Häufigste Wörter

verleihen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ver-lei-hen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
verleihen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
тласък
de Ich hoffe , dass der erste Entwurf dieses Berichts vor dem Europäischen Rat im März fertig ist , bei dem im Übrigen der spanische Ratsvorsitz auch Wert darauf legt , einen Beitrag zu leisten und diesen Entwicklungen Dringlichkeit zu verleihen .
bg Надявам се , че първият проект на доклада ще бъде готов преди Европейския съвет през март , на който , между другото , испанското председателство на Съвета също има огромно желание да окаже принос и да даде тласък на тези процеси .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
verleihen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
give
de Wir müssen noch die Interoperabilität , alle Sicherheitsaspekte , die zu verbessern und zu europäisieren sind , in Angriff nehmen und der Agentur Gestalt verleihen .
da Vi mangler stadig interoperabiliteten og alle sikkerhedsaspekterne , som vi skal styrke og harmonisere på europæisk plan , og derudover skal vi også give agenturet kød og blod .
verleihen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
skub
de Zunächst möchte ich auf die meiner Meinung nach wichtigste Frage eingehen . Wir müssen nämlich in der Lage sein , nicht nur über Verhandlungen und über Geld zu sprechen , was immer wichtig ist , sondern dem gesamten Prozess auch einen politischen Impuls und eine Vision verleihen .
da For det første vil jeg komme ind på det efter min mening vigtigste spørgsmål , nemlig at vi ikke kun er i stand til at tale om forhandlinger og penge , hvilket altid er vigtigt , men også til at give hele denne proces et politisk skub og en vision for hele processen .
verleihen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
udtrykke
de Abschließend möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen , dass die französische Präsidentschaft bei der Erfüllung der Ziele des dritten Liberalisierungspakets maximale Anstrengungen auf die Koordinierung der Arbeit verwenden , nach einem Kompromiss suchen und private Interessen völlig außer Acht lassen wird .
da Endelig vil jeg også udtrykke min forventning til , at det franske formandskab med indfrielsen af målsætningerne for den tredje liberaliseringspakke vil gøre sit yderste for at koordinere arbejdet , finde en kompromisløsning og helt tilsidesætte de private interesser .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
udtrykke
verleihen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
verleihen .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
at
Deutsch Häufigkeit Englisch
verleihen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
give
de Ich hoffe , daß Griechenland und Finnland dazu überredet werden , das neue Abkommen zu unterzeichnen , damit die Union bei ihren externen Auftritten diesem Abkommen glaubwürdige internationale Unterstützung verleihen kann .
en I hope that Greece and Finland are persuaded to sign the new treaty so that the Union as well , when it acts outside , can give credible international support to this treaty . The Union must next also let the support for the Ottawa treaty appear in its bilateral political dialogue with third countries , including third world countries .
verleihen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lend
de Zwar findet sich in dem Rahmenbeschluss eine diesbezügliche Bemerkung , dies hat jedoch eine rein juristische Bedeutung und nicht die moralische Bedeutung , die wir diesem Aspekt verleihen wollten , insbesondere im Hinblick auf das Unter-Strafe-Stellen der Anstiftung Jugendlicher zum Gebrauch dieser abscheulichen Substanzen .
en Although something about this is included in the Framework Decision , it has merely legal significance and not the moral significance that we had wanted to lend it , particularly with regard to penalising the enticing of young people into using these repugnant substances .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
express
verleihen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
Nur Gott kann Gesundheit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Only God can give health
Deutsch Häufigkeit Estnisch
verleihen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tõuke
de Ich wünsche mir daher , dass diese Maßnahmen KMU eine neue Dynamik verleihen und dass die Mitgliedstaaten für Arbeitskräfte , die für die energiesparende Gestaltung von Gebäuden zuständig sind , verbesserte Schulungsprogramme anbieten .
et Ma soovin seega , et need meetmed annaksid VKEdele uue tõuke ja et liikmesriigid parandaksid koolitusprogramme nende töötajate jaoks , kes vastutavad hoonete energiatõhusaks muutmise eest .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
verleihen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
antaa
de Schließlich möchte ich einige Tage vor der Wiederaufnahme des Prozesses gegen Leyla Zana und drei ihrer Mitstreiter dem Wunsch Ausdruck verleihen , dass Leyla Zana möglichst bald in diesem Hause den ihr vom Europäischen Parlament verliehenen Preis entgegennehmen kann .
