außergewöhnlichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | au-ßer-ge-wöhn-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (4)
- Englisch (6)
- Finnisch (9)
- Französisch (7)
- Griechisch (2)
- Italienisch (7)
- Lettisch (4)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
извънредни
Hinsichtlich dieses Punktes hoffe ich , dass die Kommission ihre Überarbeitung der Richtlinie über Pauschalreisen so bald wie möglich vorlegen kann , um den Rahmen von Garantien und Verpflichtungen in außergewöhnlichen Situationen klarzustellen , sowie jegliche Änderungen der Verordnung über Rechte von Passagieren , wenn außergewöhnliche Situationen sich länger hinziehen .
Във връзка с това аз се надявам Комисията да може да представи своята редакция на директивата относно пакетните пътувания възможно най-скоро , за да се изясни рамката на гаранциите и задълженията в извънредни ситуации , както и всички промени в регламента относно правата на пътниците при продължителни извънредни ситуации .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
изключителни
Frau Präsidentin , das war eine sehr interessante Aussprache mit einigen außergewöhnlichen und konstruktiven Beiträgen .
Г-жо председател , това беше едно много интересно разискване с някои изключителни и конструктивни изказвания .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
извънредните
( FR ) Herr Präsident , angesichts der außergewöhnlichen Bedingungen , mit denen wir in diesem Jahr konfrontiert werden , stellt die Einigung , die über den Haushaltsentwurf für 2011 erzielt wurde , den bestmöglichen Kompromiss dar .
( FR ) Г-н председател , предвид извънредните ограничения , пред които сме изправени тази година , споразумението , което беше постигнато относно проектобюджета за 2011 г. , е най-добрият възможен компромис .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
изключителни обстоятелства
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ekstraordinære
Wir verlangen von Ihnen nicht , das Holz einzubeziehen , aber es scheint doch , Europa hätte im Falle dieser außergewöhnlichen Krise einen ähnlichen Mechanismus einsetzen können , um den Holzmarkt zeitweilig für einige Monate zu regulieren .
Vi beder Dem ikke om at integrere træ i denne , men Europa burde kunne stille en lignende knowhow til rådighed for denne ekstraordinære krise ved at regulere træmarkedet i nogle måneder og på midlertidig basis .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
usædvanlige
Angesichts dieser außergewöhnlichen Umstände müssen wir dringend die Verwaltung von Schengen und der Außengrenzen verstärken .
I kølvandet på disse usædvanlige omstændigheder må vi akut styrke forvaltningen af Schengen og de ydre grænser .
|
diesen außergewöhnlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
disse ekstraordinære
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ekstraordinære omstændigheder
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
exceptional
Piloten werden dafür ausgebildet , mit außergewöhnlichen Flugbedingungen umgehen zu können und sie verfügen über die erforderliche Erfahrung , um das Risiko einzuschätzen und Entscheidungen über die Umleitung eines Fluges zu treffen .
Pilots are trained to cope with exceptional air conditions and have the experience required to evaluate the risk and make decisions about redirecting the flight .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
extraordinary
Das sind ja die wesentlichen Elemente des Europäischen Parlaments , einer der drei großen Institutionen , die es jedem ermöglicht , an diesem außergewöhnlichen und einzigartigen Vorhaben des europäischen Aufbauwerks teilzuhaben .
Those are the essential elements of the European Parliament , which is one of the three great institutions which allows everybody to participate in this extraordinary and unique project of building Europe .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
exceptional circumstances
|
außergewöhnlichen Zeiten |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
extraordinary times
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
exceptional circumstances
|
unter außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
in exceptional circumstances
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
poikkeuksellisen
Ich möchte abschließend Frau Hieronymi zu diesem wieder einmal außergewöhnlichen Projekt beglückwünschen und ihr für ihr Privatleben und ihre Zukunft nach ihrer außergewöhnlichen Präsenz im Europäischen Parlament alles Gute wünschen .
Lopuksi haluaisin onnitella Ruth Hieronymiä jälleen poikkeuksellisen hyvästä työstä ja toivottaa hänelle kaikkea hyvää hänen yksityiselämässään sekä tulevassa roolissaan , joka seuraa hänen erinomaista toimintaansa Euroopan parlamentissa .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
poikkeuksellinen
Angesichts der herrschenden außergewöhnlichen Situation unterstütze ich die Verlängerung des derzeitigen Zeitraums für öffentliche Interventionsankäufe von Butter und Magermilchpulver bis 28 . Februar 2010 im Wege eines Ausschreibungsverfahrens .
Koska tilanne on poikkeuksellinen , kannatan nykyisen voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevan julkisen interventiojakson jatkamista 28 . helmikuuta 2010 asti tarjouskilpailun kautta .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa
Frau Präsidentin , Herr Barnier , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Im Namen meiner Fraktion möchte ich Herrn Berend danken , der schnell und unter außergewöhnlichen Umständen einen hervorragenden Bericht vorgelegt hat .
Kiitoksia , arvoisa puhemies , arvoisa komission jäsen , hyvät kollegat , haluan kiittää ryhmäni puolesta herra Berendiä , joka on valmistellut ripeästi hyvän mietinnön poikkeuksellisissa oloissa .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
poikkeuksellisessa
Ich bin der Meinung , dass die Kommission unter außergewöhnlichen wirtschaftlichen Bedingungen die Möglichkeit zur Reduzierung des Betrags bzw . zur Aufhebung haben sollte . Die Befugnis der Annahme individueller Beschlüsse zur Anwendung der in dieser Verordnung festgelegten Sanktion sollte dem Rat übertragen werden .
Katson , että komissiolle pitäisi antaa mahdollisuus ehdottaa sakon pienentämistä tai sen peruuttamista poikkeuksellisessa taloudellisessa tilanteessa ja että neuvostolle olisi annettava toimivalta tehdä yksittäisiä päätöksiä tässä asetuksessa säädetyn seuraamuksen asettamisesta .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
poikkeukselliset
Herr Kommissar , es ist uns allen bewusst , dass diese außergewöhnlichen und unilateralen Maßnahmen angenommen werden , da wir einem großen , armen Land helfen wollen . Pakistan ist durch eine Naturkatastrophe in Schwierigkeiten geraten und gerät durch die Wirtschaftskrise und die nicht erfolgte Anpassung an die Regeln der Welthandelsorganisation zusätzlich in Bedrängnis .
Komission jäsen , me kaikki olemme tietoisia siitä , että nämä poikkeukselliset ja yksipuolisia toimenpiteet ovat hyväksyttävänä siksi , että me haluamme auttaa katastrofin vuoksi vaikeuksissa olevaa suurta , köyhää maata . Sen vaikeuksia pahentavat talouskriisi ja se , että Maailman kauppajärjestön sääntöjä ei ole muutettu .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
poikkeuksellisten
Darum haben wir den Vorschlag eingereicht , den Begriff der außergewöhnlichen Katastrophen auf regionaler Ebene wieder einzuführen , wie er in der geltenden Verordnung für den Fonds festgehalten ist .
Olemme siksi ehdottaneet , että nykyisessä rahastoasetuksessa säädetty poikkeuksellisten alueellisten katastrofien käsite otetaan uudelleen käyttöön .
|
unter außergewöhnlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa olosuhteissa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
exceptionnelles
Diese Debatte muss das Problem der Rechte von Reisenden unter diesen außergewöhnlichen Umständen und die Notwendigkeit für einen Notfallplan ansprechen , der auch in Bezug auf die Maßnahmen der Europäischen Union Transparenz erfordert - wie Frau Bilbao sagte - , sodass strukturelle Reformen stattfinden können , was die Stärkung der transeuropäischen Eisenbahnnetze in Europa bedeutet .
Ce débat doit examiner le problème des droits des passagers dans ces circonstances exceptionnelles , ainsi que la nécessité d'un plan d'urgence , ce qui exige également de la transparence - comme l' a dit Mme Bilbao - dans les actions de l'Union européenne , de manière à ce qu'il puisse y avoir des réformes structurelles , sous la forme d'un renforcement des réseaux ferroviaires transeuropéens en Europe .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
exceptionnel
Frau Gomes hat einen wirklich außergewöhnlichen Bericht verfasst , dessen Ergebnisse direkt auf den Erfahrungen , die sie vor Ort gemacht hat , basieren .
Mme Gomes a produit un rapport vraiment exceptionnel , dont les constatations résultent directement de son expérience de première main sur place .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
exceptionnelle
Es ist nur fair , die außergewöhnlichen Umstände in Kap Verde zu erwähnen , wie es die angenommenen Entschließung tut , da das Land trotz eines Mangels an Ressourcen erfolgreich die bestehenden Schwierigkeiten bewältigt und die Lebensbedingungen seiner Bevölkerung verbessert hat .
Il est juste de mentionner la situation exceptionnelle du Cap-Vert , comme le fait la résolution , puisque le pays a réussi , malgré le manque de ressources , à surmonter certaines de ses difficultés et à améliorer les conditions de vie de sa population .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
extraordinaires
In dieser außergewöhnlichen Situation haben wir uns außerplanmäßig an die Bank gewandt und sie hat sofort reagiert , indem sie ihre Darlehensvergabe auf Rekordhöhe geschraubt hat .
Dans ces circonstances extraordinaires , nous avons lancé un appel exceptionnel à la Banque , qui a immédiatement réagi en accélérant sa procédure d'octroi de prêts à des niveaux inégalés .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
circonstances exceptionnelles
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exceptionnels
Aber muß man sich nicht auch mit den inflationären Tendenzen beschäftigen , die sich aus den auf den Aktienmärkten erwirtschafteten außergewöhnlichen Gewinnen ergeben ?
Mais ne faut-il pas aussi s ' interroger sur les tendances inflationnistes qui découlent des bénéfices exceptionnels réalisés sur le marché des actions .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
circonstances exceptionnelles
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
εξαιρετικές
Abschließend sei gesagt , dass mit " religiöser " Rücksicht auf die in Berlin beschlossene finanzielle Vorausschau keinen außergewöhnlichen Situationen begegnet werden kann .
Τέλος , η " θρησκευτική " προσήλωση στις οικονομικές προοπτικές που συμφωνήθηκαν στο Βερολίνο δεν θα μας επιτρέψει να αντιμετωπίσουμε εξαιρετικές περιπτώσεις .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
έκτακτων
Herr Präsident , ich wollte lediglich dem Haus zur Kenntnis bringen , dass ich der ursprüngliche Berichterstatter zum Beschluss über FRONTEX war und empfohlen hatte , dass wir dies aufgrund der außergewöhnlichen Maßnahmen annehmen sollen , die erforderlich sind , um mit der Intervention und die Rettung aus Seenot umzugehen , besonders im südlichen Mittelmeer .
( EN ) Κύριε Πρόεδρε , θα ήθελα απλώς να πληροφορήσω το Σώμα ότι ήμουν ο αρχικός εισηγητής στην απόφαση για τον FRONTEX και είχα προτείνει τη θέσπισή του λόγω των έκτακτων μέτρων που είναι απαραίτητα για τη διαχείριση της επέμβασης και της διάσωσης στη θάλασσα , ιδιαίτερα στη Νότια Μεσόγειο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
eccezionali
Eine Situation , die sich unter außergewöhnlichen Umständen entwickelt hat , muss im Kontext der Zeit , in der sie entstanden ist , betrachtet werden .
Un fatto accaduto in circostanze eccezionali dev ' essere considerato nel contesto del tempo in cui si è verificato .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
eccezionale
Schließlich möchte ich dem Berichterstatter zu seinem wirklich außergewöhnlichen Bericht gratulieren .
Per concludere , vorrei congratularmi con il relatore per la sua eccezionale relazione .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
straordinarie
Diese unterschiedliche Behandlung lässt sich nur dadurch rechtfertigen , dass diese außergewöhnlichen Zollpräferenzen an Umsetzungsnormen gebunden sind , die nur durch Länder eingehalten werden können , die unsere europäischen Wertvorstellungen von nachhaltiger Entwicklung in so hohem Maße teilen .
Questa differenza può essere giustificata unicamente accompagnando tali preferenze tariffarie straordinarie con norme di attuazione che soltanto paesi che in materia di sviluppo sostenibile condividono profondamente i valori europei sono disposti a sottoscrivere .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
circostanze eccezionali
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
straordinaria
Die Erste hat mit dem Mut , der Opferbereitschaft und der außergewöhnlichen Vorstellungskraft des spanischen Volkes zu tun , die es im Streben nach Freiheit und Demokratie bewiesen hat .
La prima lezione ha a che vedere con il coraggio , l’abnegazione e l’immaginazione straordinaria di cui un popolo , il popolo spagnolo , ha dato prova nella marcia verso la libertà e la democrazia .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
circostanze eccezionali
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
eccezionali
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ārkārtas
Die nach den Wahlen in Armenien aufgetretenen Probleme haben sich zu gewaltsamen Zusammenstößen mit acht Toten und zur Verhängung einer außergewöhnlichen Maßnahme in Form eines Ausnahmezustands zugespitzt .
Problēmām , kuras mēs redzējām pēc vēlēšanām Armēnijā , pievienojās mežonīgas sadursmes , kuru rezultāts bija astoņi nāves gadījumi un ārkārtēju mēru pieņemšana ārkārtas stāvokļa pasludināšanas veidā .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ārkārtēji
Die Kommission hat das Recht , " unter unvermeidlichen , außergewöhnlichen oder unvorhergesehenen Umständen " Entwürfe für Berichtigungshaushaltspläne vorzulegen .
Komisijai ir tiesības iesniegt budžeta grozījuma projektu , " ja ir ārkārtēji vai neparedzēti apstākļi , no kuriem nav iespējams izvairīties ” .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ārkārtēju
Sie sieht einen Mechanismus für die Bereitstellung schneller operativer Hilfe über einen begrenzten Zeitraum für einen in einer außergewöhnlichen und dringenden Krisensituation um Unterstützung ersuchenden Mitgliedstaat vor , insbesondere bei Ankunft einer hohen Zahl von Drittstaatsangehörigen an den Außengrenzen , die versuchen , auf illegalem Wege in die EU zu gelangen .
Šī regula ievieš mehānismu ātras operatīvas palīdzības sniegšanai uz ierobežotu laika periodu dalībvalstij , kas lūdz palīdzību sakarā ar ārkārtēju un neatlaidīgu spiedienu , jo īpaši ierodoties pie ārējiem robežpunktiem lielam skaitam trešo valstu pilsoņu , kas cenšas nelegāli iekļūt Eiropas Savienībā .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ārkārtas apstākļos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
uitzonderlijke
Die westlichen Balkanstaaten befinden sich in dieser Situation , und Produkte , die dort ihren Ursprung haben , genießen einen zollfreien Status und einen außergewöhnlichen , unbegrenzten Zugang zum EU-Markt .
De landen van de westelijke Balkan bevinden zich in deze situatie , en producten die uit deze landen afkomstig zijn genieten een rechtenvrije en uitzonderlijke onbeperkte toegang tot de markt van de EU .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
buitengewone
Wie der Hohe Vertreter es sehr diplomatisch ausdrückte , hat die Skepsis , die dieser Initiative zweifelsohne entgegengebracht wurde , infolge der jüngsten außergewöhnlichen Äußerungen des Stabschefs und Chefberaters des israelischen Premierministers , die großen Schaden angerichtet haben , weiter zugenommen .
Het scepticisme waarmee dit initiatief zonder twijfel omgeven is , is versterkt , zoals de Hoge Vertegenwoordiger het diplomatiek stelde , door de buitengewone uitspraken die recentelijk zijn gedaan door de chef-staf en hoofdadviseur van de Israëlische premier , uitspraken die zeer veel schade hebben aangericht .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
uitzonderlijke omstandigheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
wyjątkowych
Was die Schaffung einer Haushaltslinie für Ausgaben unter außergewöhnlichen Umständen betrifft , verstärkt diese Papiererfindung nach Ansicht der Juniliste den Eindruck , dass die EU danach strebt , eine Supermacht mit Einfluss über die Geschehnisse auf der ganzen Welt zu werden .
W odniesieniu do wprowadzenia pozycji budżetowej dotyczącej wydatków w wyjątkowych okolicznościach posłowie z partii Lista Czerwcowa są zdania , że to papierowe narzędzie umacnia wrażenia , iż UE stara się zostać supermocarstwem , które ma wpływ na wszystko , co się dzieje na świecie .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
wyjątkowe
( FR ) Herr Präsident , angesichts der außergewöhnlichen Bedingungen , mit denen wir in diesem Jahr konfrontiert werden , stellt die Einigung , die über den Haushaltsentwurf für 2011 erzielt wurde , den bestmöglichen Kompromiss dar .
( FR ) Panie Przewodniczący ! Biorąc pod uwagę wyjątkowe ograniczenia , z jakimi mamy do czynienia w bieżącym roku , przyjęte porozumienie w sprawie projektu budżetu na rok 2011 to najlepszy możliwy kompromis .
|
außergewöhnlichen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
wyjątkowych czasach
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
excepcionais
Frau Präsidentin , das war eine sehr interessante Aussprache mit einigen außergewöhnlichen und konstruktiven Beiträgen .
Senhora Presidente , foi um debate muito interessante , com algumas intervenções excepcionais e construtivas .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
excepcional
Unsere Botschaft an die Bürger , die wir hier vertreten , lautet , dass die Befürwortung des europäischen Verfassungsvertrags einen wahrhaft außergewöhnlichen Fortschritt bei der Errichtung unseres gemeinsamen europäischen Hauses sowie eine Voraussetzung für dessen Weiterentwicklung in allen Bereichen darstellt .
A mensagem que dirigimos aos cidadãos que aqui representamos é que a aceitação do Tratado Constitucional Europeu constitui um passo em frente verdadeiramente excepcional no desenvolvimento da nossa casa europeia comum e é de facto uma condição essencial para poder progredir em todas as áreas .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
circunstâncias excepcionais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
excepționale
Diese außergewöhnlichen Maßnahmen endeten am 31 . Dezember 2010 , und wenn sie nicht verlängert werden , wird dies schwerwiegende Konsequenzen für die Schaffung von Wohlstand haben , und die wirtschaftliche Erholung sowie die innerstaatliche Reform und den Übergangsprozess gefährden .
Aceste măsuri excepționale au încetat la 31 decembrie 2010 și , dacă nu sunt prelungite , se vor înregistra consecințe grave pentru crearea de bunăstare , fiind puse în pericol redresarea economică și procesele de reformă internă și de tranziție .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
excepţionale
Die Genehmigung von EGF-Mitteln zur Unterstützung dieser Arbeitnehmer ist nicht nur für die Verbesserung ihrer persönlichen und familiären Situation entscheidend , sondern auch für die gesamte nationale Volkswirtschaft , da das Ziel dieser außergewöhnlichen Maßnahmen langfristig darin besteht , diese Arbeitnehmer bei der Suche nach einem dauerhaften neuen Arbeitsplatz zu unterstützen .
Aprobarea banilor proveniţi de la FEG pentru a ajuta aceşti lucrători este vitală , nu doar pentru îmbunătăţirea situaţiilor personale şi familiale ale acestora , dar şi pentru întreaga economie naţională , deoarece scopul acestor măsuri excepţionale pe termen lung este de a ajuta aceşti lucrători să îşi găsească şi să păstreze un nou loc de muncă .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
extraordinare
Piloten werden dafür ausgebildet , mit außergewöhnlichen Flugbedingungen umgehen zu können und sie verfügen über die erforderliche Erfahrung , um das Risiko einzuschätzen und Entscheidungen über die Umleitung eines Fluges zu treffen .
Piloții sunt pregătiți să facă față condițiilor de zbor extraordinare și au experiența necesară pentru a evalua riscul și a lua decizii legate de redirecționarea zborului .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
excepțional
Die westlichen Balkanstaaten befinden sich in dieser Situation , und Produkte , die dort ihren Ursprung haben , genießen einen zollfreien Status und einen außergewöhnlichen , unbegrenzten Zugang zum EU-Markt .
Țările din Balcanii Occidentali se află în această situație , iar produsele care provin din aceste țări se bucură de acces excepțional și nelimitat fără taxe pe piața UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
exceptionella
Lassen Sie mich beispielsweise eine Frage zur Lage in Ungarn stellen : Wie kann es sein , dass wir über hungernde Kinder sprechen in einem Land mit außergewöhnlichen landwirtschaftlichen Ressourcen ?
Låt mig till exempel få ställa en fråga beträffande Ungern : Hur är det möjligt att vi talar om barn som svälter i ett land med exceptionella jordbrukstillgångar ?
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
extraordinära
( IT ) Herr Präsident , sehr verehrte Damen und Herren , in außergewöhnlichen Zeiten wie diesen , in denen wir leben , müssen wir außergewöhnliche Maßnahmen ergreifen .
( IT ) Herr talman , mina damer och herrar ! I extraordinära tider som de vi lever i nu , måste vi anta extraordinära åtgärder .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
exceptionella omständigheter
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
exceptionella
|
unter außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
under exceptionella omständigheter
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
výnimočných
Eine Situation , die sich unter außergewöhnlichen Umständen entwickelt hat , muss im Kontext der Zeit , in der sie entstanden ist , betrachtet werden .
Skutočnosti , ktoré sa stali za výnimočných okolností , treba vnímať v kontexte doby , v ktorej sa stali .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
mimoriadnych
Folglich muss der Kommission das Recht gewährt werden , eine Empfehlung auszusprechen , den Umfang einer Sanktion unter außergewöhnlichen wirtschaftlichen Bedingungen zu reduzieren oder sie aufzuheben .
Preto musí mať Komisia právo odporučiť zníženie výšky sankcie alebo jej zrušenie z dôvodu existencie mimoriadnych hospodárskych okolností .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
výnimočné
In diesen Krisenzeiten ist es umso wichtiger für uns , alle uns zur Verfügung stehenden Mittel zur Bekämpfung von Steuerbetrug und - umgehung anzuwenden , um die außergewöhnlichen Kosten zu bestreiten , die notwendig sind , um den Auswirkungen der Krise Abhilfe zu schaffen und die hohen Haushaltsdefizite so weit wie möglich zu reduzieren .
V tomto čase krízy je pre nás o to dôležitejšie využiť všetky spôsoby , ktoré máme k dispozícii , na boj proti daňovým únikom a podvodom , aby sme mohli kryť výnimočné náklady , ktoré sú nevyhnutné na zmiernenie následkov krízy a čo najväčšie zníženie vysokých rozpočtových deficitov .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
výnimočnej
( EL ) Frau Präsidentin , auch ich möchte dem Berichterstatter zu seiner außergewöhnlichen Arbeit in Bezug auf den Jahresbericht über den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften und über die Betrugsbekämpfung gratulieren .
( EL ) Tiež by som rád zablahoželal pánovi spravodajcovi k výnimočnej práci na výročnej správe o ochrane finančných záujmov Spoločenstiev a o boji proti podvodom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
izjemnih
Was die Schaffung einer Haushaltslinie für Ausgaben unter außergewöhnlichen Umständen betrifft , verstärkt diese Papiererfindung nach Ansicht der Juniliste den Eindruck , dass die EU danach strebt , eine Supermacht mit Einfluss über die Geschehnisse auf der ganzen Welt zu werden .
V zvezi z uvedbo proračunske postavke za porabo sredstev v izjemnih razmerah stranka Junijske liste meni , da domiselnost tega dokumenta krepi vtis , da si EU prizadeva postati velesila z vplivom na vse , kar se dogaja po svetu .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
izrednih
Allerdings möchten wir sehr deutlich darauf hinweisen , dass diese außergewöhnlichen Umstände , welche durch den Verlust der Kontrolle über die öffentlichen Finanzen in einzelnen Staaten herbeigeführt wurden , vom Rat nicht als eine Gelegenheit gesehen werden dürfen , europäische Angelegenheiten nun anders zu regeln .
Vendar pa želimo zelo močno poudariti , da teh izrednih razmer , ki jih je povzročila izguba nadzora nad nacionalnimi javnimi financami , Svet ne sme obravnavati kot priložnost , da sprejme drugačno metodo za vodenje evropskih zadev .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
excepcionales
Lassen Sie mich sagen , dass ich denke , meine Kolleginnen und Kollegen und ich haben unser Bestes versucht unter sehr außergewöhnlichen Umständen : schlimmste Umstände seit dem Zweiten Weltkrieg , und sie wären wahrscheinlich die schlimmsten seit dem Ersten Weltkrieg gewesen , wenn wir nicht sofort gehandelt hätten .
Permítanme decirles que creo que mis colegas y yo tratamos de hacerlo lo mejor posible en circunstancias muy excepcionales : la peor desde la Segunda Guerra Mundial , y habría sido probablemente la peor desde la Primera Guerra Mundial , si no hubiéramos actuado con prontitud .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
excepcional
Die Liberalen und Demokraten anerkennen und würdigen den außergewöhnlichen persönlichen Stempel , den Kommissar Bolkestein dieser Arbeit aufgedrückt hat .
Los Liberales y Demócratas reconocemos y rendimos homenaje a la excepcional impronta personal del Comisario Bolkestein en ese trabajo .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
circunstancias excepcionales
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
extraordinaria
Es besteht also ein Kommunikationsproblem , und vielleicht besteht auch eine sprachliche Verwirrung , die wir überbrücken müssen , wenn es uns gelingen soll , der außergewöhnlichen Kraft der europäischen Zivilgesellschaft , die sich zunächst und vor allem - wenn auch nicht nur - durch ihre Repräsentativorgane ausdrücken muss , Geltung zu verschaffen .
Por lo tanto , existe un problema de comunicación , y quizá también de confusión lingüística , que tenemos que aclarar si queremos hacer justicia a la extraordinaria fuerza de la sociedad civil europea , que tiene que expresarse ante todo - aunque no únicamente - a través de sus órganos representativos .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
extraordinario
Seien wir dankbar für die außergewöhnlichen Leistungen der Generation derer , die den Krieg ziehen mussten , und die doch den Frieden wollten !
¡ Debemos estar agradecidos por el extraordinario logro de la generación de los que tuvieron que hacer la guerra y quisieron hacer la paz !
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
extraordinarias
Die Unternehmen mit Betriebsteilen , von denen eine hohe Gefahr ausgeht , müssen alle Arbeitnehmer in geeigneter Weise unterrichten , unterweisen und ausrüsten , damit sie den speziellen Anforderungen ihrer Arbeit sowohl unter normalen als auch unter außergewöhnlichen Bedingungen gerecht werden können .
Las empresas con instalaciones de alto riesgo deberían poner a disposición de sus trabajadores la preparación , información y equipo necesarios para responder adecuadamente a las necesidades especiales de su trabajo en condiciones ordinarias y extraordinarias .
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
circunstancias excepcionales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
výjimečné
Wir haben gezeigt , dass unsere Sozialschutzsysteme in der Lage waren , sich auf die außergewöhnlichen Umstände einzustellen und haben neue Sicherheitsnetze geschaffen .
Prokázali jsme , že naše systémy sociální ochrany dokázaly reagovat na výjimečné okolnosti , kromě jiného prostřednictvím tvorby nových bezpečnostních sítí .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
výjimečných
Nur ein Mitgliedstaat der Europäischen Union sieht unter seiner nationalen Gesetzgebung noch die Anwendung der Todesstrafe für bestimme Verbrechen unter außergewöhnlichen Umständen vor , und mit dieser Entschließung möchte das Parlament Lettland zur Außerkraftsetzung dieser Gesetze aufrufen .
Pouze jeden členský stát Evropské unie má ve svých vnitrostátních právních předpisech ustanovení umožňující udělit pro určité trestné činy za výjimečných okolností trest smrti , a v tomto usnesení Parlament vybízí Lotyšsko , aby urychleně přijalo kroky ke zrušení tohoto právního předpisu .
|
außergewöhnlichen Umstände |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
výjimečné okolnosti
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
mimořádných okolností
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
außergewöhnlichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
kivételes
Ich möchte abschließend Frau Hieronymi zu diesem wieder einmal außergewöhnlichen Projekt beglückwünschen und ihr für ihr Privatleben und ihre Zukunft nach ihrer außergewöhnlichen Präsenz im Europäischen Parlament alles Gute wünschen .
Végül szeretnék gratulálni Hieronymi asszonynak a kivételes munkájáért , és minden jót kívánok neki az Európai Parlamentben való kivételes szereplését követő magánéletéhez és a jövőbeni szerepéhez .
|
außergewöhnlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rendkívüli
( IT ) Herr Präsident , sehr verehrte Damen und Herren , in außergewöhnlichen Zeiten wie diesen , in denen wir leben , müssen wir außergewöhnliche Maßnahmen ergreifen .
( IT ) Elnök úr , hölgyeim és uraim , az ilyen rendkívüli időkben , mint amiket most is élünk , rendkívüli intézkedéseket kell elfogadnunk .
|
Häufigkeit
Das Wort außergewöhnlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20156. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.91 mal vor.
⋮ | |
20151. | infolgedessen |
20152. | Friesen |
20153. | vertraten |
20154. | A4 |
20155. | Île |
20156. | außergewöhnlichen |
20157. | Finance |
20158. | niederließ |
20159. | sozusagen |
20160. | viertes |
20161. | Workshop |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ungewöhnlichen
- exzellenten
- außergewöhnliche
- beeindruckenden
- herausragenden
- vielseitigen
- großartigen
- außergewöhnlicher
- erstaunlichen
- Charakters
- guten
- vorbildlichen
- ausgezeichneten
- außergewöhnlich
- überaus
- spektakulären
- eigentümlichen
- unermüdlichen
- Qualitäten
- Eleganz
- Ansehens
- Könnens
- hervorragenden
- Talentes
- Aussehens
- grandiosen
- geschickten
- Rufes
- Fähigkeiten
- dank
- Dank
- Kunstfertigkeit
- ungewohnten
- schwierigen
- außerordentlich
- gelungenen
- wechselhaften
- ausgezeichnete
- hervorragende
- Bewunderung
- genießt
- würdigen
- ansprechenden
- beeindruckende
- eigenartigen
- Einzigartigkeit
- kreativen
- Talents
- soliden
- erstaunliche
- unzähligen
- höchst
- persönlichen
- aufwarten
- außergewöhnlichem
- erweckte
- Vorzüge
- Rufs
- Ehrgeiz
- intensiven
- ungewöhnliche
- Leistungen
- zahllosen
- beispiellosen
- zweifelhaften
- auffiel
- ungemein
- mangelnden
- beachtlichen
- Vielfältigkeit
- Geschicklichkeit
- Verdiensten
- auszeichnete
- treuen
- Originalität
- grotesken
- Großzügigkeit
- Ausdauer
- Ernsthaftigkeit
- Physiognomie
- bescheidenen
- Wertschätzung
- exzellente
- Sorgfalt
- auszeichneten
- zweifellos
- versierten
- Eigenart
- Enthusiasmus
- ausgefallenen
- dürftigen
- Interesses
- widerspiegelt
- trotz
- anspruchsvollen
- glanzvollen
- gewissenhaften
- weitreichenden
- auffielen
- unbestrittenen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der außergewöhnlichen
- seiner außergewöhnlichen
- mit außergewöhnlichen
- einen außergewöhnlichen
- seine außergewöhnlichen
- einem außergewöhnlichen
- ihrer außergewöhnlichen
- den außergewöhnlichen
- außergewöhnlichen Leistungen
- der außergewöhnlichen Gentlemen
- außergewöhnlichen Fähigkeiten
- die außergewöhnlichen
- seinen außergewöhnlichen
- außergewöhnlichen Gentlemen
- seine außergewöhnlichen Leistungen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sɐɡəvøːnlɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
Unterwörter
Worttrennung
au-ßer-ge-wöhn-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Band |
|
|
Maler |
|
|
Roman |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
General |
|
|
Mannheim |
|
|
Architektur |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Automarke |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Texas |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|