unterworfen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
underkastet
Ich möchte betonen , dass nicht nur dieser Bericht uns eine Pflicht auferlegt , sondern alles , was diesem Text zugrunde liegt : der Wunsch , in der Europäischen Union Verfahren einzuführen , die der gerichtlichen Kontrolle unterworfen sind , Verfahren , mit denen versucht wird , ein Gleichgewicht zwischen der Notwendigkeit der Legalität , ohne die wir nicht erreichen , dass die Öffentlichkeit legale Einwanderung zulässt , und der Notwendigkeit zu gewährleisten , dass stets die Grundsätze der Menschenrechtskonvention gewahrt werden .
Jeg vil understrege , at det ikke kun er denne rapport , som vil betyde nye pligter for os , men alt det , der er underforstået i denne tekst , nemlig ønsket om at give EU procedurer underkastet retslig kontrol , procedurer , som tilstræber at skabe balance mellem kravet til lovlighed , som er forudsætningen for at få offentligheden til at acceptere lovlig immigration , og kravet om , at menneskerettighedskonventionens principper altid bliver overholdt .
|
unterworfen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
underlagt
Wir wissen , dass ein Abkommen über die Dienstleistungen in Aussicht gestellt wurde , doch wir wissen noch nicht , welche Dienstleistungen darin aufgenommen und damit den Regeln des freien internationalen Wettbewerbs unterworfen werden .
Vi ved , at man planlægger at indgå en aftale om tjenesteydelser , men vi ved endnu ikke , hvilke tjenesteydelser der bliver omfattet af aftalen og bliver underlagt reglerne for den frie internationale konkurrence .
|
unterworfen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
underkastes
Daher sollten wir uns Zeit nehmen , um Ziele und Auswirkungen eines MAI genau zu prüfen , denn sozialer Zusammenhalt , ökologische Zukunftsfähigkeit und demokratische Steuerungsfähigkeit sollen in einem MAI nicht folgenreichen Beschränkungen unterworfen werden , sondern gerade umgekehrt dessen oberstes Prinzip sein .
Derfor bør vi give os tid til nøje at undersøge mål og virkninger af en MAI , for socialt sammenhold , evnen til en økologisk fremtid og til demokratisk styring skal ikke underkastes begrænsninger med mange konsekvenser i en MAI , men netop omvendt være dennes øverste princip .
|
unterworfen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
er underlagt
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
subject to
|
unterworfen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
subjected
. Ein kleiner Mitgliedstaat wird einer Maßnahme unterworfen , welche die öffentliche Meinung des betreffenden Landes einstimmig abgelehnt hat .
. – A small Member State is being subjected to a measure which public opinion in that country has unanimously rejected out of hand .
|
unterworfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
subjected to
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
onderworpen
Selbstverständlich sollten Kraftwerke anderswo in Europa , außerhalb der EU , den gleichen unabhängigen Tests unterworfen werden , unter der Federführung der Internationalen Atomenergie-Organisation .
Uiteraard moeten de centrales elders in Europa , buiten de EU , aan dezelfde onafhankelijke tests worden onderworpen , onder het toezicht van de Internationale Organisatie voor atoomenergie .
|
unterworfen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
onderworpen aan
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sujeitos
Aus diesem Grund muss die neue GAP Übergangsbestimmungen für die etablierten Sektoren , die radikalen Veränderungen unterworfen sind , beinhalten .
Por isso , a nova PAC deve incluir disposições transitórias para sectores estabelecidos , doravante sujeitos a mudanças radicais .
|
unterworfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sujeito
Obgleich das Europäische Parlament längeren parlamentarischen Verfahren unterworfen ist , darf es nicht zur Untätigkeit verurteilt werden .
Apesar de o Parlamento Europeu estar sujeito a procedimentos parlamentares mais morosos , não deve ficar condenado à inacção .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
supuse
Das ist die Bestätigung , dass wir sie bis 2014 weiterführen möchten , sie sollen weder großen Änderungen unterworfen , noch durch die Jahreswachstumsberichte aufgehoben werden .
