Häufigste Wörter

Nachdruck

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Nachdrucke
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Nach-druck
Nominativ der Nachdruck
die Nachdrucke
Dativ des Nachdruckes
des Nachdrucks
der Nachdrucke
Genitiv dem Nachdruck
dem Nachdrucke
den Nachdrucken
Akkusativ den Nachdruck
die Nachdrucke
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Nachdruck
 
(in ca. 9% aller Fälle)
eftertrykkeligt
de Darüber hinaus muss es ein zentrales Anliegen sein , diese Verbesserungen in der Umstellung der europäischen Gesetzgebung mit viel mehr Nachdruck in den Auftragsvergabevorschriften umzusetzen und die Vollmachten zur Überwindung von Hindernissen und die Durchsetzungskraft zu verbessern , vor allem in den Mitgliedstaaten .
da Det er også vigtigt , at disse forbedringer i omsætningen af europæisk lovgivning gennemføres meget mere eftertrykkeligt i udbudsreglerne , at der sker forbedringer i evnen til at overvinde hindringer og i håndhævelsen , særligt i medlemsstaterne .
Nachdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kraftigt
de Mit allem Nachdruck verurteilen wir auch die Ermordung des französischen Journalisten Jean Hélène und verlangen eine internationale Untersuchung , damit deren Urheber vor Gericht gestellt werden .
da Vi fordømmer også kraftigt mordet på den franske journalist Jean Hélène og kræver en international undersøgelse af sagen for at få stillet de ansvarlige for en domstol .
Nachdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vægt
de Erstens wurde zu viel Nachdruck auf das Kriterium der öffentliche Schulden in den Volkswirtschaften gelegt , obwohl andere Indikatoren genauso wichtig sind .
da For det første lægges der for stor vægt på kriteriet offentlig gæld i nationale økonomier , for andre indikatorer er lige så vigtige .
Nachdruck auf
 
(in ca. 46% aller Fälle)
vægt på
Deutsch Häufigkeit Englisch
Nachdruck
 
(in ca. 23% aller Fälle)
emphasis
de Mit Recht weist Ihr Bericht mit Nachdruck auf diesen wichtigen Punkt hin .
en Your report very rightly places a heavy emphasis on this issue .
Nachdruck auf
 
(in ca. 45% aller Fälle)
emphasis on
mit Nachdruck
 
(in ca. 34% aller Fälle)
strongly
mit Nachdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
forcefully
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Nachdruck
 
(in ca. 31% aller Fälle)
rõhku
de Die Mitgliedstaaten sollten beim sozialen Dialog wesentlich stärkeren Nachdruck auf die Gleichstellung von Mann und Frau legen .
et Liikmesriigid peaksid oluliselt suuremal määral panema sotsiaalses dialoogis rõhku soolisele võrdõiguslikkusele .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Nachdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
painokkaasti
de Die Präsidenten Persson und Prodi heute Morgen haben gleich zu Anfang zu Recht und mit Nachdruck auf diese neue technologische Entwicklungschance für ein modernes Europa hingewiesen .
fi Puheenjohtajat Persson ja Prodi muistuttivat tänä aamuna heti alussa aivan oikeutetusti ja painokkaasti tästä nykyaikaiselle Euroopalle tarjoutuvasta uudesta tekniikan kehitysmahdollisuudesta .
Nachdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
voimakkaasti
de Doch ich möchte Ihnen mit allem Nachdruck und in aller Feierlichkeit sagen , daß wir auf bestimmte wichtige Themen , die bei diesen Verhandlungen auf der Tagesordnung stehen , nach Ende 2000 nicht mehr zurückkommen werden : so auf die Zusammensetzung der Kommission , den Anwendungsbereich der qualifizierten Mehrheit , die Zusammensetzung des Rechnungshofs und des Gerichtshofs , das Abstimmungssystem .
fi Haluan kuitenkin sanoa , hyvät naiset ja herrat , hyvin voimakkaasti ja vakavasti , että joihinkin näissä neuvotteluissa käsiteltäviin merkittäviin aiheisiin ei palata vuoden lopun jälkeen : näitä aiheita ovat komission kokoonpano , määräenemmistön soveltamisala , tilintarkastustuomioistuimen ja tuomioistuimen kokoonpano sekä äänestysjärjestelmä .
Nachdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
korostettava
de All dies zeugt von der Qualität dieses Berichts , was meines Erachtens mit großem Nachdruck betont werden muss .
fi Tämä osoittaa , että hänen mietintönsä on laadukas , mitä on korostettava vahvasti .
Nachdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
päättäväisesti
de Ich bin überzeugt , dass dieses System jetzt mit Nachdruck und Entschlossenheit angewandt werden sollte , denn hier steht unsere Glaubwürdigkeit auf dem Spiel .
fi Olen vakaasti sitä mieltä , että järjestelmää on nyt sovellettava tiukasti ja päättäväisesti , sillä kyse on uskottavuudestamme .
mit Nachdruck
 
(in ca. 25% aller Fälle)
ponnekkaasti
Deutsch Häufigkeit Französisch
Nachdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
insister
de Als Teil dieses Prozesses muß die EU besonderen Nachdruck auf folgende Aspekte legen : Erstens muß sie die Türkei zu einer vollständigen Demokratisierung und zur Wahrung der Menschenrechte hinführen , zweitens müssen gutnachbarschaftliche Beziehungen zwischen der Türkei und Griechenland geschaffen werden , drittens sind die Prinzipien des Völkerrechts zu achten , und viertens muß das Zypern-Problem gelöst werden .
fr Dans le cadre de ce processus , l'UE doit insister particulièrement sur les points suivants : premièrement , pousser la Turquie vers la démocratisation complète et la protection des droits de l'homme ; deuxièmement , établir des relations de bons voisinage entre la Grèce et la Turquie ; troisièmement , observer les principes de droit international ; et , enfin , trouver une solution à la question de Chypre .
mit Nachdruck
 
(in ca. 25% aller Fälle)
avec force
mit Nachdruck
 
(in ca. 18% aller Fälle)
avec insistance
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Nachdruck
 
(in ca. 28% aller Fälle)
έμφαση
de Genauso wie das Interimsabkommen nimmt dieses Abkommen mit besonderem Nachdruck das auf , was eine der Hauptforderungen des Europäischen Parlaments war und dem die Kommission und der Ministerrat höchste Priorität eingeräumt haben : die Klausel der Achtung der demokratischen Grundsätze und der grundlegenden Menschenrechte als wesentliches Element und Fundament dieser Beziehung .
el Όπως η ενδιάμεση συμφωνία , έτσι και αυτή η νέα συμφωνία δίνει ιδιαίτερη έμφαση σε αυτό που αποτελούσε μια από τις κύριες αξιώσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και στην οποία η Επιτροπή και το Συμβούλιο των υπουργών έδωσαν τη μέγιστη προτεραιότητα : ρήτρα σεβασμού των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων , ως ουσιαστικό στοιχείο και βάση αυτής της σχέσης .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Nachdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
con forza
Nachdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vigore
de Gegebenenfalls müssen wir die neue Regierungskonferenz im Jahre 2004 nutzen , um unseren Forderungen Nachdruck zu verleihen .
it Dovremmo cogliere eventualmente l'opportunità dalla nuova Conferenza intergovernativa del 2004 per sostenere con maggiore vigore le nostre richieste .
Nachdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
insistere
de Im Hinblick hierauf sollte der Nachdruck auf langfristig wirkende Maßnahmen gelegt werden , wie diejenigen , die nicht nur in den Bereichen Verkehr und Umwelt , sondern auch im Rahmen der Lissabon-Strategie zur Unterstützung der KMU und für den grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt durchgeführt werden .
it In tale contesto dobbiamo insistere sulle azioni che avranno un impatto a lungo termine , come quelle realizzate non solo nei settori dei trasporti e dell ’ ambiente , ma anche nel quadro della strategia di Lisbona in materia di sostegno alle PMI e al mercato del lavoro transfrontaliero .
mit Nachdruck
 
