierung infrage stellen , dann entgegne ich ihnen , dass wir ein solches Dokument beim nächsten Mal nicht Charta der Grundrechte der Europäischen Union nennen dürfen , sondern dass sie Charta der Beliebigkeitsrechte der Europäischen Union heißen sollte .
Når visse af mine kolleger foreslår , at fjerne adgangen til ret til uddannelse , asyl , statsborgerskab og henvisningen til racisme , og når de sætter spørgsmålstegn ved ligestilling mellem mænd og kvinder og den seksuelle orientering , vil jeg sige til dem , at næste gang skal man ikke kalde denne tekst EU 's charter om grundlæggende rettigheder , men EU 's charter om tilfældige rettigheder .
|
Kommission vorschlagen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
foreslå Kommissionen
|
vorschlagen wird |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
vil foreslå
|
ich vorschlagen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
jeg foreslå
|
vorschlagen , |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
foreslå
|
vorschlagen . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
foreslå
|
vorschlagen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vi foreslår
|
vorschlagen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
foreslå ,
|
vorschlagen , |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
foreslå , at
|
Das möchte ich vorschlagen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Det vil jeg gerne foreslå
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Hvilken målsætning foreslår Europa ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
propose
Betrifft : Illegale Einwanderung via Marokko in die Europäische Union Welche Maßnahmen wird die Kommission vorschlagen , um eine Regelung für die illegale Einwanderung via Marokko einzuführen und zu verhindern , dass sich dramatische Vorfälle wiederholen wie jene , die in diesem Sommer in Gemeinschaftsgewässern vorkamen ?
Subject : Illegal immigration into the European Union through Morocco What measures will the Commission propose in order to regulate illegal immigration through Morocco , with a view to preventing any recurrence of the kind of tragic events which occurred this summer in Community waters ?
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
suggest
Die sieben Prioritäten der Europäischen Kommission sind eindeutig und ich würde vorschlagen , dass die Regierung von Premierminister Igor Lukšić sie mit Entschlossenheit angeht und auf diese Weise die Verhandlungen über die volle Mitgliedschaft Montenegros eröffnet .
The European Commission 's seven key priorities are clear and I would suggest that Prime Minister Igor Lukšić 's government addresses them in a determined fashion and in this way opens negotiations on Montenegro 's full membership .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to propose
|
vorschlagen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
propose
|
vorschlagen , |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
propose
|
vorschlagen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
proposing
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Perhaps we will suggest it
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
What will Europe propose ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ettepaneku
Deshalb sollten wir vorschlagen , den Ländern , die an einem Handelsabkommen interessiert sind , jedoch die Kriterien für die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen nicht erfüllen , als Alternative das APS + anzubieten , und wir sollten versuchen , flexibler zu werden .
Seega peaksime tegema ettepaneku , et nendele riikidele , mis soovivad sõlmida kaubanduslepingu , kuid mis ei vasta majanduspartnerluslepingu kriteeriumidele , pakutaks GSP + võimalust , ning samuti peaksime püüdma olla paindlikumad .
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Seda soovitaksin mina
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
ehdottaa
Ich werde in Kürze vorschlagen , daß diese Arbeitsprogramme auch die neuen Demokratien in Ost - und Mitteleuropa einbeziehen sollen .
Aion aivan pian ehdottaa , että näiden työohjelmien pitäisi kattaa myös uudet Itä - ja Keski-Euroopan demokratiat .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ehdotamme
Selbstverständlich könnte man - und das wäre dann eine solche Änderung - bei einem Typ die Höhe der Laderäume anders regeln , als wir das hier vorschlagen .
On itsestään selvää , että voisimme - ja tämä olisi silloin juuri tällainen tarkistus - antaa jonkin ajoneuvotyypin kohdalla kuljetustilojen korkeudesta muunkinlaisia säädöksiä kuin mitä nyt ehdotamme .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Herr Präsident ! Schweren Herzens möchte ich diesen Kompromissänderungsantrag vorschlagen , weil dies vielleicht die Möglichkeit zur Erzielung einer breiten Mehrheit bietet .
( DE ) Arvoisa puhemies , ehdotan raskain mielin kompromissitarkistusta , mutta se voi olla avain selkeän enemmistön saamiseen .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ehdotettava
Die Kommission sollte entsprechende Maßnahmen unverzüglich vorschlagen .
Komission on pikaisesti ehdotettava tällaisia toimia .
|
Weg vorschlagen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ehdotettu jatkomenettelyksi .
|
vorschlagen , |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ehdottaa
|
vorschlagen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ehdotettava
|
Ich kann nichts anderes vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
En voi ehdottaa muuta
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Mitä Euroopan unioni ehdottaa ?
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Minä ehdotan tätä
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Tämä olisi ehdotukseni
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
proposer
Abschließend möchte ich deshalb vorschlagen , dass sowohl die Kommission als auch das Europäische Parlament den Anstoß für eine solche umfassende Diskussion geben .