Confirmăm că dorim ca ele să rămână în vigoare până în 2014 . Nu trebuie supuse unor modificări majore și nu trebuie înlocuite de analize anuale ale creșterii .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
restriktioner
Die Frage , die wir heute beantworten müssen , lautet : Sollten selbstständige Auftragnehmer den gleichen Arbeitszeitbeschränkungen unterworfen werden wie Arbeitnehmer ?
Den fråga vi måste besvara i dag är denna : bör entreprenörer som är egenföretagare omfattas av restriktioner i fråga om arbetstid enligt samma villkor som anställda ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
podliehať
Es ist zu begrüßen , dass die Verwendung von biometrischen Daten in Pässen und Reisedokumenten strengeren Regeln unterworfen und harmonisiert wird , vor allem weil die Abschaffung der europäischen Binnengrenzen die Notwendigkeit verstärkter Sicherheitskontrollen an den Außengrenzen gezeigt hat .
Treba uvítať , že používanie biometrických údajov v pasoch a cestovných dokladoch bude podliehať prísnejším pravidlám a harmonizácii , najmä preto , že zrušenie vnútorných hraníc v Európe ukázalo potrebu posilniť bezpečnostné kontroly na vonkajších hraniciach .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unterworfen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
podléhat
Die gehören kontrolliert und Regeln unterworfen !
Musí podléhat kontrole a pravidlům .
|
Häufigkeit
Das Wort unterworfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10684. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.20 mal vor.
⋮ | |
10679. | Käufer |
10680. | Kriegsdienst |
10681. | wiederholen |
10682. | Steinbach |
10683. | par |
10684. | unterworfen |
10685. | deutlicher |
10686. | denken |
10687. | zurückgeht |
10688. | Kalkstein |
10689. | At |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- faktisch
- tributpflichtig
- verschärft
- unterwarfen
- Steuererhebungen
- begründet
- strengen
- geschuldet
- begriffen
- weitgehende
- gefestigt
- zugestanden
- bedeutungslos
- weitreichenden
- unterwirft
- Abhängigkeitsverhältnis
- ausgeübt
- Bedingungen
- strenger
- Bedreddins
- Steuerlasten
- abhängige
- gewissen
- einschneidend
- beherrschenden
- unberührt
- unbestritten
- Verhältnisse
- beschnitten
- Sonderrechte
- ständigen
- bestrebt
- festlegten
- abhing
- geltenden
- aufgehoben
- völlige
- gefordert
- herrührenden
- Steuerabgaben
- beruhten
- Inwiefern
- zustanden
- zuzuschreiben
- vernachlässigt
- ausgeübten
- einzuschränken
- absolutistischen
- Untertanen
- kriegerischer
- vollzogen
- weitreichender
- überlassen
- beherrscht
- weitreichende
- bestimmten
- entscheidend
- greifbar
- strenge
- derjenigen
- festgesetzt
- gewahrt
- Gleichwohl
- ausgesprochenen
- strittig
- gewährten
- Gegebenheiten
- jedenfalls
- streng
- fortdauernder
- Andererseits
- eingeräumt
- willkürlich
- gewissem
- Fortbestehen
- garantierten
- besitzenden
- Ansprüche
- angemessen
- Steuerzahlung
- abträglich
- rebellierten
- privilegiert
- gewichen
- ausgeübte
- zusammenhingen
- demgemäß
- Reichsgebiet
- bestimmend
- geltende
- Herrscherhaus
- Steuerfreiheit
- Zersplitterung
- Geldbedarf
- Demnach
- untersagt
- letztendlichen
- Sondersteuern
- bestimmende
- darstellten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- unterworfen und
- unterworfen ist
- unterworfen sind
- Veränderungen unterworfen
- Schwankungen unterworfen
- unterworfen . Die
- unterworfen werden
- unterworfen war
- unterworfen waren
- unterworfen wurden
- Änderungen unterworfen
- unterworfen , die
- Wandel unterworfen
- Schwankungen unterworfen ist
- unterworfen ist und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
unter
worfen
Abgeleitete Wörter
- unterworfenen
- unterworfene
- unterworfener
- unterworfenes
- Normunterworfenen
- Rechtsunterworfenen
- Gewaltunterworfenen
- Machtunterworfenen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Volk |
|
|
Volk |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Feldherr |
|
|
Physik |
|
|
Provinz |
|
|
Mathematik |
|
|
Makedonien |
|
|
Quedlinburg |
|