Anspruch
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Ansprüche |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | An-spruch |
Nominativ |
der Anspruch |
die Ansprüche |
---|---|---|
Dativ |
des Anspruches des Anspruchs |
der Ansprüche |
Genitiv |
dem Anspruch |
den Ansprüchen |
Akkusativ |
den Anspruch |
die Ansprüche |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (9)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (10)
- Französisch (5)
- Griechisch (2)
- Italienisch (9)
- Lettisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
право
Sie haben daher Anspruch auf den gleichen sozialen Schutz , wie der Staat den Angestellten gewährt .
Следователно притежават такова право на социална закрила , каквото държавата предоставя на своите служители .
|
Anspruch |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
имат
Zweitens haben die Steuerzahler Anspruch auf eine Garantie der uneingeschränkten Einhaltung der Fluggastrechte .
Второ , те имат право да им бъде гарантирано пълно зачитане на правата на пътниците .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
krav
Kollege Bowe hat deutlich gemacht , daß der Verbraucher , der letztlich die Endprodukte konsumiert , einen Anspruch darauf hat , daß eine ungebrochene , transparente Verfahrensweise und Offenlegung erfolgt .
Hr . Bowe gjorde det klart , at forbrugeren , som i sidste instans forbruger slutprodukterne , har krav på , at der finder en ubrudt , gennemsigtig procedure og offentliggørelse sted .
|
Anspruch |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ret
Eine Familie , die in den Niederlanden lebt und jenseits der Grenze arbeitet , hatte keinen Anspruch auf Erziehungsbeihilfen .
En familie , som boede i Nederlandene og arbejdede på den anden side af grænsen , havde ikke ret til børnepasningsydelse .
|
Anspruch |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
krav på
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fra
Sie müssen die Möglichkeit zur Modernisierung haben , indem sie öffentliche Beihilfen in Anspruch nehmen können .
Den skal være i stand til at forny sig med hjælp fra offentlige midler .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fuld
Es ist mir unverständlich , weshalb ich dafür bestraft werde , dass nicht alle Übersetzungen vorliegen , und ich möchte Sie bitten , wenn nicht heute , so doch in Kürze zu verfügen , dass Parlamentsabgeordnete , die entsprechend der Geschäftsordnung eine Anfrage vorlegen , Anspruch darauf haben , dass diese innerhalb einer angemessenen Frist beantwortet wird .
Jeg kan ikke se , hvorfor jeg skal straffes , fordi der mangler nogle oversættelser , og jeg vil bede Formandskabet om en afgørelse - hvis ikke i dag så efterfølgende - om , at når et medlem af Parlamentet stiller et spørgsmål i fuld overensstemmelse med reglerne , har vedkommende krav på et rettidigt svar .
|
Anspruch auf |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
krav på
|
Anspruch auf |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ret til
|
Anspruch und Wirklichkeit |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
og virkelighed
|
Ist dieser Anspruch erfüllt ? |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Er det lykkedes ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
entitled
Erstens , staatliche Beihilfen : Die Kommission sollte der portugiesischen Regierung genehmigen , staatliche Beihilfen zu gewähren , um Landwirten zu helfen , die ihren Lebensunterhalt verloren haben , indem die Anschaffung von Tierfutter sowie Investitionen in das Sammeln und Verteilen von Wasser unterstützt und Umschuldungen für Landwirte erleichtert werden ; zweitens , Vorabzahlung von Prämien , auf die Landwirte Anspruch haben , und zwar vollständig und nicht nur zum Teil , Herr Kommissar ; drittens , Erleichterung des Transfers von Getreide aus den Interventionsbeständen der Gemeinschaft , die durch die Überschüsse in einigen Mitgliedstaaten entstehen ; viertens , Gewährung von Freistellungen von verschiedenen Gemeinschaftsregelungen , die Sie genannt haben , Herr Kommissar , sodass das Weiden auf stillgelegten Flächen oder auf Getreidefeldern , die schon von der Dürre betroffen sind , erlaubt ist ; fünftens , Freigabe von Mitteln und Mobilisierung von Ressourcen , um zu verhindern , dass es in diesem Sommer nach der Dürre zu vielen Waldbränden kommt ; sechstens , Prüfung der Möglichkeit , den Europäischen Solidaritätsfonds bei solchen Anlässen in Anspruch zu nehmen , und siebentens , erneute Bekräftigung europäischer Positionen zur Klimaänderung und zum Kyoto-Protokoll .