(in ca. 40% aller Fälle)
con forza
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Nachdruck
 
(in ca. 19% aller Fälle)
nadruk
de Außerdem empfehlen wir , dass der Ausschuss besonderen Nachdruck auf die Gebiete in einer besonderen geographischen Lage , mit besonderen Verkehrsbedingungen und mit speziellen Umweltaspekten legt , wie beispielsweise die Straße von Gibraltar oder den Ärmelkanal , bei denen wir alle wissen , dass die Zahl von Unfällen oder Zwischenfällen weit über dem Durchschnitt liegt und ein Auslaufen von Rohöl große Auswirkungen auf die Umwelt und gravierende wirtschaftliche Auswirkungen auf touristische Gebiete haben kann .
nl Ook bevelen wij aan dat het comité in het bijzonder de nadruk legt op gebieden met een speciale geografische ligging , een specifiek vervoersaanbod en bijzondere milieuomstandigheden . Als voorbeelden daarvan kan ik de Straat van Gibraltar en het Kanaal noemen waar , zoals wij allemaal weten , het aantal ongevallen en incidenten ver boven het gemiddelde ligt .
Nachdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nadrukkelijk
de ( CS ) Herr Präsident ! Da Kommissar Verheugen mit Nachdruck vom Wohlstand gesprochen hat , erwarte ich mir vom Gipfel , dass dort zuallererst nach einem Weg zur Zügelung des Preisauftriebs bei Lebensmitteln gesucht wird .
nl ( CS ) Mijnheer de Voorzitter , aangezien commissaris Verheugen zo nadrukkelijk sprak over welvaart , verwacht ik dat er tijdens de top in de eerste plaats gezocht zal worden naar een manier om de stijgende voedselprijzen in te tomen .
Nachdruck auf
 
(in ca. 56% aller Fälle)
nadruk op
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Nachdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ênfase
de Zweitens : Es muss größerer Nachdruck darauf gelegt werden , dass die Mitgliedstaaten ihre Zusagen für Beschäftigung und Ausbildung tatsächlich erfüllen .
pt Segundo : deve pôr-se mais ênfase no cumprimento pelos Estados-Membros das promessas que fazem relativamente ao emprego e à formação profissional .
Nachdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
insistência
de Aber werden in Ihrer Umgebung nicht noch andere präzisere Fragen mit mehr Nachdruck gestellt , auf die keiner von Ihnen jemals antwortet ?
pt Não ouvem outras interrogações rondarem à vossa volta com muito mais força e insistência e às quais nenhum de vós jamais responde ?
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Nachdruck einzuschreiten .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Aşteptăm intervenţii clare
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Nachdruck
 
(in ca. 14% aller Fälle)
eftertryck
de Der Ausschuß für Fischerei betont mit Nachdruck , daß die Gefahr einer Unterbrechung der Finanzierung der überaus wichtigen Tätigkeiten in diesem Bereich vermieden werden muß und die Förderung solcher Tätigkeiten auf den Sektor Aquakultur ausgedehnt werden muß .
sv Fiskeriutskottet betonar med eftertryck att faran för ett avbrott i finansieringen av de synnerligen viktiga verksamheterna på detta område måste undvikas , och att stödet till sådana aktiviteter måste tänjas ut till att omfatta vattenbrukssektorn .
Nachdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
betona
de Die Europäische Union hat noch kaum etwas von einer Sicherheitsunion und droht , den Nachdruck eher auf den Einsatz militärischer Mittel als auf Konfliktverhütung zu legen .
sv Europeiska unionen är fortfarande alltför lite en säkerhetsunion och riskerar att betona utvecklingen av militära medel framför konfliktförebyggande .
mit Nachdruck
 
