befreien
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-frei-en |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
освободи
Ich möchte daher eine Nachricht an Syrien richten : Wir stehen bereit , um Syrien dabei zu helfen , sich aus der Isolation zu befreien , in die es zu einem bestimmten Zeitpunkt geraten ist .
Ето защо аз искам да отправя послание към Сирия : ние сме тук и искаме да помогнем на Сирия да се освободи от изолацията , в която беше поставена в един момент .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
befri
Wir haben eine Verantwortung , sie davon zu befreien , jeden Tag aufs Neue der täglichen Nahrung hinterherlaufen zu müssen .
Vi har et ansvar for at befri dem fra hver dag at være nødt til at halse efter det daglige brød .
|
befreien |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
frigøre
Wir können uns nur befreien , wenn wir politischen Mut beweisen , denn die Maßnahmen , die wir schon gemeinsam auf EU-Ebene und einzeln auf nationaler Ebene hätten ergreifen müssen , müssen unverzüglich umgesetzt werden .
Vi vil ikke kunne frigøre os , før vi har det fornødne politiske mod , da de foranstaltninger , som vi allerede skulle have truffet i fællesskab på EU-plan og individuelt på nationalt plan , skal træffes nu .
|
befreien . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
befri
|
zu befreien |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
at befri
|
zu befreien |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
befri
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rid
Ich würde jedoch meinen , daß dieses Haus als demokratisches Parlament heute , da die Menschen in Nordirland rund 200 verurteilte Terroristen freigelassen sehen , ohne daß diese sich veranlaßt fühlen , ihre Waffen herauszugeben , gern seine Stimme zugunsten jener , die auf den demokratischen Weg setzen , erheben und sie auffordern möchte , das auf demokratische Weise zu tun , ihre Waffen abzuliefern und uns von der Plage des Terrorismus beiderseits der Trennlinie zu befreien .
However , I would suggest to this House today that , as the people of Northern Ireland see some 200 convicted terrorists released on the streets , without any effort on the part of the terrorists to hand in their weapons , it as a democratic parliament would want to lend its voice in support of those who want to support the democratic way , and urge them to do it democratically , hand in their weapons and rid us of the plague of terrorism on both sides of the divide .
|
befreien |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
liberate
Wir möchten den Menschen Libyens die Gelegenheit geben , sich selbst mit Waffen zu befreien , denn das ist die Situation - das ist es , was Oberst Gaddafi wollte .
We want to give the people of Libya the opportunity to liberate themselves with weapons , because this is the situation - this is what Colonel Gaddafi wanted .
|
befreien |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
extricate
Drittens müssen seine Organisationsstrukturen erneuert werden ; es muss sich vom Joch des deutsch-französischen Managements befreien , das sowohl bei Airbus als auch in diesem Hause jede Entwicklung hemmt .
Thirdly , the way it works needs to be reorganised ; it needs to extricate itself from the toils of joint Franco-German government , which - both in Airbus and in this House - prevent anything from moving .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
vabastada
Und auch jetzt destabilisiert Russland mit militärischen Mitteln Länder , die sich von seinem Einfluss zu befreien suchen .
Jälle kord viib sõjaline jõud tasakaalust välja riike , mis püüavad ennast Venemaa mõjust vabastada .
|
zu befreien |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vabastada
|
zu befreien . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
vabastada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
vapauttaa
Nur ein Mißtrauensantrag kann die Gefangenen befreien , eine neue Kultur der Transparenz , Nähe und Demokratie schaffen und die Abgeschlossenheit , Arroganz und Bürokratie überwinden .
Vangit voidaan vapauttaa vain epäluottamuslauseen avulla , ja vain se voi luoda uuden kulttuurin , johon kuuluu avoimuus , läheisyys ja demokratia sulkeutuneisuuden , ylimielisyyden ja byrokratian sijasta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
libérer
Wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun , um Minderheiten zu schützen und sie von Unterdrückung zu befreien .
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger les minorités et les libérer de l’oppression .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
liberare
Sie wollten den Sinn menschlicher Arbeit wiederherstellen und die Wirtschaft vom staatlichen Monopol befreien .
Volevano ridare senso al lavoro dell ' uomo e liberare l'economia dal monopolio di Stato .
|
befreien |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
liberarci
Es versteht sich von selbst , dass bis zu der Zeit , in der wir uns endgültig vom Alptraum der Kernkraftwerke befreien können , der neue strenge Rahmen auch von den Nachbarländern der EU eingehalten werden muss .
Va da sé che il nuovo quadro rigoroso dovrebbe essere applicato dai paesi vicini all ' UE fino a quando , ovviamente , riusciremo a liberarci una volta per tutte dall ' incubo delle centrali nucleari .
|
zu befreien |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
liberare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
atbrīvoties no
|
befreien |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
atbrīvot
Ich möchte Frau Breyer zu ihrem ausgezeichneten Ergebnis beglückwünschen . Ich kann diejenigen nicht unterstützen , die den Einsatz von Pestiziden verteidigen , denn es ist unabdingbar , dass wir unsere Umwelt und unsere Körper von diesen gefährlichen Stoffen befreien .
Verts/ALE grupas vārdā . - ( FR ) Priekšsēdētāja kungs , komisāri ! Es vēlos apsveikt Breyer kundzi par lielisko rezultātu , ko viņa sasniegusi , bet es nevaru atbalstīt tos , kas aizstāv pesticīdu lietošanu , jo ir absolūti būtiski atbrīvot mūsu vidi un mūsu organismus no šīm bīstamajām vielām .
|
zu befreien |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
atbrīvot
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
atsikratyti
Wir werden zum Zentrum der Bekämpfung des Drogenhandels im Mittelmeerraum - eine Schande , von der wir uns befreien müssen .
Mes tampame kovos su narkotikų prekyba Viduržemio jūros regione centru - tai negarbė , kurios turime atsikratyti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
bevrijden
( FR ) Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren ! Natürlich muss die Europäische Union alles tun , um die Bevölkerung von Gaza aus dem Würgegriff einer nie da gewesenen humanitären Krise zu befreien .
( FR ) Mijnheer de Voorzitter , dames en heren , natuurlijk moet de Europese Unie alles wat in haar macht staat doen om de bevolking van Gaza in deze ongekende humanitaire crisis uit de wurggreep te bevrijden .
|
zu befreien |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
bevrijden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
uwolnić
Die Gelegenheit zu demonstrieren , dass der in dieser Region stattfindende demokratische Prozess ein historisches Geschenk ist , welches die Region und die Welt von einem Konflikt befreien kann , der so viel Leid , so viele Missverständnisse , so viele Tragödien nach sich gezogen hat , muss mit beiden Händen am Schopf gepackt werden .
Należy skwapliwie wykorzystać okazję do udowodnienia , że proces demokratyczny w tym regionie to podarunek od historii , dzięki któremu ten region i świat będą mogły uwolnić się od konfliktu , który spowodował tyle bólu , tak wiele nieporozumień i tragedii .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
libertar
Als Parlament müssen wir daher etwas unternehmen , um den Gazastreifen aus seiner Isolierung zu befreien , und eine nachhaltige Lösung herbeiführen , die sich nach den Bedürfnissen einer ganzen Nation und nicht nach denen der Einwohner einer Seite richtet .
Por esse motivo , nós , enquanto Parlamento , devemos intervir no sentido de libertar Gaza do seu isolamento e para que se encontre uma solução duradoura que tenha em conta as necessidades de todo um povo e não apenas as dos habitantes de um dos lados .
|
zu befreien |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
libertar
|
diesem Hemmnis befreien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
de libertar-nos deste estorvo para
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
elibera
Das wäre vielleicht eine der nützlichsten Maßnahmen , die wir ergreifen könnten , damit die Landwirtschaft Afrikas bald auf eigenen Füßen steht , und um die Frauen Afrikas zu befreien .
Poate că asta ar fi una dintre cele mai folositoare măsuri pe care am putea-o lua pentru a face ca agricultura din Africa să se descurce singură şi pentru a elibera femeile din Africa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
befria
Es versteht sich von selbst , dass bis zu der Zeit , in der wir uns endgültig vom Alptraum der Kernkraftwerke befreien können , der neue strenge Rahmen auch von den Nachbarländern der EU eingehalten werden muss .
Det säger sig självt att den nya stränga ramen måste tillämpas av länderna som gränsar till EU tills vi en gång för alla lyckas befria oss från den mardröm som kärnkraftverk innebär .
|
zu befreien |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
befria
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
oslobodiť
26 Besatzungsmitglieder des Fischereischiffes " Playa de Bakio " wurden vor Somalia entführt , und , wie meine Kollegin zuvor in diesem Haus sagte , sollten wir nicht nur unsere Solidarität mit ihren Familien bekunden , sondern auch die Europäische Union auffordern , in dieser Angelegenheit tätig zu werden und alle erdenklichen Anstrengungen zu unternehmen , um diese Fischer zu befreien .
Kým tu takto hovoríme , 26 členov posádky rybárskej lode Playa de Bakio bolo zajatých pri Somálsku a možno , ako tu pred chvíľou uviedol môj kolega poslanec , by sme mali nielen vyjadriť solidaritu s ich rodinami , ale aj požiadať Európsku úniu , aby v tejto veci zasiahla a vyvinula maximálne úsilie s cieľom oslobodiť týchto rybárov .
|
befreien |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vymaniť
Abschließend appelliere ich an unsere griechischen Freunde , mit gutem Willen und Flexibilität zu einem vernünftigen Kompromiss beizutragen , damit sich Mazedonien vom Stigma Titos kommunistischer Teilrepublik befreien kann .
Na záver vyzývam našich gréckych priateľov , aby preukázali dobrú vôľu a flexibilitu s cieľom dosiahnuť primeraný kompromis , ktorý by Macedónsku umožnil vymaniť sa zo stigmatizácie Titovho komunistického federálneho štátu .
|
befreien |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zbaviť
Die Union muss sich selbst von Kernwaffen befreien und dabei helfen , den Planeten zu entnuklearisieren .
Únia sa musí zbaviť jadrových zbraní a pomôcť odstrániť ich z celej planéty .
|
zu befreien |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
oslobodiť
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
liberar
Herr Präsident , der Erfolg der amerikanischen Operation im Irak und die Schnelligkeit , mit der das Ziel , das Land von der Diktatur Saddams zu befreien , mit relativ wenigen Opfern erreicht wurde , bestätigen was viele gedacht haben , nämlich dass der Krieg der weniger schwierige Teil dieser Operation sein würde .
Señor Presidente , el éxito de la operación norteamericana en el Iraq y la rapidez con se que alcanzó el objetivo de liberar al país de la dictadura de Sadam Husein con un número relativamente bajo de víctimas , destacan lo que muchos pensaban , a saber , que la guerra ha sido la parte menos difícil de esta operación .
|
befreien . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
liberar
|
zu befreien |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
liberar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
befreien |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zbavit
Wie können wir uns selbst von dieser Doppelmoral befreien ?
Jak se můžeme sami tohoto dvojího metru zbavit ?
|
befreien |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
osvobodit
Frau Präsidentin , wenn wir richtigerweise Diktatoren und ihre Methoden ablehnen , dann müssen wir einen Weg finden , um uns von Diktatoren zu befreien .
Paní předsedající , pokud skutečně a celkem oprávněně nemáme rádi diktátory a jejich metody , potom se pokusme najít způsoby , jak se od těchto diktátorů osvobodit .
|
zu befreien . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
osvobodit
|
Häufigkeit
Das Wort befreien hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7170. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.88 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- retten
- entkommen
- töten
- entführen
- überwältigen
- fliehen
- erschießen
- entfliehen
- flüchten
- vernichten
- stehlen
- eilen
- entwenden
- entkommt
- flieht
- zurückzuholen
- umzubringen
- vergewaltigen
- beschützen
- überlisten
- rächen
- rauben
- befiehlt
- überwältigt
- überreden
- tötet
- verstecken
- flüchtet
- verschleppen
- umbringen
- gelingt
- rettet
- versuchen
- erwürgen
- holen
- misslingt
- weigert
- zwingt
- zwingen
- zurückholen
- versucht
- vereiteln
- droht
- Versteck
- erstechen
- bringen
- auszurauben
- ertränken
- besänftigen
- verbünden
- entschließt
- stürmen
- erschießt
- ermorden
- gefangennehmen
- eilt
- entführt
- überfällt
- verbarrikadieren
- zurückzubringen
- Derweil
- helfen
- Schergen
- fesseln
- entledigen
- schwört
- stürzen
- auszubrechen
- entreißen
- sabotieren
- loszuwerden
- erpressen
- einsperren
- ersticht
- festnehmen
- foltern
- Lodrik
- beruhigen
- unerkannt
- verjagen
- aufzuhalten
- begibt
- einzubrechen
- derweil
- schleichen
- Galbatorix
- abzulenken
- überfallen
- bemächtigen
- verspricht
- zurückbringen
- hintergeht
- zurückzulassen
- bestehlen
- aufspüren
- schickt
- bittet
- beschließt
- zurücklassen
- verzweifelt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu befreien
- befreien und
- zu befreien und
- befreien . Die
- zu befreien . Die
- befreien , die
- zu befreien , die
- befreien und die
- sich befreien und
- befreien , doch
- befreien und den
- zu befreien und die
- zu befreien und den
- zu befreien , doch
- jedoch befreien und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈfʀaɪ̯ən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Bäckereien
- Laien
- Haien
- freien
- Sitzreihen
- Reedereien
- Baureihen
- Streitereien
- leihen
- kreisfreien
- Schreien
- treuen
- Schlägereien
- Druckereien
- Anleihen
- Malereien
- Pfarreien
- Brauereien
- gedeihen
- Akazien
- freuen
- Abteien
- schreien
- Kastanien
- verzeihen
- verleihen
- weihen
- Ländereien
- Büchereien
- neuen
- Reihen
- Chemikalien
- Schießereien
- Fußballstadien
- eisfreien
- scheuen
- Weihen
- streuen
- Kanzleien
- Malaien
- zerstreuen
- betreuen
- Vogteien
- Webereien
- Dateien
- Savoyen
- Alien
- Papageien
- Brennereien
- erfreuen
- Parteien
- Arien
- kostenfreien
- Staatsanleihen
- Regalien
- Polizeien
- Innereien
- seien
- Ziegeleien
- Wirren
- Großbritannien
- kugelförmigen
- Westaustralien
- Creglingen
- Hostien
- Thessalien
- Lykien
- Moldawien
- Litauen
- lustigen
- großflächigen
- voranzubringen
- kündigen
- Kleinasien
- bezwingen
- Asien
- bestätigen
- bedingen
- Unteritalien
- Etrurien
- krautigen
- Brillen
- glaubwürdigen
- springen
- hartnäckigen
- Nauen
- fälligen
- verwirklichen
- vorigen
- Musikerinnen
- vergingen
- Skandinavien
- erzwingen
- Britannien
- kippen
- Frauen
- bauen
- Bosnien
- kurzlebigen
- Aquarien
Unterwörter
Worttrennung
be-frei-en
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- befreiende
- befreienden
- befreiend
- befreiender
- werbefreien
- befreiendes
- schuldbefreiender
- strafbefreiende
- strafbefreienden
- schuldbefreiende
- strafbefreiender
- schuldbefreienden
- befreiendem
- befreien.Obwohl
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Gregor Meyle | Soll ich dich befreien | 2008 |
Gregor Meyle | Soll ich dich befreien | 2008 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
Schiff |
|
|
Biologie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Roman |
|
|
Deutschland |
|
|
Frankreich |
|
|