Firstly , state aid ; the Commission should authorise the Portuguese Government to grant state aid to support farmers who have lost their livelihoods , supporting the acquisition of animal feed and investment in water collection and distribution , and facilitating the restructuring of farmers ’ bank debts ; secondly , to make advance payment of premiums to which farmers are entitled – in full , not just in part , Commissioner ; thirdly , to facilitate the transfer of cereal from Community intervention stocks arising from the surpluses in some Member States ; fourthly , to grant derogations from various Community regulations , to which you referred , Commissioner , thereby authorising grazing in set-aside zones or on land planted with cereals already affected by the drought ; fifthly , to release funds and mobilise resources to prevent a high number of forest fires this summer following the drought ; sixthly , to look into the possibility of drawing on the European Solidarity Fund on such occasions ; and seventhly , to reaffirm European positions on climate change and the Kyoto Protocol .
|
Anspruch |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
claim
Dadurch haben alle Gläubiger die gleichen Rechte und sind nicht mehr von der Willkür des Landes abhängig , in dem der Anspruch entsteht .
That is why creditors all have the same rights , and are no longer at the mercy of the country in which the claim is generated .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
right
Väter und Kinder haben einen Anspruch darauf .
It is a right for fathers and children .
|
Anspruch auf |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
entitled to
|
in Anspruch |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
use
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
õigus
Von jetzt an haben selbständig erwerbstätige Frauen sowie die Ehegattinnen und de facto Partnerinnen von Selbständigen Anspruch auf Mutterschaftsgeld , das dem der Angestellten , was die Dauer und die Höhe der Auszahlung betrifft , gleichgestellt ist .
Nüüdsest on naissoost füüsilisest isikust ettevõtjatel ning füüsilisest isikust ettevõtjate abikaasadel ja faktilistel elukaaslastel õigus sama pikale ja suurele sünnitushüvitisele kui palgatöötajatelgi .
|
Anspruch |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
neil
Dass diese Menschen gefoltert worden sind , gibt ihnen Anspruch auf unser Mitgefühl , unabhängig davon , was man ihnen im Einzelnen vorwirft .
Kui neid inimesi piinati , on neil õigus meie kaastundele , hoolimata nende vastu suunatud individuaalsetest süüdistustest .
|
wichtiger Anspruch |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
oluline õigus
|
Anspruch auf |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
õigus
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Asume paindlikkusinstrumendi kallale
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
oikeus
Das ist ein sehr wichtiger Anspruch .
Tämä on erittäin tärkeä oikeus .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
heidän
In diesem Sinne wird der Rat alles tun , um diese Grundsätze zu bewahren . Dies betrifft insbesondere den Anspruch jedes Menschen auf Achtung seines Privat - und Familienlebens , seiner Wohnung und seines Briefverkehrs gemäß der Europäischen Menschenrechtskonvention , die den Eckpfeiler unserer politischen Arbeit bildet .
Neuvosto tekee tässä mielessä kaikkensa turvatakseen nämä periaatteet , erityisesti sen , jonka mukaan kaikille ihmisille on turvattava heidän oikeutensa perhe - ja yksityiselämään , kotirauhaan ja kirjesalaisuuteen , niin kuin sanotaan Euroopan ihmisoikeuksia koskevassa yleissopimuksessa , joka on poliittisen työmme kulmakivi .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vaatia
Deshalb habe ich als Berichterstatterin auch den Anspruch , dass die siebte Änderung der Kosmetikrichtlinie eine Verbesserung verglichen mit der aktuellen Situation sein soll .
Sen vuoksi minulla on myös esittelijänä oikeus vaatia , että kosmeettisia valmisteita koskevan direktiivin seitsemännellä muutoksella saadaan aikaan parannus nykyiseen tilanteeseen .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tämä
Durch diese neue Vorgehensweise wurde mehr Zeit in Anspruch genommen , als erwartet , wodurch die Kommission offensichtlich nicht in der Lage war , die in der Richtlinie 94/12/EWG vorgeschriebene Frist einzuhalten .