fi Leyla Zanan ja hänen kolmen kollegansa uusi oikeudenkäynti aloitettiin muutama päivä sitten . Toivonkin nyt , että Euroopan parlamentti voi antaa palkinnon Leyla Zanalle tässä rakennuksessa mahdollisimman pian .
verleihen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
eurooppalaista
de Abschließend möchte ich meiner Freude über die breite Unterstützung für meinen Vorschlag für ein paneuropäisches Kindernetz Ausdruck verleihen .
fi Lopuksi totean olevani erittäin tyytyväinen siihen , että ehdotustani yleiseurooppalaisesta lastenverkosta on kannatettu laajasti . Se on hyvä keino levittää eurooppalaista tuotantoa lapsille laajassa mittakaavassa , koska se tuo yhteen jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltioiden lähetystoiminnan harjoittajat .
verleihen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tuoda
de So kann die Union der Politik einen echten Mehrwert verleihen .
fi Tällä tavalla unioni voi todella tuoda politiikkaan lisäarvoa .
verleihen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ilmaista
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte meiner Unterstützung für den Bericht von Herrn Liese Ausdruck verleihen .
fi kirjallinen . - ( IT ) Arvoisa puhemies , hyvät naiset ja herrat , haluan ilmaista tukeni Peter Liesen mietinnölle .
verleihen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
joita
de Als Bürgerin eines Kohäsionslandes , Griechenlands , möchte ich meiner Befriedigung über die Regelungen Ausdruck verleihen , die in allen drei großen Kapiteln des Vertrages vorgesehen sind .
fi Koska olen kotoisin koheesiomaasta , Kreikasta , haluaisin tuoda esiin tyytyväisyyteni järjestelyihin , joita edellytetään myös perustamissopimuksen kolmessa suuressa otsikossa .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ilmaista
verleihen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
.
verleihen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lle .
Wir müssen ihr Wichtigkeit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meidän on saatava siitä merkityksellinen
Nur Gott kann Gesundheit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ainoastaan Jumala voi antaa terveyden
Deutsch Häufigkeit Französisch
verleihen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
donner
de Daher müssen wir dem Binnenmarkt neuen Schwung verleihen .
fr Nous avons donc besoin de donner un nouvel élan au marché intérieur .
verleihen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
l'espoir
de Ich möchte Ihnen allen noch einmal für Ihre Unterstützung danken und meiner Hoffnung Ausdruck verleihen , daß wir es mit Ihrer Hilfe und einer Menge guten Willens - und es wird eine Menge an politischem guten Willen und Kompromißbereitschaft bei allen Betroffenen erfordern - schaffen werden , wirkliche und entscheidende Fortschritte in dieser Angelegenheit zu machen und das vom Europäischen Rat verliehene Mandat zu erfüllen .
fr J'aimerais une fois de plus vous remercier tous pour votre soutien et je formule l'espoir qu'avec votre aide et une bonne dose de bonne volonté - toutes les parties concernées devront en effet faire preuve d'une grande volonté politique et d'un esprit de compromis - nous parviendrons à progresser de façon réelle et décisive dans ce dossier et que nous nous acquitterons du mandat qui nous a été conféré par le Conseil européen .
verleihen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Griechisch
verleihen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ώθηση
de Meiner Meinung nach bietet dieser Bericht die Möglichkeit , Alexander Stubb für seine Bemühungen zu danken , der Ostseeregion einen gewissen Auftrieb zu verleihen , denn hier handelt es sich in der Tat um eine Triebkraft der Modernisierung in Nordeuropa , die sogar zu einer Triebkraft der Modernisierung in der gesamten Europäischen Union werden könnte .
el Κατά τη γνώμη μου , αυτή η έκθεση αποτελεί μια ευκαιρία να ευχαριστήσω τον κ . Alexander Stubb για τις προσπάθειές του να δοθεί νέα ώθηση στην περιοχή της Βαλτικής , η οποία είναι στην πραγματικότητα μοχλός εκσυγχρονισμού στη Βόρεια Ευρώπη , και σε αυτήν την περίπτωση θα μπορούσε να γίνει ακόμα και μοχλός εκσυγχρονισμού για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
verleihen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dare
de Daher müssen wir dem Binnenmarkt neuen Schwung verleihen .
it È quindi necessario dare nuovo slancio al mercato interno .
verleihen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
slancio
de Abschließend möchte ich noch Folgendes sagen : Wir sind optimistisch und zuversichtlich , dass die neuen Mitgliedstaaten der Europäischen Union eine neue Dynamik verleihen und dass sie frischen Wind bringen , der uns allen zugute kommt .
it In conclusione , desidero dire ancora che siamo ottimisti e crediamo che i nuovi Stati membri stiano apportando all ’ Unione europea nuovo slancio e una ventata d’aria fresca che andranno a beneficio di noi tutti .
verleihen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
impulso
de Was die Agenda für Innovation betrifft , so hat der Ministerpräsident gerade die Gelegenheit ergriffen , um seine klare und eindeutige Unterstützung für die Einrichtung des Europäischen Technologieinstituts sowie die Gründung der ersten Wissens - und Innovationsgemeinschaft zum Ausdruck zu bringen - einer Innovation , die genau auf das Problem des Klimawandels und all das gerichtet ist , was wir tun können , um der Agenda für Innovation neuen Schwung zu verleihen .
it Per quanto attiene all ' agenda per l'innovazione , il Primo Ministro ha appena colto l'occasione di esprimere il suo sostegno chiaro e inequivocabile alla creazione dell ' Istituto europeo di tecnologia , al lancio della prima comunità della conoscenza e dell ' innovazione , un ' iniziativa specificamente mirata al problema dei cambiamenti climatici , e a tutto ciò che si può fare per dare nuovo impulso all ' agenda per l'innovazione .
verleihen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Was den Änderungsantrag 44 angeht , der die Einführung einer Etikettierung für jenes Fleisch aufhebt , das der neuen Richtlinie für den Schutz von Masthühnern unterliegt , muss ich Ihnen sagen , dass dies im Widerspruch zu der Notwendigkeit steht , diesen Produkten einen Mehrwert zu verleihen , um die Anstrengungen der europäischen Produzenten besser sichtbar zu machen .
it Per quanto riguarda l’emendamento n. 44 , che sopprime l’applicazione dell ’ etichettatura per le carni che rientrano nella nuova direttiva sul benessere , devo dire che ciò contrasta con l’esigenza di conferire valore aggiunto a questi prodotti , per rendere più visibili gli sforzi effettuati dai produttori europei .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
esprimere
verleihen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Lettisch
verleihen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
dot
de Vier vorrangige Bereiche , die der Umsetzung der neuen Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung , Energie , Bekämpfung des Klimawandels und für Beziehungen zu den westlichen Balkanstaaten Nachdruck verleihen , können zu Synergien in Europa beitragen .
lv Četras prioritārās jomas , kurās uzsvērta jaunās Lisabonas stratēģijas izaugsmei un nodarbinātībai īstenošana , enerģētika , klimata pārmaiņas un attiecības ar Rietumbalkāniem , var dot ieguldījumu Eiropas sinerģijā .
verleihen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
paust
de Ich möchte meiner Freude darüber Ausdruck verleihen , dass im Ausschuss für Industrie , Forschung und Energie Übereinstimmung über die Anzahl der Mitglieder im Beirat der Agentur erzielt wurde .
lv Es vēlētos paust manu prieku par faktu , ka ar Rūpniecības , pētniecības un enerģētikas komiteju ir panākta vienprātība attiecībā uz aģentūras padomdevēju komitejas locekļu skaitu .
verleihen .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Litauisch
verleihen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
suteikti
de Wenn sie Rechte verleihen will , dann soll sie das Grundrecht auf Abstimmung in Fragen wie dieser anerkennen : Ja oder Nein zu einer Verfassung zu sagen .
lt Jei ji nori suteikti teises , tada leiskime jai pripažinti pagrindinę teisę balsuoti tokiais kaip šis klausimais : pasakyti " taip " arba " ne " konstitucijai .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
išreikšti
verleihen .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Be
verleihen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
verleihen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
impuls
de Herr Präsident ! Das ehrgeizige aber gleichzeitig realistische Programm der griechischen Präsidentschaft , das grundlegenden Politikbereichen der Europäischen Union neuen Schwung verleihen will , wird leider bereits durch einen drohenden Krieg im Irak überschattet , einen Krieg , der die internationale Öffentlichkeit mobilisiert hat , die , wie auch der Kommissionspräsident betont hat , nicht gespalten ist .
nl Mijnheer de Voorzitter , het ambitieus maar tegelijkertijd realistisch programma van het Grieks voorzitterschap , waarmee een nieuwe impuls moet worden gegeven aan enkele belangrijke beleidssectoren van de Europese Unie , wordt helaas overschaduwd door de dreigende oorlog in Irak , waardoor de publieke opinie in heel de wereld in rep en roer is gebracht .
verleihen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
geven
de Dementsprechend glaube ich , dass dies unseren Aktionen mehr Gewicht verleihen und sie wirksamer und somit besser für die betroffenen Frauen - und in dieser Hinsicht auch für die Glaubwürdigkeit der hier im Parlament vorgeschlagenen Initiativen - machen würde .
nl Dat zou naar mijn mening ons optreden iets meer gewicht geven en doeltreffender maken , wat beter zou zijn voor vrouwen en in dat opzicht ook beter voor de geloofwaardigheid van de initiatieven die we in het Parlement voorstellen .
verleihen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
.
verleihen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
geven .
Nur Gott kann Gesundheit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Alleen God kan gezondheid geven
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
wyrazić
verleihen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
Wir müssen ihr Wichtigkeit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musimy brać to w rachubę
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
verleihen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
conferir
de Die technischen Voraussetzungen für derartige Systeme des Tourismusmarketings sind zwar bereits gegeben ; dieser Wirtschaftszweig ist aber in seiner Kleinstrukturiertheit und Fragmentierung derzeit weder organisatorisch noch motivationsmäßig imstande , flächendeckenden Informations - und Reservierungssystemen Inhalt und verläßliche Aktualität zu verleihen .
pt Na verdade , as condições técnicas para esses sistemas de marketing turístico já existem , mas este ramo da economia não está de momento em condições , quer em termos organizativos , quer do ponto de vista da motivação , de conferir conteúdo e actualidade fiável a esses sistemas .
verleihen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
impulso
de Ich bin davon überzeugt , dass diese Informationen , die recht teuer sind , der europäischen Forschung neuen Schwung verleihen werden , damit sie sinnvolle Ersatzstoffe entwickelt und dort , wo die Verordnung diese nicht vorsieht , die schrittweise natürliche Beseitigung verschiedener schädlicher Stoffe aus den Erzeugnissen sichert .
pt Estou certa de que esta informação , que custa muito dinheiro , dará um novo impulso à investigação europeia no sentido do desenvolvimento de substitutos úteis e , nos casos em que o regulamento não os prevê , assegurará a eliminação progressiva e natural de diversas substâncias nocivas dos produtos .
verleihen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
dar
de In der Zwischenzeit wurden der Ausschuss für Systemrisiken und die Europäische Bankaufsichtsbehörde ( EBA ) gegründet , um zu zeigen , dass wir dem Bankensektor schließlich eine europäische Dimension verleihen würden .
pt Foi , entretanto , constituído o Comité de Risco Sistémico , foi constituída a EBA ( a Autoridade Bancária Europeia ) , e tudo isto nos indicava que nós estávamos finalmente a dar uma dimensão europeia ao enquadramento da banca .
verleihen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Nur Gott kann Gesundheit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Só Deus pode dar saúde
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
verleihen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ge
de Ich wollte hiermit meiner Genugtuung Ausdruck verleihen und hoffe , dass nicht nur die Kommission , sondern auch die Regierungen unserer Mitgliedstaaten diese guten Ratschläge befolgen werden .
sv Jag vill härmed ge uttryck för min tillfredsställelse och jag hoppas att inte bara kommissionen utan även våra medlemsstaters regeringar kommer att följa dessa goda råd .
verleihen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uttrycka
de Abschließend kann ich nur noch unserer Hoffnung Ausdruck verleihen , dass sich ein reger Dialog zu diesen Fragen entwickeln wird .
sv Avslutningsvis kan jag bara uttrycka vår förhoppning om en dialog om dessa frågor .
verleihen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
att ge
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
uttrycka
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
uttrycka min
verleihen .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
.
Nur Gott kann Gesundheit verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bara Gud kan skänka hälsa
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
verleihen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
verleihen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
úrovni .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
verleihen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
dati
de Deshalb halte ich es für überaus wichtig , der Verkehrssicherheit neue Impulse zu verleihen - wobei nicht zu vergessen ist , dass 70 % des Verkehrs in der EU auf den Straßen ist - , und ich bin außerdem der Ansicht , dass der Vorschlag zur Errichtung einer Europäischen Agentur für Straßenverkehr eine wichtige Maßnahme in diese Richtung darstellt .
sl Zato menim , da je posebno pomembno varnosti v cestnem prometu dati nov zagon - ne smemo pozabiti , da 70 % prometa v EU poteka po cestah - , menim pa tudi , da je predlog o ustanovitvi Evropske agencije za cestni promet pomemben ukrep v tej smeri .
verleihen .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
.
verleihen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ravni .
verleihen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
,
neuen Schwung verleihen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nov zagon
Deutsch Häufigkeit Spanisch
verleihen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
impulso
de Wir haben dazu in dieser Woche einen Bericht ohne Aussprache angenommen , aber gerade die Bereitstellung von Risikokapital kann neugegründeten Kleinunternehmen kräftige Impulse verleihen .
es Esta semana hemos votado un informe sin debate , pero justamente el refuerzo del capital riesgo puede dar un firme impulso a las pequeñas empresas que empiezan .
verleihen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
dar
de Ganz im Gegenteil : Wir glauben , dass die strategische Partnerschaft mit Brasilien , dem größten und vielleicht wichtigsten Land in Lateinamerika , dem Mercosur neue Impulse verleihen könnte .
es Al contrario , consideramos que la asociación estratégica con Brasil , el mayor país y tal vez el más importante de América Latina , puede dar un nuevo impulso a Mercosur .
verleihen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dar un
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
expresar
verleihen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
verleihen .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
Wir müssen ihr Wichtigkeit verleihen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Musíme toho co nejlépe využít
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
verleihen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
lendületet
de Ich habe für die Entschließung gestimmt , da meiner Ansicht nach die Strategie Europa 2020 eine effektive Antwort auf die Wirtschafts - und Finanzkrise bereitstellen und dem Erholungsprozess in der EU neue Impulse und europäische Kohärenz verleihen muss , indem einzelstaatliche und europäische Instrumente mobilisiert und koordiniert werden .
hu írásban . - ( RO ) Én az állásfoglalás mellett szavaztam , mert úgy gondolom , hogy az EU 2020 stratégiának hatékony választ kell adnia a gazdasági és pénzügyi válságra , és új lendületet és európai koherenciát kell adnia a fellendülési folyamatnak az Unióban a nemzeti és európai eszközök mobilizálása és koordinálása által .

Häufigkeit

Das Wort verleihen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10788. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.13 mal vor.

10783. Split
10784. geschenkt
10785. 145
10786. 1737
10787. Opel
10788. verleihen
10789. päpstlichen
10790. angekommen
10791. Joel
10792. Grey
10793. Gesamtheit

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu verleihen
  • verleihen . Die
  • verleihen dem
  • verleihen und
  • und verleihen
  • zu verleihen . Die
  • verleihen . Der
  • zu verleihen und
  • Ausdruck verleihen
  • zu verleihen . Der
  • Aussehen verleihen
  • und verleihen dem
  • verleihen und die
  • Aussehen verleihen . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ver-lei-hen

In diesem Wort enthaltene Wörter

verleih en

Abgeleitete Wörter

  • verleihenden
  • Geldverleihen
  • Filmverleihen
  • weiterverleihen
  • weiterzuverleihen
  • preisverleihenden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • um dem Produkt selbst ein bestimmtes Image zu verleihen : Der Cowboy vor dem Sonnenuntergang in der
  • man jedem Pokémon drei verschiedene „ Schreie “ verleihen wollte , deren Einsatz von der Stimmung des
  • auszumerzen und den Moves seinen eigenen Style zu verleihen . Wer aber etwas Geld und Zeit hat
  • engl. : queue , pigtail ) Ausdruck zu verleihen . Da die chinesischen Migranten so oft wie
Film
  • Klassikerzitat , um seinem Wissensdrang scherzhaft Ausdruck zu verleihen . Albert Einstein wird der folgende kritische Ausspruch
  • kann ihnen eine kräftige , weithin wahrnehmbare Stimme verleihen . " ( Grußwort von Bundesentwicklungsminister Dirk Niebel
  • durch ihr natürliches Älterwerden den beiden Fortsetzungsfilmen Authentizität verleihen . Olaf-Mihkel Klaassen : „ Kevade “ tee
  • jedem der drei Schreiber „ eine Stimme zu verleihen “ , aber andererseits ist mit Gides „
Film
  • die Heilige Lanze gegangen , die ihm Unbesiegbarkeit verleihen sollte und die er als Wunderwaffe einsetzen wollte
  • , um dem Deutschen Reich unvorstellbare Macht zu verleihen und es für immer unbesiegbar zu machen .
  • umsonst gekämpft haben will , dieser Herrschaft Dauer verleihen durch den Schrecken , den ihre Waffen den
  • leisten und der Religion Allahs den Sieg zu verleihen . Wer einen Bundesgenossen misshandelt , wird aus
HRR
  • und des Volkes im Stadtrat ein Sprachrohr zu verleihen , die bürgerlichen Parteien und den Staat mit
  • ihrer Forderung nach einem gemeinsamen sozialistischen Staat Ausdruck verleihen . Die Westukrainische Volksrepublik wurde ursprünglich von der
  • „ kolonialen Frage “ eine nationale Bedeutung zu verleihen und für die Rückgewinnung der ehemaligen Kolonialgebiete zu
  • Um ihrer Ablehnung der serbischen Monarchie Ausdruck zu verleihen , benannte sich die Kroatische Volks - und
HRR
  • zu können . Um ihren Forderungen Nachdruck zu verleihen , löschte sie den Staat Qurac im Mittleren
  • Godzilla befreit . Um der Forderung Nachdruck zu verleihen , wurde eine Vorexplosion durchgeführt . So treffen
  • entschiedene Maßnahmen . Um den Forderungen Nachdruck zu verleihen , ließ Becker strategisch wichtige Punkte der Stadt
  • Mitteln durchsetzen . Um seiner Forderung Nachdruck zu verleihen , drohte er mit brisanten Enthüllungen . Gaston
HRR
  • , gegen den Templerorden , eine Rechtsgültigkeit zu verleihen ( Anmerkung : Das Konzil fand erst 1311
  • des Mainzer Sitzes nach Regensburg kanonische Kraft zu verleihen . Da Bayern aber einen Fürstprimas in Regensburg
  • seine Nutzung . Um dem Dokument Rechtskraft zu verleihen , baten die Zolliker den Reichsvogt Mülner ,
  • Barbarossas eine sakrale Rechtfertigung ohne Abhängigkeit vom Papst verleihen . Am 23 . Juli 1164 gelangten die
Deutschland
  • kann die Hochschule alternativ in der Form Magister verleihen , siehe dazu den Artikel über Master .
  • die Abschlussbezeichnungen auch in zulässigen Formen deutscher Sprache verleihen ( z. B. : Bakkalaureus der Wissenschaften )
  • den Hochschulen auch erlaubt , deutsche Gradbezeichnungen zu verleihen ( z. B. Magister der Wissenschaften ) .
  • Durchführung eines Referendariats gebunden ist . Viele Universitäten verleihen nach dem 1 . Staatsexamen zusätzlich auf Antrag
Deutschland
  • schützen will und nicht widerrechtlichen Einbürgerungen einen Bestandsschutz verleihen möchte . Weiterhin geht die deutsche Staatsangehörigkeit verloren
  • unmittelbar , indem sie dem Betroffenen subjektive Rechte verleihen ? Ist der von der Richtlinienumsetzung betroffene Mitgliedsstaat
  • Besitz des Königs verkaufen noch jemandem einen Peer-Titel verleihen können . Ausgenommen von dieser letzten Regelung waren
  • den in diesem Pakt anerkannten Rechten Wirksamkeit zu verleihen , soweit solche Vorkehrungen nicht bereits getroffen worden
Berlin
  • eines bekannten Komponisten konnte einem Hof besonderen Glanz verleihen . Beispielhaft dafür kann Nikolaus Fürst Esterházy und
  • aufpoliert , um ihm den gewünschten Glanz zu verleihen . Der Historiker und Experimantalarchäologe Marcus Junkelmann nahm
  • , um seinen Werken eine opalisierende Transparenz zu verleihen . Nach dem Tod seines Mäzens Rose (
  • durch die Gründung einer Akademie formellen Charakter zu verleihen . Corelli widmete Ottoboni und dessen Akademie seine
Haute-Saône
  • eine altersgraue Kirche , wenig gepflegte Wege - verleihen dem Orte eine ganz besondere malerische Schönheit ,
  • die dem Semmering bis heute seine typische Prägung verleihen . Ihr war daher der Bauplatz in klimatisch
  • Unternehmer , die dem Handel einen Orts-spezifischen Charakter verleihen , sind auch eher in Seitenstraßen zu finden
  • des besonderen Gepräges , das sie dem Landschaftsbild verleihen , erhaltenswürdig sind “ . Des Weiteren kann
Computerspiel
  • Vorwärtseffet ) , um ihm zusätzliche Vorwärtsrotation zu verleihen , oder wenn der Spieler den Spielball zentral
  • dem Spieler einen dauerhaften Kampfbonus oder andere Fähigkeiten verleihen , und offen vor dem Spieler abgelegt werden
  • spielinterne Währung Gold zu kaufen . Die Gegenstände verleihen der Figur , wie in klassischen Rollenspielen ,
  • und jede Spieltechnik ist individuell . Viele Spieler verleihen ihrem Schläger mit Feile und Sandpapier den letzten
General
  • die Gemeinde verdient gemacht haben , die Ehrenbürgerschaft verleihen . Diese Ernennung ist mit keinen Privilegien verbunden
  • Stadtrat kann Personen mit besonderen Verdiensten die Ehrenbürgerschaft verleihen . Anträge auf Ehrenbürgerschaft können von der Kommune
  • Ebene durch einen Staatsakt . In den USA verleihen auch Bundesstaaten Ehrenbürgerschaften . Diese Ehrenbürgerschaft kann auch
  • , Hermann-Hinrich Reemtsma die Ehrenbürgerschaft der Stadt zu verleihen .
Physik
  • genannten Eigenschaften mit Hilfe von Temperatur und/oder Feuchtigkeit verleihen möchte , nennt man Heatset - , Heatsetting
  • , um dem herzustellenden Papier unterschiedliche Eigenschaften zu verleihen . Die physikalische Form des PCC kann sich
  • um ihnen wasser - und fettabweisende Eigenschaften zu verleihen . 8:2 - FTOH kann als Verunreinigung in
  • sie der Schmelze unerwünschte Eigenschaften nehmen und erwünschte verleihen muss . Dazu zählt auch das Zufügen und
Haydn
  • Wettbewerb , welche dem Klang eine theatralische Nuance verleihen . Der Klang besteht nicht nur aus Konflikten
  • , der Musik aber die typische düster-melodische Komponente verleihen . Insgesamt beinhaltet Black Metal sehr starke atonale
  • zudem der Einsatz elektronischer Effekte , die Keyboards verleihen den Stücken durch synthetische Streicher-Arrangements häufig einen melodischen
  • Loops , die dem Album einen moderneren Klang verleihen sollten . Musikalisch waren die Stücke allerdings eher
Gattung
  • getragen , die dem Tier eine große Sprungkraft verleihen . Die Pfoten sind klein und oval ,
  • Borsten , die dem Besatz ein bürstenartiges Aussehen verleihen . Beim Seeflohkrebs ist diese Beborstung nur mäßig
  • die dem Pilz sein charakteristisches , getigertes Aussehen verleihen . Der Rand des Hutes ist zunächst eingerollt