Et je voudrais , en conclusion , proposer que la Commission et le Parlement européen prennent des initiatives en vue d'une telle discussion approfondie .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proposez
Ich will für das Haus lediglich klarstellen , dass Sie vorschlagen , Nordkorea im Rahmen der zweiten Tagung dieses Monats zu behandeln .
Je tiens simplement à clarifier à l'Assemblée que vous proposez que le débat sur la Corée du Nord se fasse lors de la deuxième session de ce mois .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proposera
Die nächste Europäische Strategie zur Verkehrssicherheit wird eine Reihe von Aktionen vorschlagen , die auf diesem Prinzip aufbauen .
La prochaine stratégie européenne en matière de sécurité routière proposera un certain nombre d'actions fondées sur ce principe .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proposons
Die neuen rechtlichen Lösungen , die wir unseren Unternehmern vorschlagen , bedürfen jedoch einer eingehenden Prüfung .
Toutefois , les nouvelles solutions juridiques que nous proposons à nos entrepreneurs nécessitent mûre réflexion .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
proposent
Hingegen kann die Kommission die Änderungsanträge 5 , 7 und 37 in der vorliegenden Form nicht akzeptieren , die vorschlagen , es jedem Mitgliedstaat selbst zu überlassen , im Falle der Exposition gegenüber Strahlungen natürlichen Ursprungs Rechtsvorschriften darüber zu erlassen , ob es angebracht ist oder nicht , eine Risikobewertung durch die Arbeitgeber vornehmen zu lassen .
Par contre , la Commission ne peut accepter en l’état les amendements 5 , 7 et 37 qui proposent de laisser à chaque État membre la faculté de légiférer sur l’opportunité ou non d’effectuer une évaluation des risques par les employeurs , dans le cas d’une exposition aux rayonnements d’origine naturelle .
|
vorschlagen , |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
proposer
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quel objectif l'Europe propose-t-elle ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
προτείνουμε
In Ermangelung klarer Daten ist es schwierig , solide Schlussfolgerungen hinsichtlich ihrer Rolle - positiv oder negativ - zu ziehen , und daher müssen wir , bevor wir Legislativmaßnahmen vorschlagen , sicherstellen , dass uns Daten vorliegen , damit wir keine gesetzlichen Regelungen vorschreiben , die das effektive Funktionieren der europäischen Märkte beeinträchtigen könnten .
Ελλείψει σαφών στοιχείων , είναι δύσκολο να εξαχθούν οιαδήποτε βάσιμα συμπεράσματα σχετικά με τον ρόλο τους - θετικό ή αρνητικό - και , ως εκ τούτου , πριν προτείνουμε νομοθετικές δράσεις , πρέπει να βεβαιωθούμε ότι διαθέτουμε στοιχεία , ώστε να μην επιβάλουμε νομοθεσία η οποία μπορεί να είναι επιζήμια για την αποτελεσματική λειτουργία των ευρωπαϊκών αγορών .
|
vorschlagen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
προτείνω
Ich möchte jedoch noch ein weiteres Schlüsselwort vorschlagen : Solidarität . Denn bei Solidarität und Zusammenarbeit handelt es sich um einen häufig erwähnten Grundwert der Europäischen Union .
Θα ήθελα να προτείνω μία άλλη λέξη κλειδί , την αλληλεγγύη , καθώς η αλληλεγγύη ή η συνεργασία είναι συχνά επαναλαμβανόμενη αξία πάνω στην οποία βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση .
|
vorschlagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
προτείνει
Ich pflichte dem Berichterstatter bei , dass die Kommission eine Bewertung der " besonderen Bedürfnisse " von Inselregionen vornehmen und Lösungen vorschlagen sollte und dass diese Frage im Vierten Kohäsionsbericht entsprechend angegangen werden sollte .
Συμφωνώ με τον εισηγητή ότι η Επιτροπή πρέπει να εκπονήσει μια ειδική μελέτη αξιολόγησης αναγκών για τις νησιωτικές περιοχές , να προτείνει λύσεις και ότι αυτό το ζήτημα θα πρέπει να αντιμετωπιστεί δεόντως στην τέταρτη έκθεση για τη συνοχή .
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να προτείνω
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να προτείνει
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
προτείνουν
Ich finde , dass die Europäer in diesem Fall die Einrichtung einer Weltrohstofforganisation vorschlagen sollten .
Θεωρώ ότι , επί αυτού του θέματος , οι Ευρωπαίοι θα πρέπει να προτείνουν την ίδρυση ενός παγκόσμιου οργανισμού για τις πρώτες ύλες .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
πρότεινα
Ich möchte jedoch vorschlagen , dass die Techniker und diejenigen , die für dieses wunderbare System zuständig sind , es so ändern , dass wir über alle Kandidaten mit Plus oder Minus abstimmen können , das heißt , dass neben dem Namen jedes einzelnen Kandidaten ein neutrales Symbol steht .
Ωστόσο , θα πρότεινα οι τεχνικοί και οι υπεύθυνοι για αυτό τον εξαιρετικό εξοπλισμό να τον τροποποιήσουν κατά τρόπο που να μας επιτρέπει να ψηφίζουμε όλους τους υποψηφίους , με συν και πλην , πράγμα που σημαίνει ότι ο καθένας θα έχει ένα ουδέτερο σύμβολο πλάι στο όνομά του .
|
vorschlagen wird |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
θα προτείνει
|
vorschlagen , |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
προτείνω
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
proporre
Im Bereich Steuern könnten Sie die Regierungskonferenz nutzen und den Staaten die Einführung einer Obergrenze für Zwangsabschöpfungen vorschlagen .
Voi potreste , nel caso della fiscalità , approfittare della conferenza intergovernativa per proporre agli Stati di stabilire un tetto costituzionale per i prelievi obbligatori .
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
proporrà
Kommissar Barrot wird dann ausgehend davon einige Änderungen vorschlagen , sofern er diese für erforderlich hält .
Il Commissario Barrot , in base a tale studio , proporrà alcuni emendamenti , se lo riterrà necessario .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proponiamo
Bei den Exekutivagenturen - von denen wir vier haben und weitere zwei vorschlagen - wird die Kommission wie immer die Bedingungen der Kostenwirksamkeit und Transparenz erfüllen , bevor sie eine solche Agentur einrichtet .
Quanto poi alle agenzie esecutive - attualmente ve ne sono quattro , e proponiamo di istituirne altre due - la Commissione osserverà come sempre i principi della trasparenza e di un buon rapporto costi/benefici , prima di creare tali agenzie .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
suggerire
Die Kommission würde vorschlagen , diese beiden Änderungsanträge nicht in den Legislativtext , sondern als Erwägungen aufzunehmen , da wir meinen , dass sie in der Zukunft interessant und wichtig sein werden .
La Commissione vorrebbe suggerire che questi due emendamenti non figurassero nel testo legislativo , ma che fossero introdotti come considerando , dato che riteniamo siano rilevanti e utili rispetto al futuro .
|
vorschlagen wird |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
proporrà
|
vorschlagen , |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
proporre
|
vorschlagen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
proporre
|
Das möchte ich vorschlagen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
La mia proposta è questa
|
Was können wir also vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Allora , cosa proporre
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
L'Europa propone quale obiettivo ?
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Questo è il mio suggerimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ierosināt
Frau Präsidentin ! Ich möchte vorschlagen , die Schlussabstimmung über diese Entschließung als namentliche Abstimmung durchzuführen .
Priekšsēdētājas kundze , es vēlos ierosināt to , lai galīgais balsojums par šo rezolūciju tiktu veikts kā balsojums pēc saraksta .
|
vorschlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ierosinās
Da wir nun eine weitere Überarbeitung haben und den Wunsch vieler EU-Länder in Betracht ziehen , dass deren Arbeitnehmer die Wahl haben , zu flexibleren Arbeitszeiten zu arbeiten - kann Präsident Barroso bestätigen , dass diese Kommission eine Richtlinie vorschlagen wird , die die nationalen Opt-outs von der 48-Stunden-Woche respektiert ?
Ņemot vērā to , ka direktīva tiks vēlreiz pārskatīta , un to , ka daudzas ES valstis vēlas , lai viņu darba ņēmēji varētu izvēlēties elastīgākas darba stundas , vai priekšsēdētājs Barroso var apliecināt , ka Komisija ierosinās direktīvu , kurā būs ievērotas dalībvalstu tiesības 48-stundu darba nedēļai piemērot izņēmumus ?
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jāierosina
Die Kommission muss eine Lösung vorschlagen , die aufgrund der besonderen Eigenschaften des Glücksspiels die einheitliche Politik des Parlaments , die Zuständigkeit für Glücksspiele bei den Mitgliedstaaten zu belassen , berücksichtigt .
Komisijai jāierosina risinājums , ņemot vērā Parlamenta konsekvento politiku attiecībā uz to , ka azartspēļu pakalpojumi , ņemot vērā to īpašo raksturu , jāatstāj dalībvalstu kompetences jomā .
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Varbūt mēs to ierosināsim
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tāds būtu mans ierosinājums
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
pasiūlyti
Könnte ich vorschlagen , dass Sie in Bezug auf die Vermittlung von Finanzwissen auch an die Kreditgenossenschaften denken , denn gerade in Irland ist das meines Erachtens von Belang .
Ar galiu Jums pasiūlyti pasigilinti į kredito unijų vaidmenį šviečiant vartotojus , nes manau , kad konkrečiai Airijoje šis klausimas yra aktualus .
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
siūlome
Ich möchte darüber hinaus betonen , dass wir eine Übergangsphase vorschlagen , in der die aktuelle Verordnung bis Ende 2013 für den Fahrzeug-Vertriebsmarkt gelten wird , um Händlern , die in den Mehrmarkenvertrieb investiert haben , genügend Zeit zu geben , ihre Investitionen zu amortisieren .
Taip pat norėčiau pabrėžti , kad mes siūlome pereinamąjį laikotarpį , per kurį dabartinis reglamentas automobilių platinimo rinkoje galiotų iki 2013 m. pabaigos , kad į keleto prekių ženklų produkciją investavę prekybininkai turėtų pakankamai laiko savo investicijų grąžai gauti .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
norėčiau pasiūlyti
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pakeitimus
Ehrlich gesagt möchte ich zwei weitere kleine Verbesserungen vorschlagen .
Atvirai kalbant , aš pasiūlyčiau du papildomus nedidelius pakeitimus .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pasiūlys
Die Kommission hat zuvor und auch heute Abend wieder erklärt , dass sie im November weitreichendere Maßnahmen vorschlagen wird .
Komisija yra pareiškusi anksčiau ir dar kartą tai padaršiandien vakare , kad lapkričio mėn . ji pasiūlys platesnio masto priemonių .
|
vorschlagen , |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
pasiūlyti
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Galbūt pateiksime tokį pasiūlymą
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Toks mano pasiūlymas
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
voorstellen
Wir können natürlich unsere Auffassung dazu darlegen , aber ein besserer Ausdruck als auffordern w?re empfehlen oder möglicherweise vorschlagen .
Wij mogen er best een visie op hebben , maar het woord aanbevelen of eventueel voorstellen is een beter woord dan " dringend verzoeken " .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voorstellen .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voorstellen om
|
vorschlagen wird |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
zal voorstellen
|
Maßnahmen vorschlagen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
maatregelen voorstellen
|
Das also würde ich vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dus dat is mijn verzoek
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat zou ik willen voorstellen
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Wat gaat Europa voorstellen ?
|
Ich kann nichts anderes vorschlagen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ik kan niets anders voorstellen
|
Das möchte ich vorschlagen . |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Dat is mijn voorstel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
zaproponować
( DE ) Herr Präsident ! Auch in Absprache mit den anderen Fraktionen möchte ich folgende Änderung vorschlagen :
( DE ) Panie przewodniczący ! W uzgodnieniu z moja grupą , a także z innymi grupami , pragnę zaproponować następującą poprawkę :
|
vorschlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
proponujemy
Ein weiterer Änderungsantrag , den wir Ihnen vorschlagen , hat die Erhöhung des Anteils der Kofinanzierung durch die Europäische Union von 60 % auf 70 % zum Gegenstand , in Zeiten , in denen es für die kleinen Erzeuger auf Grund der Finanzkrise immer schwieriger wird , Finanzmittel zu erhalten .
Celem innej zmiany , którą państwu proponujemy , jest zwiększenie procentowego udziału finansowego Unii Europejskiej z 60 % do 70 % w czasie , gdy z uwagi na kryzys finansowy coraz trudniej małym producentom uzyskać dostęp do finansowania .
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zaproponuje
Angesichts der Überprüfung der Ziele von Lissabon und der Evaluation des Fahrplans wird die Europäische Kommission spezifische Maßnahmen vorschlagen , um den Mangel an Frauen in verantwortungstragenden Positionen auf dem Arbeitsmarkt zu bekämpfen .
Chodzi mi o to , czy w kontekście przeglądu celów lizbońskich i oceny planu działań Komisja Europejska zaproponuje konkretne środki zwalczania braku kobiet na odpowiedzialnych stanowiskach na rynku pracy .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zasugerować
Dürfte ich vorschlagen , dass wir diese Aussprache abhalten , wenn die Kommission ihren Energiefahrplan vorlegt ?
Czy mogę zasugerować , byśmy przeprowadzili taką dyskusję po przedstawieniu przez Komisję jej mapy drogowej dla energetyki ?
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
propozycje
Wir erwarten , dass eine Gruppe von Beobachtern in den Iran entsandt wird , die einen detaillierten Bericht erstellt , auf dessen Grundlage das Europäische Parlament seine Position bestimmen und Maßnahmen zur Verbesserung der Menschenrechtslage im Iran vorschlagen kann .
Oczekujemy skierowania misji obserwacyjnej do Iranu i przygotowania przez nią szczegółowego raportu w tej sprawie , tak by Parlament Europejski mógł się z tym raportem zapoznać i mógł przedstawić własne stanowisko w tej sprawie oraz propozycje działań , które mogłyby doprowadzić do poprawy sytuacji w zakresie ochrony praw człowieka w Iranie .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
proponować
In der Richtlinie heißt es auch , dass die Kommission dem Parlament alle drei Jahre berichten sollte , und dass sie Änderungen vorschlagen kann .
Dyrektywa ta również mówi , że Komisja musi składać sprawozdanie do Parlamentu co trzy lata i że Komisja może proponować poprawki .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
przedstawi
Ich konnte den Schwerpunkt auf unsere wesentlichen politischen Themen und Herausforderungen sowie auf den politischen Kurs , den die Kommission nächsten Mittwoch formal vorschlagen wird , legen .
Miałem możliwość skoncentrowania się na stojących przed nami konkretnych kwestiach politycznych , na wyzwaniach i rozwiązaniach , które Komisja formalnie przedstawi w przyszłą środę .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zaproponujemy
Ich kann jedoch bestätigen , dass wir als Zeichen unserer generellen Unterstützung am Ende vorschlagen werden , für den Bericht zu stimmen , um die Sache auf den Weg zu bringen .
Mogę jednak potwierdzić , tytułem zapowiedzi naszego poparcia , że na koniec zaproponujemy przyjęcie sprawozdania w głosowaniu i przystąpienie do działań .
|
Kommission vorschlagen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zaproponować Komisja
|
vorschlagen . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
zaproponować
|
vorschlagen , |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
zaproponować
|
Die Kommission muss Maßnahmen vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Komisja musi przedstawić działania
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Być może my to zasugerujemy
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Oto moja sugestia
|
Kommission muss Maßnahmen vorschlagen ... |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Komisja musi przedstawić działania ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
propor
Vielleicht kann er vorschlagen , die Abkürzung GVO in GEM , genetically enhanced materials , zu ändern , denn gems are precious stones , und genau das muss auf die Biotechnologie in Europa zutreffen .
Quiçá ele possa também propor a substituição do termo GMO pelo termo GEM - genetically enhanced materials - , pois gems are precious stones , e é isso mesmo que a biotecnologia terá de passar a ser na Europa .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
propomos
Dies sind die Prioritäten , die wir vorschlagen .
Estas são as prioridades que propomos .
|
vorschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sugerir
Daher würde ich vorschlagen , dass der verantwortliche Ausschuss im Parlament im Laufe des Jahres auch regelmäßig die Umsetzung des Arbeitsprogramms der Kommission überprüft , damit wir den Einfluss der von uns vertretenen Bürgerinnen und Bürger auf die gemeinsamen Angelegenheiten der EU besser geltend machen können .
Por esta razão , gostaria de sugerir à comissão parlamentar competente que examine regularmente a execução do programa de trabalho da Comissão também ao longo do ano , a fim de melhor exercermos a influência dos cidadãos que aqui representamos nos assuntos comuns da UE .
|
vorschlagen . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
propor
|
vorschlagen , |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
propor
|
vorschlagen wird |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
irá propor
|
Ich kann nichts anderes vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Não posso propor outra coisa
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Talvez o possamos sugerir
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
propun
Ich möchte gerne vorschlagen , dass wir als ersten Schritt , zumindest im Hinblick auf die Landwirtschaft und Lebensmittel , die Einführung des Prinzips der Selbstbestimmung hinsichtlich Lebensmittel in Betracht ziehen , was bedeutet , dass Gemeinschaften und Länder das Recht haben zu entscheiden , was sie erzeugen wollen und wie sie es erzeugen wollen , und wie sie es dann verkaufen wollen .
Aş dori să propun ca , într-o primă fază , cel puţin în ceea ce priveşte agricultura şi alimentaţia , să avem în vedere introducerea principiului autodeterminării alimentare , care ar însemna ca ţările şi comunităţile să aibă dreptul de a decide ce vor să producă şi cum vor să producă bunul respectiv , şi apoi cum vor dori să îl vândă .
|
vorschlagen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
propunem
Wir wollen echte Maßnahmen und Leitlinien vorschlagen , die Europa als Ganzes mit dem Parlament , dem Rat und den anderen Institutionen und mit allen Bürgern Europas zusammenbringen können , .
Dorim să propunem măsuri adevărate şi linii directoare care au şansa de a uni Europa , ca un tot , împreună cu celelalte instituţii , Parlamentul şi Consiliul şi să raliem cetăţenii Europei .
|
vorschlagen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
propune
Die nächste Europäische Strategie zur Verkehrssicherheit wird eine Reihe von Aktionen vorschlagen , die auf diesem Prinzip aufbauen .
13 - Următoarea Strategie europeană privind siguranţa rutieră va propune un număr de acţiuni bazate pe acest principiu .
|
vorschlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
propună
Die Kommission möchte jedoch vorschlagen , die Entschließung auszuweiten , um alle Länder abzudecken , in denen die richterlich angeordnete Prügelstrafe leider immer noch angewandt wird .
Totuși , Comisia ar dori să propună extinderea rezoluției pentru a acoperi toate țările în care pedeapsa judiciară prin flagelare continuă să se aplice .
|
vorschlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sugerez
Ich möchte der Kommission vorschlagen , dass sie eine derartige Analyse der Integrationskapazität der Europäischen Union durchführt , da die Europäische Union ohne die Unterstützung unserer Bürger Gefahr läuft , zu einer leeren Hülle zu werden .
Vreau să sugerez Comisiei să efectueze o analiză a capacităţii de integrare a Uniunii Europene , deoarece fără sprijinul cetăţenilor noştri , Uniunea Europeană înseşi este în pericolul de a se transforma într-o cochilie goală .
|
vorschlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
să propună
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sugera
Ich würde dennoch vorschlagen , dass die verbleibenden Punkte auf der Tagesordnung zusammengefasst werden , sodass wir einen vollen Tag früher als üblich fertig sind , d.h. Ende Mittwochnachmittag , so wie wir es üblicherweise donnerstags machen , und nicht Mittwoch um Mitternacht .
Cu toate acestea , aş sugera ca punctele de pe ordinea de zi care nu au fost acoperite să fie comprimate , astfel încât să putem termina cu o zi mai devreme decât în mod normal , adică la sfârşitul după-amiezei zilei de miercuri , şi nu la miezul nopţii , aşa cum facem de obicei joia .
|
vorschlagen . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
vom propune
|
Die Kommission muss Maßnahmen vorschlagen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Comisia trebuie să propună măsuri
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
föreslå
Wir müssen jetzt natürlich sehen , welche Kennzeichnung die Kommission vorschlagen wird .
Naturligtvis måste vi nu se vilken typ av märkning kommissionen kommer att föreslå .
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
föreslår
Ich würde vorschlagen , dass sich diese beiden Abgeordneten zu einer kurzen Aussprache zusammensetzen , doch wird die Kommission sicherlich Frau Villiers zustimmen .
Jag föreslår att dessa två ledamöter kort diskuterar frågan , men kommissionen håller förvisso med Villiers .
|
wir vorschlagen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
vi föreslår
|
vorschlagen : |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
föreslå följande
|
ich vorschlagen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
jag föreslå
|
vorschlagen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
föreslå
|
vorschlagen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
föreslå
|
vorschlagen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
föreslå att
|
vorschlagen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
att föreslå att
|
Das möchte ich vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det är mitt förslag
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Det är vad jag föreslår
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
navrhnúť
In diesem Monat möchte ich vorschlagen , dass wir das Jahr 2009 zum Europäischen Jahr für Kreativität und Innovation erklären .
Tento mesiac by som chcel navrhnúť , aby sme rok 2009 vyhlásili ako Európsky rok kreativity a inovácie .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
navrhne
Ich hoffe , dass die Kommission diesen Punkt berücksichtigen und eine Lösung vorschlagen wird .
Dúfam , že Komisia zváži tento problém a navrhne jeho riešenie .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
navrhneme
Ich kann in dieser Phase keine Aussage darüber machen , was wir vorschlagen werden ; wir denken gegenwärtig darüber nach , welcher Weg der richtige ist .
V tomto štádiu nemôžem záväzne povedať , čo navrhneme , pretože v tejto chvíli práve premýšľame o tom , ako ďalej .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
navrhujeme
Die erste Lösung , die wir vorschlagen , ist Geld .
Prvé riešenie , ktoré navrhujeme , sú peniaze .
|
vorschlagen wird |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
navrhne
|
vorschlagen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
navrhne
|
vorschlagen , |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
navrhnúť
|
vorschlagen , dass |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
navrhnúť , aby
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To je môj návrh
|
Die Kommission muss Maßnahmen vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Komisia musí navrhnúť opatrenia
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Možno ich navrhneme
|
Kommission muss Maßnahmen vorschlagen ... |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Komisia musí navrhnúť opatrenia ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
predlagati
Für die neue Europäische Kommission sollte jeder Mitgliedstaat sowohl Männer als auch Frauen als Kommissare vorschlagen .
Ko se oblikuje Evropska komisija , bi morala vsaka država članica predlagati za komisarje moške in ženske .
|
vorschlagen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
predlagal
Von daher will ich hier ganz deutlich machen : Wenn nicht eine substanzielle Reaktion der Kommission binnen der gesetzten Frist erfolgt , dann werde ich dem Rechtsausschuss vorschlagen , in dieser Frage eine Untätigkeitsklage am Europäischen Gerichtshof einzureichen .
Zato želim zelo jasno povedati , da če se Komisija ne bo ustrezno odzvala na to vprašanje v določenem roku , bom Odboru za pravne zadeve predlagal , da začnemo postopek proti njej na Sodišču Evropskih skupnosti zaradi neukrepanja .
|
vorschlagen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
predlagala
Ich möchte vorschlagen , die Definition des Begriffs " Arbeit " so zu verändern , dass insbesondere auf die Vorteile eines Gleichgewichts zwischen den familiären Verantwortlichkeiten und den beruflichen Ambitionen hingewiesen wird .
Rada bi predlagala , da ponovno pregledamo opredelitev dela , da bi izpostavili prednosti doseganja uravnoteženosti med družinskimi obveznostmi in poklicnimi ambicijami .
|
vorschlagen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
predlagamo
Ein weiterer Änderungsantrag , den wir Ihnen vorschlagen , hat die Erhöhung des Anteils der Kofinanzierung durch die Europäische Union von 60 % auf 70 % zum Gegenstand , in Zeiten , in denen es für die kleinen Erzeuger auf Grund der Finanzkrise immer schwieriger wird , Finanzmittel zu erhalten .
Naslednja sprememba , ki vam jo predlagamo , je namenjena povečanju odstotka sofinanciranja Evropske unije iz 60 % na 70 % v času , ko je za male proizvajalce vse težje dobiti dostop do financiranja zaradi finančne krize .
|
vorschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
predlagali
Wir haben klargestellt , dass wir , wenn kein WPA besteht , keine widerrechtlichen oder unsicheren Lösungen vorschlagen können und werden .
Dokler se sporazum o gospodarskem partnerstvu ne sprejme , je jasno , da ne moremo in ne bomo predlagali rešitev , ki so nezakonite ali negotove .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
predlagam
Gleichzeitig möchte ich vorschlagen , noch vor 2012 zu untersuchen , wie die Märkte für Postdienste in den Ländern funktionieren , die bereits die neuen Bestimmungen angenommen haben . So können Unregelmäßigkeiten festgestellt und in den übrigen Ländern verhindert werden .
Obenem predlagam , da se pred letom 2012 izvede analiza izvajanja trga poštnih storitev v tistih državah , ki so že sprejele nova pravila , da se bodo tako ugotovile in preprečile kakršne koli nepravilnosti v ostalih državah .
|
wir vorschlagen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
predlagamo .
|
vorschlagen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
predlagamo
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Morda ga bomo predlagali
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
To je moj predlog
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
proponer
Frau Präsidentin , ich möchte lediglich vorschlagen , daß der Sitzungspräsidentin eine Prämie dafür überreicht wird , daß sie alle Geschwindigkeitsrekorde bei der Abstimmung schlägt .
Señora Presidenta , quisiera simplemente proponer que se ofrezca una gratificación al presidente de la sesión que bata todas las marcas de velocidad en materia de votaciones .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
proponemos
Natürlich haben wir nachzuweisen , dass wir im nächsten Jahr die Ansätze , die wir vorschlagen , brauchen werden . Aber das werden wir tun .
Naturalmente , tenemos que demostrar que en el próximo año vamos a necesitar las estimaciones que proponemos . Pero lo vamos a hacer .
|
vorschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
propondrá
Wird die Kommission in Anbetracht dessen , dass Deutschland und Dänemark gemeinsam mit Polen die Zwangsfütterung bereits verboten haben , ein vollständiges Verbot für Foie Gras vorschlagen , um die EU-Gesetzgebung in diesem Bereich zu harmonisieren ?
Dado que Alemania y Dinamarca , junto con Polonia , ya han prohibido el engorde forzoso ¿ seguirá avanzando la Comisión y propondrá una prohibición directa del paté de hígado para armonizar la legislación de la UE en este ámbito ?
|
vorschlagen , |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
proponer
|
Was wird Europa vorschlagen ? |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
¿ Qué propondrá Europa ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
navrhnout
( DE ) Herr Präsident ! Auch in Absprache mit den anderen Fraktionen möchte ich folgende Änderung vorschlagen :
( DE ) Pane předsedo , ve shodě s mou skupinou i s ostatními skupinami chci navrhnout následující změnu :
|
vorschlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
navrhujeme
Zu den Marktmaßnahmen - ein von Frau Fraga angesprochener Punkt - möchte ich feststellen , dass wir mehrere Maßnahmen vorschlagen : Stärkung der Verhandlungsposition der Fischer gegenüber der verarbeitenden Industrie und dem Vertrieb durch ein gemeinsames Vorgehen mit großen Verkaufseinrichtungen oder lokalen Marketingverbänden ; Errichtung eines Preisüberwachungssystems zum besseren Verständnis der den Marktpreisen zugrunde liegenden Faktoren ; bessere Vorhersagbarkeit der Herkunft von EU-Produkten für die Industrie ; Förderung von Qualitätsinitiativen wie Kennzeichnung sowie besseren Transport und bessere Verarbeitung ; Förderung der Verbraucherinformation ; Gesundheit und Ernährung ; verantwortungsbewusste Fangtätigkeit ; Marktbewertung ; Entwicklung von Hilfsmitteln zur Analyse der Wertkette und der Preise und Verifizierung der korrekten Umsetzung der Überwachung von Kennzeichnungsmaßnahmen und der IUU .
K tržním opatřením , tedy záležitosti , o které se zmínila paní Fragová , bych rád uvedl , že navrhujeme různá opatření : lepší vyjednávací pozici rybářů vůči zpracovatelskému průmyslu a distributorům , a to spojením sil s většími organizacemi producentů nebo místními odbytovými sdruženími ; zavedení systému sledování cen umožňujícího lépe porozumět tomu , jaké faktory určují tržní ceny ; zlepšení předvídatelnosti zajišťování zdrojů pro produkty pocházející ze zemí EU v rámci odvětví ; podpora iniciativ zaměřených na kvalitu , jako je označování a lepší manipulace a zpracování ; šíření informací spotřebitelům ; zdraví a výživa ; odpovědný rybolov ; audit a hodnocení trhu ; rozvoj nástrojů pro analýzu hodnotového řetězce a cen ; a kontrola správného zavedení opatření na sledování označování a nezákonného , nehlášeného a neregulovaného rybolovu .
|
vorschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
navrhne
Der Rat wird in seinen Schlussfolgerungen ebenfalls vorschlagen , dass die Europäische Kommission den Mitgliedstaaten und lokalen Behörden technische Hilfe und Orientierung zur Verfügung stellt , und dass die horizontale Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten sowie die vertikale Koordinierung zwischen europäischer , zwischenstaatlicher , regionaler und lokaler Ebene gefördert wird .
Rada také ve svých závěrech navrhne , aby Evropská komise poskytla členským státům a místním orgánům technickou podporu a asistenci a aby usnadnila horizontální koordinaci mezi členskými státy a vertikální koordinaci od evropské úrovně k vnitrostátní , regionální a místní úrovni .
|
Das würde ich dann vorschlagen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Toto bych ráda navrhla
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
vorschlagen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
javasolni
Die nächste Europäische Strategie zur Verkehrssicherheit wird eine Reihe von Aktionen vorschlagen , die auf diesem Prinzip aufbauen .
A következő Európai Közúti Biztonsági Stratégia számos intézkedést fog javasolni ezen elv alapján .
|
vorschlagen , |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
javasolni
|
Vielleicht werden wir es vorschlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Talán majd teszünk erre javaslatot
|
Häufigkeit
Das Wort vorschlagen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 69674. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.61 mal vor.
⋮ | |
69669. | translated |
69670. | Hydroxide |
69671. | Herzkrankheit |
69672. | Bally |
69673. | Letterman |
69674. | vorschlagen |
69675. | Whites |
69676. | Annes |
69677. | Saldo |
69678. | globales |
69679. | MO |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- vorzuschlagen
- abstimmen
- unterbreiten
- ausarbeiten
- einreichen
- ausschreiben
- zustimmen
- vorlegen
- vorgeschlagenen
- nominieren
- genehmigen
- unterbreitet
- Vorschläge
- vorzulegen
- Zweidrittelmehrheit
- abändern
- einbringen
- aussprechen
- einzureichen
- abzuändern
- bewilligen
- Abstimmungen
- abstimmt
- vorlegt
- erörtern
- abwarten
- Vorschlags
- zuzulassen
- konsultiert
- Vorschlag
- Änderungswünsche
- beantworten
- mitentscheiden
- vorgelegt
- künftige
- ausschließen
- Vertrauensfrage
- einzubringen
- einführen
- vorgeschlagen
- Entscheidungsgewalt
- Vorschlägen
- Konsultationen
- anfechten
- auszuarbeiten
- darlegen
- eingereicht
- vorgeschlagene
- unterschriebene
- Vorbedingungen
- auflösen
- diskutieren
- Zusicherungen
- Zusagen
- erteilen
- überdenken
- anführen
- dringliche
- verlangen
- Frist
- Formfehler
- einräumen
- ausreiche
- zugestimmt
- Zustimmung
- Einstimmigkeit
- eingehen
- Konfliktfall
- Procedere
- unverbindlichen
- Beantwortung
- Fragesteller
- Gesuche
- einzuholen
- stellende
- stattzufinden
- eingereichten
- nachprüfen
- Wählen
- unverbindlich
- anstreben
- Prozedere
- dahingehende
- Anhörung
- zustehen
- rechtfertigen
- eingereichter
- konkrete
- klären
- hinzugezogen
- Ämterhäufung
- Zustimmungen
- verwerfen
- Einsprüche
- stimmte
- beglaubigen
- hinwegsetzen
- ausgehebelt
- umsetzen
- bekanntzugeben
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- vorschlagen , die
- vorschlagen und
- vorschlagen . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfoːɐ̯ˌʃlaːɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Waagen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- Beiwagen
- Einlagen
- vermögen
- Güterwagen
- erschlagen
- Raubzügen
- gegen
- verschwiegen
- getragen
- pflegen
- beklagen
- tragen
- siegen
- anlegen
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- prägen
- legen
- Absagen
- Umzügen
- lügen
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- Landtagen
- Starkregen
- Zoologen
- hinterfragen
- befragen
- Regen
- abgelegen
- Aufträgen
- zugeschlagen
- Arbeitskollegen
- zerlegen
- niederschlagen
- Degen
- unterliegen
- Abfragen
- einfügen
- Rettungswagen
- eintragen
- wohingegen
- Anfragen
- Vermögen
- Vorträgen
- biegen
- Güterzügen
- Weltkriegen
- Kinderwagen
- überwiegen
- Verträgen
- Triebwagen
- Oberligen
- Straßenzügen
- Feiertagen
- fehlgeschlagen
- Ellenbogen
- betrügen
- überflogen
- gelegen
- wegen
- Fassungsvermögen
- wiegen
- besiegen
- übertragen
- Regenbogen
- Einträgen
- aussagen
- Rennwagen
- erregen
- abtragen
- verlegen
- Sonntagen
- angezogen
- Kragen
- Wegen
- zugegen
- Wochentagen
- Flügen
- Tragen
- Psychologen
- Unbehagen
- Biologen
- Kläranlagen
- genügen
- Straßenbahnwagen
- verschlagen
- zogen
- Lastwagen
- Geologen
- fragen
Unterwörter
Worttrennung
vor-schla-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vorschlagenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
Politiker |
|
|
Film |
|
|
Mozart |
|
|
Psychologie |
|
|
Recht |
|
|
Deutschland |
|
|