Tämä uusi menettely vei enemmän aikaa kuin odotettiin , jonka vuoksi komissio ei ole pystynyt pitäytymään direktiivin 94/12/EEC edellyttämässä aikataulussa .
|
haben Anspruch |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
on oikeus
|
Anspruch auf |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
on oikeus
|
Anspruch auf |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
oikeus
|
in Anspruch |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
palveluja
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
.
|
Anspruch genommen . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
droit
Wer bereits infiziert ist , hat Anspruch auf die bestmögliche Behandlung .
Celui qui est déjà contaminé a droit au meilleur traitement possible .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Fonds
Angesichts dessen , dass Spanien um Unterstützung für 300 Personen gebeten hat , die ihren Arbeitsplatz bei 66 Unternehmen verloren haben , die in der NACE-23-Abteilung ( " Herstellung von Glas und Glaswaren , Keramik , Verarbeitung von Steinen und Erden " ) in der Region Comunidad Valenciana tätig sind , stimme ich für diesen Bericht , oder mit anderen Worten dafür , dass der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung in Anspruch genommen wird , um Spanien zu helfen .
Considérant que l'Espagne a demandé une aide pour faire face à 300 licenciements survenus dans 66 entreprises relevant de la division 23 de la NACE Rév . 2 ( Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques ) situées dans la Communauté de Valence ( " Comunidad Valenciana " ) , région de niveau NUTS II , je vote pour la résolution ou , en d'autres termes , pour la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation pour l'Espagne .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ont droit
|
Anspruch auf |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
droit à
|
Ist dieser Anspruch erfüllt ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Y sommes-nous arrivés ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Anspruch auf |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
δικαιούνται
|
Darauf habe ich Anspruch . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Το δικαιούμαι .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
diritto
Ausübende Künstler sind in der früheren Gesetzgebung zu oft übergangen worden und , wie jeder andere , der am geistigen Eigentum mitarbeitet , haben sie einen Anspruch auf eine dementsprechende Vergütung .
Gli artisti , gli interpreti e gli esecutori sono stati troppo spesso trascurati nelle precedenti normative e , come tutti coloro che contribuiscono a creare proprietà intellettuale , hanno il diritto di percepire una remunerazione adeguata .
|
Anspruch auf |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
hanno diritto
|
Anspruch auf |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
diritto a
|
Anspruch auf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ha diritto
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
.
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Prendere dallo strumento di flessibilità
|
Ist dieser Anspruch erfüllt ? |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ha avuto successo ?
|
Das ist nicht unser Anspruch |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Non è ciò che vogliamo
|
Das ist nicht unser Anspruch |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Non è quello che vogliamo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tiesības
Mit der Richtlinie wird der Anspruch auf eine Behandlung in einem anderen Land zu den Kosten derselben Behandlung im Heimatland des Patienten gewährleistet .
Direktīva nodrošina tiesības uz ārstēšanos citā valstī par cenu , ko tā pati ārstēšanās maksātu pacienta dzīvesvietas valstī .
|
Anspruch |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pakalpojumus
Ich bin zudem froh , dass die Mitgliedstaaten nicht direkt gezwungen werden , rechtliche Maßnahmen einzuleiten , um diejenigen zu bestrafen , die Dienstleistungen in Anspruch nehmen ( beispielsweise indem sie in einem Restaurant essen , in dem Opfer von Menschenhandel arbeiten ) .
Es arī priecājos , ka nav tiešas atsauces uz prasību dalībvalstīm īstenot juridiskus pasākumus , lai sodītu tās personas , kas izmanto šos pakalpojumus ( piemēram , pusdieno restorānā , kurā strādā cilvēku tirdzniecībā cietušās personas ) .
|
Anspruch auf |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tiesības uz
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Šķiedīsim elastības instrumenta naudu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Anspruch auf |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
turi teisę
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Naudosime lankstumo priemonę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
recht
Selbst in unseren Ländern , innerhalb der Union , erhalten unzählige Kinder nicht die Gesundheitsfürsorge , auf die sie Anspruch hätten , und nicht die Rahmenbedingungen für ihre Entfaltung , ganz einfach , weil ihre Eltern arm und sozial ausgeschlossen sind oder weil sie Einwanderer oder Personen ohne Aufenthaltsberechtigung sind .
Zelfs in de landen van de Unie zijn er legio kinderen die niet de zorg krijgen waar ze recht op hebben of die niet in een omgeving kunnen opgroeien waarin ze zich kunnen ontwikkelen , eenvoudigweg omdat hun ouders arm , sociaal uitgesloten , immigranten of illegalen zijn .
|
Anspruch |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
recht op
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aanspraak
Ich halte es für wichtig , daß man untersucht , welche Konsortien Anspruch auf eine Lizenz anmelden wollen , und daß niemand akzeptiert wird , der nicht über Kredite und Aufbaumöglichkeiten verfügt .
Ik vind het belangrijk dat de consortia die aanspraak willen maken op een vergunning goed worden doorgelicht , en dat er geen vergunning wordt verstrekt aan consortia die onvoldoende krediet en capaciteit hebben voor de uitvoering .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
enige
Die Einrichtung eines Büros , die Auswahl und Schulung von Personal und die Einführung der richtigen Arbeitsverfahren nimmt Zeit in Anspruch , und ich bestand darauf , daß die Bearbeitung von Beschwerden der Bürger Vorrang haben muß .
Met het opzetten van een bureau , de selectie en de opleiding van personeel en het invoeren van de correcte werkmethoden is enige tijd gemoeid en ik sta er steeds op dat de behandeling van de klachten van de burgers prioriteit krijgt .
|
haben Anspruch |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
hebben recht
|
Anspruch auf |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
recht op
|
Anspruch auf |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
recht
|
Zeit in Anspruch |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
tijd in beslag
|
Darauf habe ich Anspruch |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Daar heb ik recht op
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prawo
( PL ) Herr Präsident ! Jeder sollte Anspruch auf eine faire Gerichtsverhandlung haben .
( PL ) Panie Przewodniczący ! Każdy powinien mieć prawo do uczciwego procesu .
|
Anspruch |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Aus diesem Grund ist es sehr wichtig , dass diese Richtlinie für Männer das Recht festlegt , mindestens zwei Wochen Vaterschaftsurlaub in Anspruch zu nehmen .
Dlatego ogromne znaczenie ma ustanowienie w przedmiotowej dyrektywie podstaw prawnych dla występowania przez mężczyzn o co najmniej dwutygodniowe urlopy ojcowskie .
|
in Anspruch . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
.
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Sięgniemy do instrumentu elastyczności
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
direito
Die Patienten haben Anspruch auf eine objektive und verlässliche Information über Krankheiten und die zu deren Behandlung verfügbaren Mittel .
Os pacientes têm direito a uma informação objectiva e fiável sobre as doenças e sobre as terapias disponíveis para as tratar .
|
Anspruch |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
têm direito
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
direito a
|
Anspruch auf |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
direito a
|
Anspruch auf |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
têm direito
|
Anspruch auf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
têm direito a
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
.
|
Ist dieser Anspruch erfüllt ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Conseguimos ?
|
Darauf habe ich Anspruch . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Tenho direito a ela .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dreptul
Wir sind der Überzeugung , dass Verbraucher Anspruch auf diese Informationen haben , wenn sie einen Artikel kaufen , und sie sollten ihnen nicht verschwiegen werden .
După părerea noastră , consumatorii au dreptul la aceste informaţii atunci când achiziţionează un articol şi acest lucru nu trebuie ascuns .
|
Anspruch auf |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
dreptul la
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Acest lucru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
anspråk
Des Weiteren ist festzustellen , dass Lukaschenko keinerlei Anspruch auf demokratische Legitimität hat und es deshalb richtig ist , dass die Europäische Union ein deutliches Zeichen gesetzt hat .
Vi måste också fastslå att Alexander Lukasjenko inte kan göra anspråk på demokratisk legitimitet , och det är därför bra att Europeiska unionen har vidtagit synbara åtgärder .
|
Anspruch |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rätt till
|
Anspruch |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rätt
Sie haben daher Anspruch auf den gleichen sozialen Schutz , wie der Staat den Angestellten gewährt .
De har därför samma rätt till socialt skydd som staten ger anställda .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ersättning
Darüber hinaus legt er klar die Fälle fest , in denen diese Dienstleistungen in Anspruch genommen werden können , da derzeit die Vorschriften zur Rückerstattung der Kosten dieser Dienste nicht immer ganz klar und verständlich sind .
Det anger dessutom i vilka fall dessa tjänster kan användas - för närvarande är reglerna för ersättning av kostnader vid utnyttjande av dessa tjänster nämligen inte alltid tydliga och begripliga .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
har rätt till
|
Anspruch auf |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
rätt till
|
Anspruch auf |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
har rätt till
|
in Anspruch |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
i anspråk
|
in Anspruch |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
anspråk
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nárok
Die Verbraucher haben Anspruch auf Universalnotdienste in guter Qualität sowie Leistungen in Bezug auf den Anruferstandort .
Spotrebitelia majú nárok na dobrú kvalitu všetkých služieb tiesňového volania a na služby zisťovania polohy volajúceho .
|
Anspruch |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
právo
Sie müssen wissen , dass sie Anspruch auf Entschädigung für die durch den Zahlungsverzug entstandenen Betreibungskosten haben , dass Zahlungsfristen verkürzt wurden und Vertragsvorschriften , die Zinsen auf Zahlungsverzug ausschließen , Entschädigung ausschließen oder ungerechtfertigt verzögerte Zahlungsfristen enthalten , ganz einfach unehrlich sind .
Musia vedieť , že majú právo na náhradu nákladov vynaložených na vymáhanie dlžných súm , že boli skrátené lehoty splatnosti a že zmluvné ustanovenia , ktoré vylučujú úrok z omeškania či náhradu nákladov alebo ktoré obsahujú neoprávnene predĺžené lehoty splatnosti , sú , jednoducho povedané , nečestné .
|
Anspruch |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
o
An diesem Punkt möchte ich einmal anmerken , dass es wohl mit nationaler Sichtweise von Politik vereinbar zu sein scheint , dass ich einerseits gerne zweistellige EU-Millionenhilfen in Anspruch nehme , mich aber gleichzeitig einer legitimen Diskussion zu inhaltlichen Punkten des Parlaments verweigere .
V tejto súvislosti by som chcela povedať , že mi to pripadá ako postoj k politike z hľadiska vnútroštátnych záujmov , keď na jednej strane žiadajú o pomoc EÚ vo výške desiatok miliónov EUR a na druhej strane odmietajú viesť opodstatnenú diskusiu o bodoch predložených Parlamentom .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
majú
Sie müssen wissen , dass sie Anspruch auf Entschädigung für die durch den Zahlungsverzug entstandenen Betreibungskosten haben , dass Zahlungsfristen verkürzt wurden und Vertragsvorschriften , die Zinsen auf Zahlungsverzug ausschließen , Entschädigung ausschließen oder ungerechtfertigt verzögerte Zahlungsfristen enthalten , ganz einfach unehrlich sind .
Musia vedieť , že majú právo na náhradu nákladov vynaložených na vymáhanie dlžných súm , že boli skrátené lehoty splatnosti a že zmluvné ustanovenia , ktoré vylučujú úrok z omeškania či náhradu nákladov alebo ktoré obsahujú neoprávnene predĺžené lehoty splatnosti , sú , jednoducho povedané , nečestné .
|
Anspruch auf |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
nárok na
|
Anspruch auf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nárok
|
wichtiger Anspruch . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
dôležitý nárok .
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Siahneme po nástroji flexibility
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
do
In diesem Sinne sind Bürgerinnen und Bürger der EU Kunden mit einem Anspruch auf Informationen . Für sie wollen wir die Pauschalreiserichtlinie überarbeiten .
V tem smislu so državljani EU tiste stranke , ki so upravičene do informacij in za katere želimo revidirati direktivo o paketnih potovanjih .
|
Anspruch |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
upravičeni
Jetzt stellen sie fest , dass sie - hätten sie keine dieser schmerzlichen Entscheidungen getroffen - , wenn sie einfach weiterhin Geld ausgegeben hätten , selbst Anspruch auf finanzielle Unterstützung hätten , wie die Griechen , und schlimmer noch , sie erkennen , dass sie gezwungen sind , an der Rettung Griechenlands teilzunehmen .
Zdaj so ugotovili , da če ne bi sprejeli teh bolečih odločitev - če bi preprosto še naprej zapravljali - , bi lahko bili kot Grki upravičeni do finančne injekcije , še huje pa je , da so ugotovili , da morajo sodelovati pri reševanju Grčije .
|
Anspruch auf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
upravičeni do
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
derecho
Nach meinem Dafürhalten haben Mitgliedstaaten mit Tätigkeiten auf dem Gebiet des Kernbrennstoffkreislaufs , die zudem am meisten zum Kapital beitragen , Anspruch auf ein zusätzliches Mitglied im Beirat .
Creo que los Estados miembros que tengan actividades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear y que aporten la mayor cantidad de fondos tienen derecho a disponer un miembro adicional en el Comité Consultivo .
|
Anspruch |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tienen derecho
|
Anspruch auf |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
derecho a
|
Anspruch auf |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tienen derecho
|
Anspruch auf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
derecho
|
Anspruch nehmen . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
.
|
Darauf habe ich Anspruch |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tengo derecho a ello
|
Ist dieser Anspruch erfüllt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Lo hemos logrado
|
Ist dieser Anspruch erfüllt ? |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
¿ Lo hemos logrado ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
nárok
Offenbar sind Fluggesellschaften zu Recht der Meinung , dass , wenn Bauern Entschädigungsleistungen für Naturkatastrophen beanspruchen können , auch ihnen ein Anspruch auf Schadenersatz zusteht .
Je zřejmé , že letecké společnosti mají právo si myslet , že když zemědělci mohou požadovat náhradu za přírodní pohromy , ony mají také nárok na náhradu škod .
|
Anspruch auf |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
nárok na
|
Anspruch auf |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nárok
|
Das Flexibilitätsinstrument in Anspruch nehmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sáhneme do nástroje pružnosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Anspruch |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
igénybe
( DE ) Herr Präsident ! Dienstleistungsunternehmen sind für diejenigen da , die diese Dienste in Anspruch nehmen wollen , und nicht in erster Line für die Dienstleistungsbetreiber .
( DE ) Elnök úr , a szolgáltató vállalatok ezeknek a szolgáltatásoknak az igénybe vevőiért vannak és pedig magukért a szolgáltatókért .
|
in Anspruch |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
igénybe
|
Häufigkeit
Das Wort Anspruch hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2786. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 27.60 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Ansprüche
- Anrecht
- Anspruchs
- geltend
- Bezug
- Rücksicht
- Verzicht
- Schadensersatz
- verlangen
- verbrieften
- Schuldner
- angemessene
- Vertragspartner
- zustehenden
- gewährt
- Forderungen
- Geschädigten
- beanspruchen
- Vollständigkeit
- eingeräumte
- Versicherungsnehmer
- Antrag
- einräumt
- geleistet
- eingeräumt
- ausdrücklich
- geschuldeten
- einzuräumen
- Unterlassung
- zustehen
- zustehende
- zugestanden
- zusteht
- begründen
- Ansprüchen
- einräumen
- Anspruches
- Geschädigte
- Eigentumsrecht
- Verpflichtungen
- geleisteten
- Rechtstitel
- Rechtsweg
- materiellen
- auferlegen
- Einfluss
- Steuerpflichtigen
- materielle
- Berechtigung
- Kläger
- Schadenersatz
- Bürgschaft
- Arbeitgebers
- Forderung
- ausdrücklicher
- beantragen
- Hinblick
- insoweit
- Widerruf
- eingeräumten
- einzustehen
- Vorrang
- Garantie
- vertraglich
- zuzumuten
- Bürgen
- Pfandrecht
- verbriefte
- leisten
- gewähren
- Dienstherrn
- Pflicht
- unbeschränkte
- Beschenkten
- einstehen
- Verweis
- einklagen
- Kündigung
- geleistete
- angemessen
- zugemutet
- Insoweit
- nachkommt
- mithin
- angemessener
- Gestaltungsspielraum
- Verfügungsrecht
- Rücksichtnahme
- Nichtzahlung
- Steuerpflichtige
- bewilligen
- Übereignung
- gepfändeten
- vereinbaren
- demgegenüber
- Rechtsansprüche
- Begünstigungen
- Entscheidungsspielraum
- Pfandes
- Erfüllung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Anspruch auf
- in Anspruch
- den Anspruch
- in Anspruch genommen
- in Anspruch nehmen
- der Anspruch
- Anspruch auf die
- einen Anspruch
- dem Anspruch
- keinen Anspruch auf
- Anspruch auf den
- Anspruch der
- den Anspruch auf
- seinen Anspruch
- Anspruch auf Vollständigkeit
- in Anspruch genommen werden
- seinen Anspruch auf
- Anspruch auf das
- Anspruch auf eine
- der Anspruch auf
- keinen Anspruch auf Vollständigkeit
- ein Anspruch auf
- Anspruch , die
- Anspruch auf den Thron
- ihren Anspruch auf
- den Anspruch der
- in Anspruch genommen wird
- Anspruch . Die
- seinen Anspruch auf die
- den Anspruch auf die
- dem Anspruch der
- in Anspruch genommen wurde
- in Anspruch . Die
- der Anspruch der
- seinen Anspruch auf den
- den Anspruch , die
- in Anspruch , die
- Anspruch nehmen kann
- Anspruch genommen werden
- den Anspruch auf den
- ohne Anspruch auf Vollständigkeit
- Anspruch genommen wird
- Der Anspruch der
- Anspruch nehmen und
- Anspruch auf die Nachfolge
- Anspruch . Der
- Anspruch auf den Titel
- keinen Anspruch auf die
- Anspruch genommen wurde
- Anspruch nehmen zu
- seinen Anspruch auf das
- Anspruch nehmen . Die
- Anspruch auf den englischen
- Anspruch auf den französischen
- einen Anspruch auf eine
- Zeige 5 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanˌʃpʀʊχ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
Unterwörter
Worttrennung
An-spruch
In diesem Wort enthaltene Wörter
An
spruch
Abgeleitete Wörter
- Anspruchs
- Anspruches
- Anspruchslosigkeit
- Anspruchsgruppen
- Anspruchsvolle
- Anspruchsgrundlage
- Anspruchsniveau
- Anspruchsvoraussetzungen
- Anspruchsberechtigten
- Anspruchsgrundlagen
- Anspruchsteller
- Anspruchsvolles
- Anspruchsgegner
- Anspruchsvollere
- Anspruchsinhaber
- Anspruchsberechtigte
- Anspruchsberechtigt
- Anspruchsdenken
- Anspruchslose
- Anspruchsvoraussetzung
- Anspruchsniveaus
- Anspruchshaltung
- Anspruchsberechtigung
- Anspruchsvoll
- Fürsten-Anspruch
- Anspruchswappen
- Anspruchstitel
- Anspruchsvoller
- Anspruchsgruppe
- Anspruchsdauer
- Anspruchszeitraum
- Anspruchsberechtigter
- Anspruchslos
- Anspruchsbegründung
- Anspruchnahme
- Anspruchsgebiet
- Anspruchskonkurrenz
- Anspruche
- Leica-Anspruch
- Anspruchseinbürgerung
- Anspruchserhebung
- Anspruchsentstehung
- Anspruchgruppen
- Anspruchsgesellschaft
- Anspruchsnorm
- Anspruchslohn
- Anspruchsziel
- ALG-II-Anspruch
- Anspruchsebenen
- Anspruchsbescheinigung
- Anspruchsvollen
- Anspruchsberechtigungen
- Anspruchsbeginn
- Anspruchsstufen
- Anspruchsebene
- Avantgarde-Anspruch
- Anspruchsbegrenzung
- Anspruchsgegners
- Anspruchslehen
- Anspruchniveau
- Anspruchskonflikt
- Anspruchsprüfung
- Anspruchsberechnung
- Anspruchsmonat
- Anspruchseinschränkung
- Aufwendungsersatz-Anspruch
- Anspruchsrechte
- Anspruchsinflation
- Anspruchsstufe
- Anspruchsrecht
- Anspruchgegners
- Anspruchsträger
- Zeige 22 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Berlin |
|
|
Politiker |
|
|
Insel |
|
|
Band |
|
|
Roman |
|
|
Historiker |
|
|