  • werden . Hunderte bis tausende von schlanken Tentakeln verleihen ihr ein federartiges Aussehen . Die Farbe variiert
Quedlinburg
  • ruhen , die dem Bauwerk einen tempelartigen Charakter verleihen , der sich in dem mittigen gefugten Frontpilaster
  • durch einen streng dorischen Säulenportikus eine Monumentalität zu verleihen , dank der es der Wucht in der
  • quadratischen Grundriss ergänzen und dem Gesamtbau etwas Blockhaftes verleihen . Zwischen ihnen und dem Zentralturm vermitteln vier
  • , die dem Chor die Form eines Kleeblattes verleihen . Die Kirche besitzt einen Narthex sowie einen
Fußballspieler
  • entschied sich der Klub wiederum den Verteidiger zu verleihen . Diesmal bekam Al-Rayyan Sport-Club aus Katar den
  • 2005/06 nach Deutschland an den Hamburger SV zu verleihen . Bei den Hanseaten gab MacDonald am 2
  • ihn an den damaligen Absteiger VVV Venlo zu verleihen . Dort setzte sich Ponk durch und wurde
  • und anschließend eine weitere zum FC Groningen zu verleihen . In Groningen konnte Reiziger Spielpraxis sammeln und
Automarke
  • ausgefahren wurden , um dem Fahrzeug Stabilität zu verleihen . Im Laufe der Produktion wurden geringfügige Verbesserungen
  • eingesetzten He-219-Varianten eine Verteidigungsmöglichkeit gegen die Mosquito-Fernnachtjäger zu verleihen , wurde später eine dreisitzige Variante He 219C
  • verlagert , um dem Rennwagen bessere Fahreigenschaften zu verleihen . Die Tanks wurden an die Seite verlegt
  • den Panzerabwehrtruppen der britischen Armee höhere Mobilität zu verleihen . Grundlage für das Fahrzeug war der Panzerspähwagen
Philosophie
  • Situationen , wo sie dem Gesagten besonderen Nachdruck verleihen will . Zum Beispiel werden sehr häufig im
  • verleihen . Rationale Wirtschaftsteilnehmer erkennen diesen Zusammenhang und verleihen unter den gegebenen Umständen kein Geld für 4
  • um einer Formulierung den Charakter von Objektivität zu verleihen . Werden viele Substantivierungen verwendet , spricht man
  • muss die Fakten deuten und ihnen einen Sinn verleihen , ihre moralischen Folgen darstellen , und darf
Wein
  • hervorgehoben , um dem Apfelwein eine Öko-Note zu verleihen . Die übriggebliebenen Apfelreste werden Trester genannt .
  • oder Kakao hinzu . Die beiden letzten Zutaten verleihen dem Gericht eine braune Farbe . Trotz vieler
  • Braten zu verhindern und ihm zusätzlich Aroma zu verleihen . Dazu werden mehrere Zentimeter lange , bleistiftdünne
  • , die dem Produkt dann eine knallrosa Farbe verleihen . Der Fischrogen wird mit Brot , Knoblauch
Beethoven
  • Schiller-Gedächtnispreis
  • Lucca-Madonna
  • Drumont
  • zu
  • Simoninibrief
  • der Emanzipationsbewegung war dem Hausfrauenberuf gesellschaftliche Anerkennung zu verleihen . Inge Grolle und Rita Bake : „
  • dessen prosperierende , friedvolle Zukunft symbolisch Ausdruck zu verleihen . Horst Köhler ( Deutscher Bundespräsident ) ,
  • Herren , die ihrem Lebensabend eine gewisse Dynamik verleihen wollen . Arbeitskreis Gelebte Geschichte ( Gemeinschaftsarbeit )
  • um das kulturelle Leben Basels ) Ausdruck zu verleihen » . 1948 : Alfred Heinrich Pellegrini ,
Band
  • neben der dramaturgischen Funktion eine musikalische Identität zu verleihen . Das James Bond Theme von Monty Norman
  • dem Film einen wohltuenden Hauch von Realismus “ verleihen würden , während Donald Dewey Stewarts Part als
  • Buena Vista , „ Tombstone “ nicht zu verleihen . Jarre und Russell wandten sich an ihre
  • von Drumcomputern und Hip-Hop-Beats einen moderneren Klang zu verleihen . Im Dezember 1984 begann Gitarrist Nick Sheppard
Illinois
  • Patrick Lyon , 9 . Lord Glamis , verleihen . Der dritte Earl änderte 1677 den Titel
  • sich jedoch Cromwell den Titel eines Königs zu verleihen , wurde Mitglied im neuen House of Lords
  • den Titel „ Duke of Windsor “ zu verleihen , eine andere , dass der neue König
  • in ihrer Funktion als britische Monarchin . Weiters verleihen ihr Prinzgemahl der Duke of Edinburgh sowie der
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK