Nachdruck
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Nachdrucke |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Nach-druck |
Nominativ |
der Nachdruck |
die Nachdrucke |
---|---|---|
Dativ |
des Nachdruckes des Nachdrucks |
der Nachdrucke |
Genitiv |
dem Nachdruck dem Nachdrucke |
den Nachdrucken |
Akkusativ |
den Nachdruck |
die Nachdrucke |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
eftertrykkeligt
Darüber hinaus muss es ein zentrales Anliegen sein , diese Verbesserungen in der Umstellung der europäischen Gesetzgebung mit viel mehr Nachdruck in den Auftragsvergabevorschriften umzusetzen und die Vollmachten zur Überwindung von Hindernissen und die Durchsetzungskraft zu verbessern , vor allem in den Mitgliedstaaten .
Det er også vigtigt , at disse forbedringer i omsætningen af europæisk lovgivning gennemføres meget mere eftertrykkeligt i udbudsreglerne , at der sker forbedringer i evnen til at overvinde hindringer og i håndhævelsen , særligt i medlemsstaterne .
|
Nachdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kraftigt
Mit allem Nachdruck verurteilen wir auch die Ermordung des französischen Journalisten Jean Hélène und verlangen eine internationale Untersuchung , damit deren Urheber vor Gericht gestellt werden .
Vi fordømmer også kraftigt mordet på den franske journalist Jean Hélène og kræver en international undersøgelse af sagen for at få stillet de ansvarlige for en domstol .
|
Nachdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vægt
Erstens wurde zu viel Nachdruck auf das Kriterium der öffentliche Schulden in den Volkswirtschaften gelegt , obwohl andere Indikatoren genauso wichtig sind .
For det første lægges der for stor vægt på kriteriet offentlig gæld i nationale økonomier , for andre indikatorer er lige så vigtige .
|
Nachdruck auf |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
vægt på
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
emphasis
Mit Recht weist Ihr Bericht mit Nachdruck auf diesen wichtigen Punkt hin .
Your report very rightly places a heavy emphasis on this issue .
|
Nachdruck auf |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
emphasis on
|
mit Nachdruck |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
strongly
|
mit Nachdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
forcefully
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rõhku
Die Mitgliedstaaten sollten beim sozialen Dialog wesentlich stärkeren Nachdruck auf die Gleichstellung von Mann und Frau legen .
Liikmesriigid peaksid oluliselt suuremal määral panema sotsiaalses dialoogis rõhku soolisele võrdõiguslikkusele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
painokkaasti
Die Präsidenten Persson und Prodi heute Morgen haben gleich zu Anfang zu Recht und mit Nachdruck auf diese neue technologische Entwicklungschance für ein modernes Europa hingewiesen .
Puheenjohtajat Persson ja Prodi muistuttivat tänä aamuna heti alussa aivan oikeutetusti ja painokkaasti tästä nykyaikaiselle Euroopalle tarjoutuvasta uudesta tekniikan kehitysmahdollisuudesta .
|
Nachdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
voimakkaasti
Doch ich möchte Ihnen mit allem Nachdruck und in aller Feierlichkeit sagen , daß wir auf bestimmte wichtige Themen , die bei diesen Verhandlungen auf der Tagesordnung stehen , nach Ende 2000 nicht mehr zurückkommen werden : so auf die Zusammensetzung der Kommission , den Anwendungsbereich der qualifizierten Mehrheit , die Zusammensetzung des Rechnungshofs und des Gerichtshofs , das Abstimmungssystem .
Haluan kuitenkin sanoa , hyvät naiset ja herrat , hyvin voimakkaasti ja vakavasti , että joihinkin näissä neuvotteluissa käsiteltäviin merkittäviin aiheisiin ei palata vuoden lopun jälkeen : näitä aiheita ovat komission kokoonpano , määräenemmistön soveltamisala , tilintarkastustuomioistuimen ja tuomioistuimen kokoonpano sekä äänestysjärjestelmä .
|
Nachdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
korostettava
All dies zeugt von der Qualität dieses Berichts , was meines Erachtens mit großem Nachdruck betont werden muss .
Tämä osoittaa , että hänen mietintönsä on laadukas , mitä on korostettava vahvasti .
|
Nachdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
päättäväisesti
Ich bin überzeugt , dass dieses System jetzt mit Nachdruck und Entschlossenheit angewandt werden sollte , denn hier steht unsere Glaubwürdigkeit auf dem Spiel .
Olen vakaasti sitä mieltä , että järjestelmää on nyt sovellettava tiukasti ja päättäväisesti , sillä kyse on uskottavuudestamme .
|
mit Nachdruck |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ponnekkaasti
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
insister
Als Teil dieses Prozesses muß die EU besonderen Nachdruck auf folgende Aspekte legen : Erstens muß sie die Türkei zu einer vollständigen Demokratisierung und zur Wahrung der Menschenrechte hinführen , zweitens müssen gutnachbarschaftliche Beziehungen zwischen der Türkei und Griechenland geschaffen werden , drittens sind die Prinzipien des Völkerrechts zu achten , und viertens muß das Zypern-Problem gelöst werden .
Dans le cadre de ce processus , l'UE doit insister particulièrement sur les points suivants : premièrement , pousser la Turquie vers la démocratisation complète et la protection des droits de l'homme ; deuxièmement , établir des relations de bons voisinage entre la Grèce et la Turquie ; troisièmement , observer les principes de droit international ; et , enfin , trouver une solution à la question de Chypre .
|
mit Nachdruck |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
avec force
|
mit Nachdruck |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
avec insistance
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
έμφαση
Genauso wie das Interimsabkommen nimmt dieses Abkommen mit besonderem Nachdruck das auf , was eine der Hauptforderungen des Europäischen Parlaments war und dem die Kommission und der Ministerrat höchste Priorität eingeräumt haben : die Klausel der Achtung der demokratischen Grundsätze und der grundlegenden Menschenrechte als wesentliches Element und Fundament dieser Beziehung .
Όπως η ενδιάμεση συμφωνία , έτσι και αυτή η νέα συμφωνία δίνει ιδιαίτερη έμφαση σε αυτό που αποτελούσε μια από τις κύριες αξιώσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και στην οποία η Επιτροπή και το Συμβούλιο των υπουργών έδωσαν τη μέγιστη προτεραιότητα : ρήτρα σεβασμού των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων , ως ουσιαστικό στοιχείο και βάση αυτής της σχέσης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
con forza
|
Nachdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vigore
Gegebenenfalls müssen wir die neue Regierungskonferenz im Jahre 2004 nutzen , um unseren Forderungen Nachdruck zu verleihen .
Dovremmo cogliere eventualmente l'opportunità dalla nuova Conferenza intergovernativa del 2004 per sostenere con maggiore vigore le nostre richieste .
|
Nachdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
insistere
Im Hinblick hierauf sollte der Nachdruck auf langfristig wirkende Maßnahmen gelegt werden , wie diejenigen , die nicht nur in den Bereichen Verkehr und Umwelt , sondern auch im Rahmen der Lissabon-Strategie zur Unterstützung der KMU und für den grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt durchgeführt werden .
In tale contesto dobbiamo insistere sulle azioni che avranno un impatto a lungo termine , come quelle realizzate non solo nei settori dei trasporti e dell ’ ambiente , ma anche nel quadro della strategia di Lisbona in materia di sostegno alle PMI e al mercato del lavoro transfrontaliero .
|
mit Nachdruck |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
con forza
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
nadruk
Außerdem empfehlen wir , dass der Ausschuss besonderen Nachdruck auf die Gebiete in einer besonderen geographischen Lage , mit besonderen Verkehrsbedingungen und mit speziellen Umweltaspekten legt , wie beispielsweise die Straße von Gibraltar oder den Ärmelkanal , bei denen wir alle wissen , dass die Zahl von Unfällen oder Zwischenfällen weit über dem Durchschnitt liegt und ein Auslaufen von Rohöl große Auswirkungen auf die Umwelt und gravierende wirtschaftliche Auswirkungen auf touristische Gebiete haben kann .
Ook bevelen wij aan dat het comité in het bijzonder de nadruk legt op gebieden met een speciale geografische ligging , een specifiek vervoersaanbod en bijzondere milieuomstandigheden . Als voorbeelden daarvan kan ik de Straat van Gibraltar en het Kanaal noemen waar , zoals wij allemaal weten , het aantal ongevallen en incidenten ver boven het gemiddelde ligt .
|
Nachdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nadrukkelijk
( CS ) Herr Präsident ! Da Kommissar Verheugen mit Nachdruck vom Wohlstand gesprochen hat , erwarte ich mir vom Gipfel , dass dort zuallererst nach einem Weg zur Zügelung des Preisauftriebs bei Lebensmitteln gesucht wird .
( CS ) Mijnheer de Voorzitter , aangezien commissaris Verheugen zo nadrukkelijk sprak over welvaart , verwacht ik dat er tijdens de top in de eerste plaats gezocht zal worden naar een manier om de stijgende voedselprijzen in te tomen .
|
Nachdruck auf |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
nadruk op
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ênfase
Zweitens : Es muss größerer Nachdruck darauf gelegt werden , dass die Mitgliedstaaten ihre Zusagen für Beschäftigung und Ausbildung tatsächlich erfüllen .
Segundo : deve pôr-se mais ênfase no cumprimento pelos Estados-Membros das promessas que fazem relativamente ao emprego e à formação profissional .
|
Nachdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
insistência
Aber werden in Ihrer Umgebung nicht noch andere präzisere Fragen mit mehr Nachdruck gestellt , auf die keiner von Ihnen jemals antwortet ?
Não ouvem outras interrogações rondarem à vossa volta com muito mais força e insistência e às quais nenhum de vós jamais responde ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Nachdruck einzuschreiten . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Aşteptăm intervenţii clare
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
eftertryck
Der Ausschuß für Fischerei betont mit Nachdruck , daß die Gefahr einer Unterbrechung der Finanzierung der überaus wichtigen Tätigkeiten in diesem Bereich vermieden werden muß und die Förderung solcher Tätigkeiten auf den Sektor Aquakultur ausgedehnt werden muß .
Fiskeriutskottet betonar med eftertryck att faran för ett avbrott i finansieringen av de synnerligen viktiga verksamheterna på detta område måste undvikas , och att stödet till sådana aktiviteter måste tänjas ut till att omfatta vattenbrukssektorn .
|
Nachdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
betona
Die Europäische Union hat noch kaum etwas von einer Sicherheitsunion und droht , den Nachdruck eher auf den Einsatz militärischer Mittel als auf Konfliktverhütung zu legen .
Europeiska unionen är fortfarande alltför lite en säkerhetsunion och riskerar att betona utvecklingen av militära medel framför konfliktförebyggande .
|
mit Nachdruck |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
med eftertryck
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
dôraz
Großer Nachdruck wird gelegt auf die Stärkung der Europäischen Stadtpolitik , die Entwicklung einer grundlegenden physischen Infrastruktur und ihrem Beitrag zum wirtschaftlichen Gefüge sowie zur nachhaltigen Energienutzung und Umweltverträglichkeit durch Investitionen auf der Grundlage technologischer Entwicklungen , aber die Menschen bleiben außen vor .
Veľký dôraz sa kladie na posilnenie európskej mestskej agendy , na rozvoj základnej fyzickej infraštruktúry a jej prínos k hospodárskej základni , na energetickú a environmentálnu udržateľnosť prostredníctvom investícií založených na technickom pokroku , ale ľudia sa dostávajú na okraj pozornosti .
|
mit Nachdruck |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
dôrazne
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
mit Nachdruck |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
odločno
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
énfasis
Die Mitteilung weist mit Nachdruck auch auf die Prophylaxe hin und sieht für 100 % der Bevölkerung eine Einführung von Vorsorgeuntersuchungen auf Brustkrebs , Gebärmutterhalskrebs und Darmkrebs vor .
La Comunicación también contiene un énfasis sobre la profilaxis e incluye la introducción de la detección del cáncer de mama , cuello de útero y colorrectal del 100 % la población .
|
Nachdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
firmeza
Ich erwarte daher , dass wir dem bisher bekannten Terrorismus mit allem Nachdruck begegnen , aber auch diesen neuen Formen des Terrorismus im Interesse der Bürger , der Sicherheit und der Stabilität unserer Länder , der Europäischen Union mit aller Härte gegenübertreten und an die vielen denken , die diesem Terrorismus bereits zum Opfer gefallen sind .
Yo espero , por lo tanto , que respondamos con toda la firmeza contra el terrorismo hasta ahora conocido , pero que también actuemos con toda la energía contra estas nuevas formas de terrorismo , en interés de los ciudadanos , de la seguridad y la estabilidad de nuestros países y de la Unión Europea , y que recordemos a las muchas personas que ya han sido víctimas de este terrorismo .
|
Nachdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
insistencia
Ich möchte Ihnen für diese Aussprache und insbesondere für den politischen Nachdruck und das Engagement danken , mit dem einige Abgeordnete sowie das Europäische Parlaments zum Ausdruck gebracht haben , dass sie an den Werten und Grundsätzen festhalten , die nicht nur Grundlage der europäischen Gesellschaft , sondern jeder freien Zivilisation sind , die Fortschritt , Menschenwürde und die Lebensnotwendigkeiten sichern will .
Quiero agradecerles el debate y , sobre todo , la insistencia política y el compromiso demostrado por los diputados y el Parlamento Europeo al expresar su apego a los valores y principios que sustentan no solo a la sociedad europea , sino también a cualquier civilización libre que desee garantizar el progreso , la dignidad humana y todas las necesidades humanas básicas .
|
Nachdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hincapié
Leider ist diese Balance auf dem Gipfel von Johannesburg nicht gebührend berücksichtigt worden , weil auf die sozialen und ökologischen Elemente nicht genügend Nachdruck gelegt wurde .
Desafortunadamente , este equilibrio no recibió la atención que merecía en la Cumbre de Johanesburgo , porque no se hizo suficiente hincapié en los elementos sociales y ambientales .
|
Nachdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enérgicamente
Wir müssen beide Seiten mit Nachdruck drängen , ihre Bemühungen fortzusetzen , um sicherzustellen , daß die Ziele der Vereinbarungen von San Andrés ohne weitere Verletzte oder Todesopfer vollständig umgesetzt werden , und sich mit diesem festen Ziel vor Augen an einen Tisch zu setzen , ganz gleich was passiert .
Debemos instar enérgicamente a los dos bandos a renovar sus gestiones para velar por que se alcancen plenamente los objetivos de los acuerdos de San Andrés , sin que haya más heridos ni pérdidas de vidas , y , para ese fin , sean acogidos con voluntad de obtener éxito , pase lo que pase .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Nachdruck |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
důraz
Die Mitgliedstaaten sollten beim sozialen Dialog wesentlich stärkeren Nachdruck auf die Gleichstellung von Mann und Frau legen .
Členské státy by měly klást větší důraz na otázku rovnosti žen a mužů v sociálním dialogu .
|
Häufigkeit
Das Wort Nachdruck hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5149. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.35 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Reprint
- Neudruck
- Aufl
- Unveränderter
- Olms
- Ausg
- Aufl.
- Bde
- Nachdr
- Bde.
- Reprografischer
- Neuausgabe
- hrsg
- Repr
- Bd
- Bände
- unveränd
- Auflage
- Nachtrag
- Herausgegeben
- Originalausgabe
- durchgesehene
- Faksimile
- Digitalisat
- bearb
- verb
- Fotomechanischer
- 2.
- Sändig
- Dt
- S.
- Übers
- Neuaufl
- ISBN
- Verlag
- durchges
- u.d.T.
- Zentralantiquariat
- Neudr
- Selbstverlag
- Reprints
- umgearbeitete
- Scientia-Verlag
- Melchior-Verlag
- Bd.
- Ndr
- Ausg.
- o.J.
- Ausgewählte
- Ergänzungsband
- Erstausgabe
- Gesammelte
- unveränderte
- Bibliographie
- Überarbeitete
- durchgesehenen
- verm
- Original-Ausgabe
- Nachträge
- hg
- erg
- Nachwort
- herausgegeben
- umgearb
- Reisland
- 3-11-011986-2
- Unveränd
- Textausgabe
- Weidmann
- veränd
- Gruyter
- Übersetzt
- neubearbeitete
- unveränderter
- Bearb
- Sonderausgabe
- hrsg.
- Privatdruck
- Hrsg.
- Reprint-Verlag
- überarb
- Textband
- Reclam
- Scientia
- Teubner
- erw
- Lesebuch
- Herausgeberschaften
- Oldenbourg
- Leipzig/Berlin
- Verlagsanstalt
- Hrsg
- Grundriß
- 3-7608-0138-2
- Einl
- Biographie
- Nachträgen
- Nachf.
- Reimer
- Univ.
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Nachdruck der
- Nachdruck der Ausgabe
- Nachdruck :
- mit Nachdruck
- unveränderter Nachdruck
- Unveränderter Nachdruck
- Nachdruck .
- Nachdruck der Ausgabe von
- Nachdruck zu verleihen
- unveränderter Nachdruck der
- Nachdruck der 2
- Unveränderter Nachdruck der
- Nachdruck der 1
- Nachdruck der Originalausgabe
- Nachdruck der Ausgabe Leipzig
- Nachdruck : Olms , Hildesheim
- Nachdruck der Ausgabe Berlin
- Nachdruck der 1 . Auflage
- Nachdruck der 2 . Auflage
- Nachdruck . ebenda
- Nachdruck der Originalausgabe von
- Nachdruck : Schwann-Bagel
- als Nachdruck
- Nachdruck der Ausgabe London
- Forderungen Nachdruck zu verleihen
- unveränderter Nachdruck der Ausgabe
- Auch Nachdruck
- Nachdruck der Ausgabe München
- Unveränderter Nachdruck der Ausgabe
- Nachdruck der 2 .
- Forderung Nachdruck zu verleihen
- Nachdruck der 2 . Auflage von
- Nachdruck der Ausgabe Paris
- unveränderter Nachdruck der Ausgabe von
- Nachdruck . Olms
- Nachdruck : Olms ,
- Nachdruck der 1 . Auflage von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈnaːχˌdʀʊk
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Druck
- Aufdruck
- Blutdruck
- Luftdruck
- Ausdruck
- Siebdruck
- Abdruck
- Überdruck
- Eindruck
- Konkurrenzdruck
- Gesichtsausdruck
- Offsetdruck
- Sonderdruck
- Fingerabdruck
- Knopfdruck
- Bluthochdruck
- Neudruck
- Vorabdruck
- Fachausdruck
- Buchdruck
- Unterdruck
- Hochdruck
- Hersbruck
- Ruck
- Uruk
- Bruck
- Innsbruck
- Fürstenfeldbruck
- Kautschuk
- Notebook
- E-Book
- Nepomuk
- Look
- Kuckuck
- Schluck
- Stuck
- Puck
- Schmuck
Unterwörter
Worttrennung
Nach-druck
In diesem Wort enthaltene Wörter
Nach
druck
Abgeleitete Wörter
- Faksimile-Nachdruck
- 1917/Nachdruck
- Nachdruckes
- Facsimile-Nachdruck
- Mikrofiche-Nachdruck
- Heft-Nachdruck
- Original-Nachdruck
- Hethke-Nachdruck
- Nachdruck-Hrsg.
- Nachdruckrecht
- Nachdruckrechte
- Nachdruck-Auflage
- VICO-Nachdruck
- Nachdruckzeiten
- Nachdruck-Bände
- Nachdruckauflage
- Nachdruckprivilegienpraxis
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Mathematiker |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Philologe |
|
|
Philologe |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Italien |
|
|
Paris |
|
|
Familienname |
|
|
3. Wahlperiode |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|