(in ca. 30% aller Fälle)
med eftertryck
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Nachdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
dôraz
de Großer Nachdruck wird gelegt auf die Stärkung der Europäischen Stadtpolitik , die Entwicklung einer grundlegenden physischen Infrastruktur und ihrem Beitrag zum wirtschaftlichen Gefüge sowie zur nachhaltigen Energienutzung und Umweltverträglichkeit durch Investitionen auf der Grundlage technologischer Entwicklungen , aber die Menschen bleiben außen vor .
sk Veľký dôraz sa kladie na posilnenie európskej mestskej agendy , na rozvoj základnej fyzickej infraštruktúry a jej prínos k hospodárskej základni , na energetickú a environmentálnu udržateľnosť prostredníctvom investícií založených na technickom pokroku , ale ľudia sa dostávajú na okraj pozornosti .
mit Nachdruck
 
(in ca. 40% aller Fälle)
dôrazne
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
mit Nachdruck
 
(in ca. 42% aller Fälle)
odločno
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Nachdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
énfasis
de Die Mitteilung weist mit Nachdruck auch auf die Prophylaxe hin und sieht für 100 % der Bevölkerung eine Einführung von Vorsorgeuntersuchungen auf Brustkrebs , Gebärmutterhalskrebs und Darmkrebs vor .
es La Comunicación también contiene un énfasis sobre la profilaxis e incluye la introducción de la detección del cáncer de mama , cuello de útero y colorrectal del 100 % la población .
Nachdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
firmeza
de Ich erwarte daher , dass wir dem bisher bekannten Terrorismus mit allem Nachdruck begegnen , aber auch diesen neuen Formen des Terrorismus im Interesse der Bürger , der Sicherheit und der Stabilität unserer Länder , der Europäischen Union mit aller Härte gegenübertreten und an die vielen denken , die diesem Terrorismus bereits zum Opfer gefallen sind .
es Yo espero , por lo tanto , que respondamos con toda la firmeza contra el terrorismo hasta ahora conocido , pero que también actuemos con toda la energía contra estas nuevas formas de terrorismo , en interés de los ciudadanos , de la seguridad y la estabilidad de nuestros países y de la Unión Europea , y que recordemos a las muchas personas que ya han sido víctimas de este terrorismo .
Nachdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
insistencia
de Ich möchte Ihnen für diese Aussprache und insbesondere für den politischen Nachdruck und das Engagement danken , mit dem einige Abgeordnete sowie das Europäische Parlaments zum Ausdruck gebracht haben , dass sie an den Werten und Grundsätzen festhalten , die nicht nur Grundlage der europäischen Gesellschaft , sondern jeder freien Zivilisation sind , die Fortschritt , Menschenwürde und die Lebensnotwendigkeiten sichern will .
es Quiero agradecerles el debate y , sobre todo , la insistencia política y el compromiso demostrado por los diputados y el Parlamento Europeo al expresar su apego a los valores y principios que sustentan no solo a la sociedad europea , sino también a cualquier civilización libre que desee garantizar el progreso , la dignidad humana y todas las necesidades humanas básicas .
Nachdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hincapié
de Leider ist diese Balance auf dem Gipfel von Johannesburg nicht gebührend berücksichtigt worden , weil auf die sozialen und ökologischen Elemente nicht genügend Nachdruck gelegt wurde .
es Desafortunadamente , este equilibrio no recibió la atención que merecía en la Cumbre de Johanesburgo , porque no se hizo suficiente hincapié en los elementos sociales y ambientales .
Nachdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
enérgicamente
de Wir müssen beide Seiten mit Nachdruck drängen , ihre Bemühungen fortzusetzen , um sicherzustellen , daß die Ziele der Vereinbarungen von San Andrés ohne weitere Verletzte oder Todesopfer vollständig umgesetzt werden , und sich mit diesem festen Ziel vor Augen an einen Tisch zu setzen , ganz gleich was passiert .
es Debemos instar enérgicamente a los dos bandos a renovar sus gestiones para velar por que se alcancen plenamente los objetivos de los acuerdos de San Andrés , sin que haya más heridos ni pérdidas de vidas , y , para ese fin , sean acogidos con voluntad de obtener éxito , pase lo que pase .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Nachdruck
 
(in ca. 25% aller Fälle)
důraz
de Die Mitgliedstaaten sollten beim sozialen Dialog wesentlich stärkeren Nachdruck auf die Gleichstellung von Mann und Frau legen .
cs Členské státy by měly klást větší důraz na otázku rovnosti žen a mužů v sociálním dialogu .

Häufigkeit

Das Wort Nachdruck hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5149. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.35 mal vor.

5144. Umständen
5145. Block
5146. 88
5147. Fähigkeit
5148. 1811
5149. Nachdruck
5150. mittelalterliche
5151. Leichtathlet
5152. befasst
5153. bisherige
5154. erfasst

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Nachdruck der
  • Nachdruck der Ausgabe
  • Nachdruck :
  • mit Nachdruck
  • unveränderter Nachdruck
  • Unveränderter Nachdruck
  • Nachdruck .
  • Nachdruck der Ausgabe von
  • Nachdruck zu verleihen
  • unveränderter Nachdruck der
  • Nachdruck der 2
  • Unveränderter Nachdruck der
  • Nachdruck der 1
  • Nachdruck der Originalausgabe
  • Nachdruck der Ausgabe Leipzig
  • Nachdruck : Olms , Hildesheim
  • Nachdruck der Ausgabe Berlin
  • Nachdruck der 1 . Auflage
  • Nachdruck der 2 . Auflage
  • Nachdruck . ebenda
  • Nachdruck der Originalausgabe von
  • Nachdruck : Schwann-Bagel
  • als Nachdruck
  • Nachdruck der Ausgabe London
  • Forderungen Nachdruck zu verleihen
  • unveränderter Nachdruck der Ausgabe
  • Auch Nachdruck
  • Nachdruck der Ausgabe München
  • Unveränderter Nachdruck der Ausgabe
  • Nachdruck der 2 .
  • Forderung Nachdruck zu verleihen
  • Nachdruck der 2 . Auflage von
  • Nachdruck der Ausgabe Paris
  • unveränderter Nachdruck der Ausgabe von
  • Nachdruck . Olms
  • Nachdruck : Olms ,
  • Nachdruck der 1 . Auflage von

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈnaːχˌdʀʊk

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Nach-druck

In diesem Wort enthaltene Wörter

Nach druck

Abgeleitete Wörter

  • Faksimile-Nachdruck
  • 1917/Nachdruck
  • Nachdruckes
  • Facsimile-Nachdruck
  • Mikrofiche-Nachdruck
  • Heft-Nachdruck
  • Original-Nachdruck
  • Hethke-Nachdruck
  • Nachdruck-Hrsg.
  • Nachdruckrecht
  • Nachdruckrechte
  • Nachdruck-Auflage
  • VICO-Nachdruck
  • Nachdruckzeiten
  • Nachdruck-Bände
  • Nachdruckauflage
  • Nachdruckprivilegienpraxis

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Historiker
  • Majestät des Kaisers 1904 von A. Nicolai . Nachdruck Faksimile , Potsdam , ISBN 978-3-88372-048-7 Stadtbilder Horst
  • Majestät des Kaisers 1904 von A. Nicolai . Nachdruck Faksimile , Potsdam , ISBN 978-3-88372-048-7
  • Julius Frankenberger . Diederichs , Jena 1908 , Nachdruck dieser Übersetzung mit einer Einleitung von Erik Oger
  • Sand , den Meuchelmörder . Mannheim 1819 ( Nachdruck Berlin 1999 , hg . v. Antonia Meiners
Historiker
  • . Duncker & Humblot , Leipzig 1889 . Nachdruck Hohmann , Stuttgart 1996 , ISBN 3-9316-2002-6 .
  • Duncker & Humblot , Leipzig 1896 . ( Nachdruck : Elibron Classics 2005 , ISBN 1-4212-3832-2 und
  • 2 ( 831-840 ) , Leipzig 1874-76 , Nachdruck Duncker & Humblot , Berlin 1969 . Ernst
  • , Verlag Reimer , Berlin , 1902 , Nachdruck 1969
Historiker
  • Zentralantiquariat
  • epubli
  • Gruyter
  • Hemmen
  • unv
  • Orientalistik , Turkologie . Leiden/K öln 1982 ( Nachdruck ) , S. 277 f.
  • Geschichte des Buchwesens 1998/2 , S. B84-B91 . Nachdruck in : Zuckmayer-Jahrbuch , Bd . 3 ,
  • : Lexikon des Mittelalters , Bd .6 , Nachdruck Stuttgart 1999 , Sp .2194 f
  • : Lexikon des Mittelalters , Bd .4 , Nachdruck Stuttgart 1999 , Sp .2152 Brinken , Anna-Dorothee
Historiker
  • . Cohen ´ s Verlag Hannover 1879 ; Nachdruck : 1880 . Die menschlichen Excremente in national-öconomischer
  • . Juni 1871 . Mit einer Einleitung zum Nachdruck von Wolfgang Renzsch . ( = Reprints zur
  • , Leipzig 1885 ' , Leipzig 1886 ( Nachdruck Zürich 1986 , ISBN 3-283-00122-7 ) Der kleine
  • Basel ( Brunnen ) , 1992 . ( Nachdruck der ersten Auflage Leipzig [ Faber ] 1890
Historiker
  • Altnordisches etymologisches Wörterbuch . 3 . Auflage ( Nachdruck der 2. , verbesserten Auflage 1962 ) .
  • Waffentechnisches Taschenbuch . 9 . Auflage , unveränderter Nachdruck der berichtigten 5 . Auflage . Umschau &
  • Monographisch-bibliographische Darstellungen . 2 . Auflage , unveränderter Nachdruck der 1 . Auflage . Bibliographisches Institut ,
  • 1953 . Sechste durchgesehene und vermehrte Auflage ( Nachdruck ) Stuttgart 1959 , letzte Auflage : VMA-Verlag
Historiker
  • Sowjetunion , Deutsche Verlags-Anstalt , Stuttgart 1983 ( Nachdruck 1987 und 1993 ) , XX , 1172
  • 1943 , Deutsche Verlags-Anstalt , Stuttgart 1990 ( Nachdruck 1993 ) , XX , 1184 S. ISBN
  • Staaten , Deutsche Verlags-Anstalt , Stuttgart 1984 ( Nachdruck 1994 und 1996 ) , XII , 735
  • Langosch . Stuttgart : Reclam , 1967 , Nachdruck 1994 ISBN 3-15-008768-6 Klaus Düwel : Reynke de
Mathematiker
  • West and North Africa . London 1914 . Nachdruck : Kessinger Publishing , Whitefish ( Montana )
  • Idols . Houghton Mifflin , Boston 1916 . Nachdruck bei Kessinger Publishing , 2007 , ISBN 978-0-548-47043-5
  • . Nichols & Sons , Westminster 1884 . Nachdruck : Kessinger Publishing , Whitefish MT 2008 ,
  • Yard and Co. , New York 1908 ; Nachdruck Kessinger Pub Co. , 2008 , ISBN 978-0-548-81344-7
Schriftsteller
  • drei Generationen . Leipzig : Brockhaus 1871 ( Nachdruck : Frankfurt am Main : Zweitausendeins 4 1998
  • Haloandrina Digestorum ( Littera Norica ) '' . Nachdruck Frankfurt am Main : Vico Verlag 2005 ,
  • des Barock . Dresden 1933 . ( als Nachdruck : Verlag Weidlich , Frankfurt am Main 1980
  • Wolfgang Weidlich , Frankfurt am Main 1979 ( Nachdruck der Ausgabe von 1910 ) Joachim Proescholdt :
Schriftsteller
  • Leipzig , 1882 . ISBN : 9783864446085 . Nachdruck des Originals . Salzwasser-Verlag , 2011 Wolfgang U.
  • Berlin : Junker & Dünnhaupt , 1941 ; Nachdruck im Verlag Toppenstedt : Berg 2007 ( =
  • „ Arabische Pferde “ . Mueller Rueschlikon Verlag Nachdruck von Januar 1992 - ISBN 3275005286 Carl R.
  • Frühlicht . Vier Hefte ( 1920-1922 ) . Nachdruck Berlin 2000 , ISBN 3-7861-1862-0 Jürgen Teumer :
Schriftsteller
  • 1938 , S. 432 − 433 . ( Nachdruck : R. Oldenbourg Verlag , München / Wien
  • 1938 , S. 178 − 203 . ( Nachdruck : R. Oldenbourg Verlag , München / Wien
  • 1938 , S. 268 − 291 . ( Nachdruck : R. Oldenbourg Verlag , München / Wien
  • 1938 , S. 204 − 208 . ( Nachdruck : R. Oldenbourg Verlag , München / Wien
Adelsgeschlecht
  • 3-920980-05-0
  • Hirschheydt
  • Stein-Verlag
  • WJK-Verlag
  • Dumjahn
  • Teufelsmoor . 1897 Heidefahrten - Sammelband . Unveränderter Nachdruck in einem Band , Rotenburg/W . 1983 Heideckern
  • Lande Braunschweig und Lüneburg , 3 Bde. , Nachdruck . Hirschheydt , Hannover 1974/75 , ISBN 3-7777-0843-7
  • Lande Braunschweig und Lüneburg . 3 Bände . Nachdruck . Hirschheydt , Hannover 1974/75 , ISBN 3-7777-0843-7
  • Lande Braunschweig und Lüneburg , Band 2 , Nachdruck . Hirschheydt , Hannover 1974/75 , ISBN 3-7777-0843-7
Adelsgeschlecht
  • August Friedrich Winter , Aurich 1791-1819 , ( Nachdruck : Schuster , Leer 1968 ) , (
  • Schmücker , Löningen 1995 , ISBN 3-9804494-2-4 ( Nachdruck der Ausgabe Vechta 1916 ) . Hubert von
  • August Friedrich Winter , Aurich 1791-1819 . ( Nachdruck : Schuster , Leer 1968 ) , (
  • und Flottbek . Meißner , Hamburg 1897 ( Nachdruck . Kötz Verlag , Hamburg 1972 ) .
Adelsgeschlecht
  • III . Bezirksamt Hilpoltstein , München 1928 ( Nachdruck 1982 ) , S. 45-48 Emsing , in
  • . III . Bezirksamt Hilpoltstein . 1929 ( Nachdruck 1983 , ISBN 3-486-50506-8 . ) S. 30-32
  • . III . Bezirksamt Hilpoltstein . 1929 ( Nachdruck 1983 , ISBN 3-486-50506-8 . ) S. 292
  • Bezirksamt Eichstätt . München : Oldenburg 1928 ( Nachdruck 1982 ) , S. 98-101 ; Helmut Rischert
Deutschland
  • in der kleinen Jaguar-Entwicklungsabteilung nicht mit dem nötigen Nachdruck vorangetrieben werden . Die Ablehnung rennsportlichen Engagements in
  • . Neben seinen personellen Vorschlägen unterbreitete Koechling mit Nachdruck auch Empfehlungen zur Verwahrung der Archivalien und Akten
  • Abschlusserklärung des Kongresses auf Schloss Schney „ mit Nachdruck die Notwendigkeit einer streng wissenschaftlichen Identifikation der historischen
  • in der Lage , dies mit dem nötigen Nachdruck weltweit durchzusetzen . Generell spielt die Politik beim
Philologe
  • Baukunst . 3 Teile in 1 Band ( Nachdruck der Ausgabe Göttingen 1967-72 ) , Olms Hildesheim
  • und Westfalen . Brockhaus , Leipzig 1848 ; Nachdruck : Olms , Hildesheim [ u.a. ] 1983
  • , Braunschweig 1854 , S. 384-387 . ( Nachdruck : Olms , Hildesheim 1968 , )
  • der Antike . Niemeyer , Halle 1926 . Nachdruck Olms , Hildesheim 1976 , ISBN 3-487-05968-1 .
Philologe
  • De animantibus subterraneis liber , Basel 1549 ( Nachdruck : VDI-Verlag , Düsseldorf 1978 , ISBN 3-18-400400-7
  • Ed . Werner Jaeger . Berlin 1921 . Nachdruck Leiden 1960 . 2 : Contra Eunomium libri
  • Animadversiones - Dialecticae institutiones , Paris 1543 ( Nachdruck mit Einleitung von W. Risse . Frommann-Holzboog ,
  • perpetuis commentariis Jacobi Gothofredi . Leipzig 1736-1743 ( Nachdruck 1975 ) . Theodor Mommsen und P. Meyer
Zeitschrift
  • der Kultur aus neuen Gesichtspunkten . ( Photomechanischer Nachdruck der Ausgabe von 1877 , mit einer Einleitung
  • einen Nachdruck „ Nationalsozialismus 123/126/127 “ und einen Nachdruck „ Parlamentarismus 119/124 “ . Die Hefte enthalten
  • zusammengehörender Hefte ausgegeben . So gibt es einen Nachdruck „ Nationalsozialismus 123/126/127 “ und einen Nachdruck
  • Neuauflage der Sozialdemokratischen Lieder 1887 , im Londoner Nachdruck von 1889 und in späteren Liederbüchern wird als
Italien
  • Hrsg . ) : Il cuoco galante , Nachdruck der napoletanischen Ausgabe von 1793 , Grimaldi &
  • 6 . A. Mailand : Hoepli 1961 , Nachdruck u.a. 2006 ) ( nach wie vor verwendetes
  • μελέτη . Hermes , Athen , 1984 , Nachdruck 1986 . ( Hg . ) : Testi
  • 1919 . ISBN 3-15-008833-X oder ISBN 3-928640-06-2 ( Nachdruck ) ( ) . Niccolò Machiavelli : Der
Paris
  • '' . Paris : Masson , 1879 . Nachdruck : Marseille : Lafitte Reprints , 1983 ,
  • 1902 ) , Kap . 12 . . Nachdruck in Poincaré , Oeuvres , tome IX ,
  • Geschichte der Ornamentik . Berlin 1893 . ( Nachdruck 1985 ) L Acanthe dans la sculpture monumentale
  • des oiseaux ( Paris : Jouvet ) - Nachdruck 1895 und Neuauflage 1900 . 1895 : Les
Familienname
  • Schwann-Bagel
  • Schwann
  • 3-590-32145-8
  • 3-590-32118-0
  • 3-590-32119-9
  • . Verlag L. Schwann , Düsseldorf 1937 . Nachdruck 1980 . ISBN 3-590-32107-5
  • und Verlag L. Schwann , Düsseldorf 1905 , Nachdruck 1981 . ISBN 3-590-32113-X
  • . Verlag L. Schwann , Düsseldorf 1937 . Nachdruck 1980 . ISBN 3-590-32107-5 .
  • . L. Schwann , Düsseldorf 1904 . als Nachdruck : Grupello Verlag , Düsseldorf 1990 . AIV
3. Wahlperiode
  • : Lübeck 1920 , S. 155 . Unveränderter Nachdruck 2001 : ISBN 3-89557-167-9 Rafael Ehrhardt : Familie
  • , Lübeck 1920 , S. 90 . Unveränderter Nachdruck 2001 : ISBN 3-89557-167-9 Ludwig Kohli : Handbuch
  • : Lübeck 1920 , S. 340-342 . Unveränderter Nachdruck 2001 : ISBN 3-89557-167-9 Götz J. Pfeiffer :
  • , Lübeck 1920 , S. 73f . Unveränderter Nachdruck 2001 : ISBN 3-89557-167-9 Franz v. Jessen :
Deutsches Kaiserreich
  • Bearbeitet von Joseph Maria Ritz , 1928 . Nachdruck ISBN 3-486-50496-7 19 : Bezirksamt Regen , Bearbeitet
  • Bearbeitet von Joseph Maria Ritz , 1931 . Nachdruck ISBN 3-486-50501-7 24 : Bezirksamt Grafenau . Bearbeitet
  • Bearbeitet von Joseph Maria Ritz , 1933 . Nachdruck ISBN 3-486-50502-5 25 : Bezirksamt Mallersdorf . Bearbeitet
  • . Bearbeitet von Felix Mader , 1907 . Nachdruck ISBN 3-486-50439-8 . 10 : Bezirksamt Kemnath .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK