Häufigste Wörter

deutschen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung deut-schen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
deutschen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
германските
de Meine Dienste standen in ständigem Kontakt mit den deutschen Behörden und sie haben durch das Schnellwarnsystem für Lebens - und Futtermittel umgehend alle Informationen an die Mitgliedstaaten weitergegeben .
bg Моите служби са в постоянен контакт с германските органи и те веднага разпространиха информацията сред държавите-членки чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи .
deutschen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
германския
de In Polen ist die Meinung der deutschen Kanzlerin viel wichtiger als die von Herrn Van Rompuy , und die weithin klingende Stimme von Herrn Cameron ist wichtiger als die Meinung von Herrn Barroso .
bg В Полша мнението на германския канцлер е много по-важно от това на г-н Ван Ромпьой и силно отекващият глас на г-н Камерън е по-важен от мнението на г-н Барозу .
deutschen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Германия
de Schließlich ist es allgemein bekannt , dass das Werk in Antwerpen sehr konkurrenzfähig ist , und es wäre aus meiner Sicht nicht zu akzeptieren , dass es das wohl wettbewerbsstärkste Werk von allen aufgrund der massiven finanziellen Unterstützung der deutschen Regierung treffen sollte .
bg Все пак е добре известно , че заводът в Антверп е много конкурентоспособен и по мое мнение би било неприемливо един от най-конкурентоспособните заводи да понесе загуби в резултат на големите помощи от страна на правителството на Германия .
deutschen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
германски
de Wenn sich gegenwärtig allerdings Hacker im Internet brüsten , wie leicht Fingerabdrücke auf deutschen Meldeämtern gefälscht wurden , und darauf hinweisen , dass bei einer Reduktion des Ausweises auf Scheckkartenformat die Fotos digital zugeschnitten werden , was die biometrische Erkennbarkeit erschwert , können leicht Zweifel an dieser Technologie entstehen .
bg Щом хакери се хвалят по интернет колко лесно се подправят отпечатъци по официални германски регистрационни документи и посочват , че ако личните карти се сведат до размерите на кредитните , снимките дигитално се смаляват до размер , който затруднява още повече биометричното разпознаване , поставянето под съмнение на тази технология идва съвсем логично .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
германската
de Dieser von der deutschen Polizei und den deutschen Zollbehörden in einer großen Regelmäßigkeit und mit großer Gewandtheit umgesetzte Ansatz hat wesentliche negative Auswirkungen , nicht nur , was die tschechisch-deutschen Beziehungen , sondern vor allem , was die Meinung der tschechischen Bürgerinnen und Bürger in Bezug auf die europäischen Integration angeht .
bg Подходът на германската полиция и митнически власти , изпълняван много често и умело , има значително негативно влияние не само върху чешко-германските отношения , но най-вече върху отношението на чешките граждани към европейската интеграция .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
германското
de Wie Sie wissen , erklärte vergangenen Dienstag die Opel-Treuhandgesellschaft , in der General Motors ( GM ) und die deutschen Behörden gleichermaßen vertreten sind , dem Verkauf eines Großteils der Opel Europa/Vauxhall-Aktien durch General Motors an das Konsortium Magna International/Sberbank zugestimmt zu haben .
bg Както ви е известно , миналия четвъртък " Опел тръст " , в който " Дженеръл мотърс " и германското правителство са с поравно представителство , обяви , че дружеството е одобрило продажбата от страна на " Дженеръл мотърс " на мажоритарен дял от европейското му подразделение " Опел / Воксхол ” на консорциума между " Магна Интърнешънъл " и " Сбербанк " .
deutschen Banken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
германските банки
den deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
германските
deutschen Behörden
 
(in ca. 92% aller Fälle)
германските органи
die deutschen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
германските
deutschen Steuerzahler verstehen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Разбирам германските данъкоплатци
die deutschen Behörden
 
(in ca. 85% aller Fälle)
германските органи
den deutschen Behörden
 
(in ca. 74% aller Fälle)
германските органи
Deutsch Häufigkeit Dänisch
deutschen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
tyske
de Ich hoffe , dem deutschen Ratsvorsitz wird eine Einigung zu Artikel 42 gelingen .
da Jeg håber , at det tyske formandskab opnår enighed om artikel 42 .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
den tyske
Die deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De tyske
deutschen Übersetzung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tyske oversættelse
deutschen Zeitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tysk avis
und deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
og tyske
deutschen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tyske og
unsere deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vores tyske
deutschen Sozialdemokraten
 
(in ca. 93% aller Fälle)
tyske socialdemokrater
die deutschen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
de tyske
deutschen Behörden
 
(in ca. 77% aller Fälle)
tyske myndigheder
deutschen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
tyske tekst
deutschen Kollegen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
tyske kolleger
neuen deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
nye tyske
des deutschen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
den tyske
deutschen Fassung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
tyske udgave
dem deutschen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
det tyske
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 56% aller Fälle)
tyske formandskab
den deutschen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
de tyske
deutschen Regierung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
tyske regering
der deutschen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tyske
deutschen Regierung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
tyske regerings
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 40% aller Fälle)
tyske formandskab
deutschen Text
 
(in ca. 27% aller Fälle)
den tyske tekst
der deutschen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
den tyske
Deutsch Häufigkeit Englisch
deutschen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
German
de Mehr als ein Drittel der Mitglieder der deutschen Regierung sind Frauen .
en More than a third of the members of the German Government are women .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
the German
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
German Presidency
deutschen Banken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
German banks
deutschen Fassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
German version
deutschen Interessen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
German interests
deutschen Abgeordneten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
German Members
einer deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
a German
deutschen Behörden
 
(in ca. 97% aller Fälle)
German authorities
deutschen Regierung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
German Government
deutschen Steuerzahlern
 
(in ca. 91% aller Fälle)
German taxpayers
deutschen Zeitung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
German newspaper
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 84% aller Fälle)
  • German Presidency
  • German presidency
deutschen und
 
(in ca. 75% aller Fälle)
German and
deutschen Sozialdemokraten
 
(in ca. 69% aller Fälle)
German Social
des deutschen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
German
Deutsch Häufigkeit Estnisch
deutschen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Saksamaa
de Unsere deutschen Kollegen haben schon mehrfach nachgewiesen , dass die Autobahnen in Deutschland sicherer und die Zahlen der Verkehrsunfälle niedriger sind als in vielen Staaten der Europäischen Union , in denen ein Tempolimit gilt .
et Saksamaa on aga näidanud paljudel juhtudel , et Saksamaa maanteed on turvalisemad ning õnnestuste arv seal väiksem kui paljudes teistes Euroopa Liidu liikmesriikides , kus kõnealune piirang on kehtestatud .
deutschen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Saksa
de Ich hätte nie gedacht , dass meine deutschen Kollegen wesentlich konservativer ( mit einem kleinen k in der Bedeutung von " am Hergebrachten festhaltend " ) als ich sein würden .
et Ma ei arvanud kunagi , et mu Saksa kolleegid oleksid palju konservatiivsemad ( väikese " k-ga " , nagu " muutusekindlad " ) kui mina .
deutschen Sprache
 
(in ca. 100% aller Fälle)
saksa keele
deutschen Kollegen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Saksa kolleegi
deutschen und
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Saksamaa ja
geschätzten deutschen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
lugupeetud Saksa
der deutschen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Saksamaa
Luftreinhaltung in deutschen Großstädten
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Õhusaaste Saksamaa suurlinnades
: Luftreinhaltung in deutschen Großstädten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
: Õhusaaste Saksamaa suurlinnades
Deutsch Häufigkeit Finnisch
deutschen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Saksan
de Zentrale Aufgabe des deutschen Ratsvorsitzes ist es , die Union in ihren Strukturen und Verfahren darauf vorzubereiten , aus einer westeuropäischen zu einer gesamteuropäischen und zugleich global handlungsfähigen Union zu werden .
fi Saksan puheenjohtajakauden keskeinen tehtävä on unionin rakenteiden ja menettelytapojen valmistaminen siihen , että unioni muuttuu länsieurooppalaisesta koko Euroopan laajuisesti ja samalla maailmanlaajuisesti toimintakykyiseksi unioniksi .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
saksalaisen
de Die beiden belasteten sozialistischen Kommissare , Frau Cresson und Herr Marín , haben der von der EVP mit großer Mehrheit und von der deutschen Gruppe der Christdemokraten einstimmig beschlossenen Forderung , von ihren Ämtern zurückzutreten , nicht entsprochen .
fi Kumpikaan syytetyistä sosialisteja edustavista komissaareista , ei komissaari Cresson eikä komissaari Marín , ole noudattanut Euroopan kansanpuolueen suuren enemmistön ja kristillisdemokraattien saksalaisen ryhmän yksimielisesti heille esittämää vaatimusta erota virasta .
und deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ja saksalaisten
deutschen Kollegen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
saksalaisen kollegani
der deutschen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Saksan
deutschen Regierung
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Saksan hallituksen
den deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Saksan
deutschen Behörden
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Saksan viranomaiset
des deutschen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Saksan
deutschen Behörden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Saksan viranomaisten
deutschen Behörden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Saksan
Deutsch Häufigkeit Französisch
deutschen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
allemande
de Dann haben wir natürlich heute das Problem der deutschen Autoindustrie und die Schönrednerei in den verschiedenen Zeitungen .
fr Il y a ensuite le problème de l'industrie automobile allemande et les propos que l'on peut lire dans différents journaux .
deutschen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
allemand
de Sie haben zum Auseinanderbrechen des deutschen Marktes geführt , und das befindet sich natürlich im Widerspruch zum Geist des Binnenmarktes .
fr Elles ont engendré une rupture du marché allemand et c’est manifestement contraire à l’esprit du marché intérieur .
deutschen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
allemands
de Ich möchte im Namen unserer Fraktion , aber insbesondere auch im Namen der deutschen sozialdemokratischen Abgeordneten an unsere eigene Regierung und an die italienische Ratspräsidentschaft einen Dank aussprechen .
fr Au nom de mon groupe , mais aussi plus particulièrement au nom des députés sociaux-démocrates allemands , je voudrais remercier notre gouvernement et la présidence italienne du Conseil .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
présidence allemande
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
allemandes
de Die deutschen Behörden und auch die Atomenergiebehörde von Wien räumen ein , dass selbst die solidesten Kraftwerke einem Flugzeugabsturz nicht standhalten würden .
fr Les autorités allemandes , tout comme l'Agence atomique de Vienne , reconnaissent que les centrales , même les plus épaisses , ne résisteraient pas à un crash .
deutschen Fassung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
version allemande
deutschen Behörden
 
(in ca. 89% aller Fälle)
autorités allemandes
deutschen Regierung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
gouvernement allemand
deutschen Sozialdemokraten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
sociaux-démocrates allemands
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 70% aller Fälle)
présidence allemande
deutschen Kollegen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
collègues allemands
der deutschen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
allemande
deutschen Kollegen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
collègue allemand
der deutschen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
présidence allemande
der deutschen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
la présidence allemande
der deutschen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
allemand
deutschen Behörden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
les autorités allemandes
Deutsch Häufigkeit Griechisch
deutschen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
γερμανική
de Ich möchte auch Frau Thors in dem zustimmen , was sie über ihre Erfahrungen hinsichtlich des Zugangs kleiner Länder zum deutschen Markt gesagt hat .
el Συμφωνώ απολύτως επίσης με αυτά που ανάφερε η συνάδελφος Thors όσον αφορά τις εμπειρίες της σχετικά με την είσοδο των μικρών χωρών στην γερμανική αγορά .
deutschen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
γερμανικής
de Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung des amtierenden Ratspräsidenten zum Programm des deutschen Vorsitzes und zur Lage im Kosovo .
el Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη δήλωση του Προεδρεύοντος του Συμβουλίου σχετικά με το πρόγραμμα δραστηριοτήτων της γερμανικής Προεδρίας και με την κατάσταση στο Κοσσυφοπέδιο .
deutschen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
γερμανική Προεδρία
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
γερμανικό
de Unser Änderungsantrag 10 , der die Ziffer 13 betrifft , wurde von mir zurückgezogen , da er auf der Grundlage eines Übersetzungsfehlers in der deutschen Fassung erstellt wurde .
el Απέσυρα την τροπολογία μας αριθ .10 που αναφέρεται στο εδάφιο 13 , επειδή είχε υποβληθεί λόγω ενός μεταφραστικού λάθους στο γερμανικό κείμενο .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
της γερμανικής
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
γερμανικές
de Aber lassen Sie mich zunächst mit den Tatsachen des Vorfalls beginnen : Der Vorfall kam ans Licht , als ein Mischfutterhersteller die zuständigen deutschen Behörden am 22 . Dezember 2010 benachrichtigte , nachdem er die Analyseergebnisse aus einem Labor erhalten hatte : Es hat sich nach Tests der Selbstkontrolle herausgestellt , dass eine Probe nicht der EU-Gesetzgebung entspricht .
el Ας ξεκινήσω όμως πρώτα με τα δεδομένα του συμβάντος : το συμβάν ήρθε στο φως όταν ένας παραγωγός σύνθετων ζωοτροφών ειδοποίησε τις αρμόδιες γερμανικές αρχές στις 22 Δεκεμβρίου 2010 αφού έλαβε το αναλυτικό αποτέλεσμα εργαστηρίου , σύμφωνα με το οποίο , έπειτα από αυτοελέγχους , ένα δείγμα βρέθηκε να μην πληροί τις προϋποθέσεις της ενωσιακής νομοθεσίας .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
γερμανικής Προεδρίας
deutschen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
της γερμανικής Προεδρίας
deutschen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Γερμανίας
de schriftlich . - ( ET ) Leider ist es so , dass die Menschen im Westen zwar zumeist Kenntnis von den Konzentrationslagern des nationalsozialistischen deutschen Staates haben , aber die wenigsten von ihnen jemals etwas von den Gulags gehört haben .
el γραπτώς . - ( ET ) Δυστυχώς είναι γεγονός ότι παρόλο που σχεδόν όλοι οι δυτικοί γνωρίζουν για τα στρατόπεδα συγκέντρωσης της ναζιστικής Γερμανίας , οι περισσότεροι από αυτούς δεν έχουν ακούσει τίποτα για τα γκουλάγκ .
deutschen Zeitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
γερμανική εφημερίδα
deutschen Behörden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
γερμανικές αρχές
deutschen Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
γερμανικό κείμενο
der deutschen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
της γερμανικής
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 47% aller Fälle)
γερμανικής Προεδρίας
deutschen Kollegen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
γερμανού συναδέλφου
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 38% aller Fälle)
γερμανικής Προεδρίας
Deutsch Häufigkeit Italienisch
deutschen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
tedesca
de Ich möchte in diesem Zusammenhang eine Frage stellen , die sich auf das Verbot von Staffordshire-Terriern in Deutschland bezieht , das im Rahmen des deutschen Verbots von Kampfhunden verhängt wurde .
it Vorrei porre una domanda in merito al divieto imposto in Germania in relazione agli Staffordshire terrier , ai sensi della legge tedesca relativa ai cani pericolosi .
deutschen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
tedesco
de Aufgrund der Fakten in dem von Herrn Anderson angeführten Beispiel sowie gemäß den oben genannten Bestimmungen sollte der Berufskraftfahrer dem deutschen Sozialversicherungssystem unterliegen , da er offensichtlich an dem deutschen Geschäftssitz des Unternehmens beschäftigt ist .
it Sulla base dell ' esempio fornito dall ' onorevole Andersson , e conformemente alle norme sopracitate , il camionista dovrebbe essere soggetto al sistema di sicurezza sociale tedesco , poiché a quanto pare è dipendente della sede tedesca dell ' azienda .
deutschen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tedeschi
de Ich fordere die deutschen Politiker auf , zur Vernunft zu kommen und die Grenzen ihres Landes zu seinen Nachbarn endlich anzuerkennen .
it Invito i politici tedeschi a tornare in sé e a riconoscere finalmente i confini tra il proprio paese e i paesi limitrofi .
deutschen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Presidenza tedesca
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tedesche
de Die Prüfung der Kommission ergab , dass das Verbot seitens der deutschen Behörden berechtigt war , weil die klinischen Daten des Herstellers zum Nachweis der Sicherheit des Geräts unzureichend waren .
it L'analisi della Commissione concludeva che il divieto delle autorità tedesche era giustificato , in quanto i dati clinici forniti dal produttore erano insufficienti a dimostrare la sicurezza del prodotto .
deutschen Dichter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
poeta tedesco
deutschen Presse
 
(in ca. 100% aller Fälle)
stampa tedesca
deutschen Text
 
(in ca. 94% aller Fälle)
testo tedesco
deutschen Regierung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
governo tedesco
deutschen Fassung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
versione tedesca
deutschen Behörden
 
(in ca. 88% aller Fälle)
autorità tedesche
deutschen Sozialdemokraten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
socialdemocratici tedeschi
die deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tedeschi
deutschen Kollegen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
collega tedesco
deutschen Ratsvorsitz
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Presidenza tedesca
des deutschen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
tedesco
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Presidenza tedesca
der deutschen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
tedesca
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Presidenza tedesca
Deutsch Häufigkeit Lettisch
deutschen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Vācijas
de Nach der überaus erfolgreichen deutschen Ratspräsidentschaft , der es gelang , die Phase des Nachdenkens über die Verfassung zu beenden , überwachte die portugiesische Präsidentschaft erfolgreich die Unterzeichnung des so genannten Vertrags von Lissabon .
lv Pēc ļoti sekmīgās Vācijas prezidentūras , kas vainagojās ar pārdomu perioda noslēgšanu par Konstitūciju , Portugāles prezidentūra sekmīgi pārraudzīja t. s. Lisabonas līguma parakstīšanu .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vācu
de Unsere deutschen Kollegen haben schon mehrfach nachgewiesen , dass die Autobahnen in Deutschland sicherer und die Zahlen der Verkehrsunfälle niedriger sind als in vielen Staaten der Europäischen Union , in denen ein Tempolimit gilt .
lv Mūsu vācu draugi jau ir parādījuši daudzos gadījumos , ka Vācijas autoceļi ir drošāki un negadījumu skaits ir zemāks nekā daudzās Eiropas Savienības dalībvalstīs , kurās ir šāds ierobežojums .
den deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vācijas
deutschen Kollegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vācu kolēģa
deutschen Kollegin
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vācu kolēģes
der deutschen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Vācijas
deutschen Behörden
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Vācijas iestādes
deutschen Behörden
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Vācijas iestādēm
meines deutschen Kollegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vācu kolēģa
Luftreinhaltung in deutschen Großstädten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gaisa tīrības nodrošināšana Vācijas lielpilsētās
Deutsch Häufigkeit Litauisch
deutschen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Vokietijos
de im Namen der PSE-Fraktion . - Frau Präsidentin ! Unter der deutschen Ratspräsidentschaft wurden auf explizites Einwirken der deutschen Bundesregierung die Sanktionen gegen Usbekistan gelockert unter der Bedingung , dass die Regierung Karimow die Menschenrechtslage im Land verbessern sollte .
lt PSE frakcijos vardu . - ( DE ) Ponia Pirmininke , Vokietijai pirmininkaujant Tarybai ir esant aiškiai Vokietijos Federalinės Vyriausybės įtakai , Uzbekistanui taikytos sankcijos buvo sušvelnintos su sąlyga , kad Karimovo valžia pagerins žmogaus teisių padėtį šalyje .
deutschen Behörden
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Vokietijos valdžios
der deutschen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Vokietijos
deutschen Kollegen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
kolegos iš Vokietijos
deutschen Behörden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Vokietijos valdžios institucijos
meines deutschen Kollegen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
kolegos iš Vokietijos
die deutschen Behörden
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Vokietijos valdžios institucijos
die deutschen Behörden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Vokietijos valdžios
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
deutschen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Duitse
de Es wurde auf die bestehenden Möglichkeiten im Rahmen europäischer Fonds und die zwischen der portugiesischen und der deutschen Regierung diskutierte Vorgehensweise hingewiesen .
nl Er werd reeds gerept over de mogelijke inzet van de Europese fondsen , alsook over besprekingen tussen de Portugese en de Duitse regering over deze kwestie .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de Duitse
deutschen Zeitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Duitse krant
deutschen Presse
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Duitse pers
deutschen Regierung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Duitse regering
deutschen Fassung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Duitse versie
deutschen Behörden
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Duitse autoriteiten
und deutschen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
en Duitse
deutschen und
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Duitse en
deutschen Sozialdemokraten
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Duitse sociaal-democraten
deutschen Kollegen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Duitse collega
deutschen Text
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Duitse tekst
der deutschen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Duitse
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Duitse voorzitterschap
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Duitse voorzitterschap
den deutschen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
de Duitse
des deutschen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
het Duitse
der deutschen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
de Duitse
Deutsch Häufigkeit Polnisch
deutschen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
niemieckiej
de Der Hauptgrund für ihr Scheitern liegt meiner Ansicht nach darin , dass einige entscheidende deutsche Interessen im Spiel waren , vor allem die Interessen der deutschen Linken und von Kanzler Schröder .
pl A nie zdała , moim zdaniem , głównie dlatego , że krzyżują się tu bardzo ważne interesy niemieckie , a zwłaszcza lewicy niemieckiej z panem kanclerzem Schroederem .
deutschen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
niemieckiego
de Die beste Antwort auf diese Frage kam dabei von deutschen Regierungsvertreten als es darum ging , sich für Magna als die Einheit zu entscheiden , die Opel übernimmt .
pl Najlepszej odpowiedzi na tę kwestię udzielili przedstawiciele rządu niemieckiego w truście decydującym o wyborze konsorcjum Magna na podmiot przejmujący Opla .
deutschen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
niemieckich
de Wie einige meiner Vorredner bereits erklärt haben , gibt es ernstzunehmende Anzeichen dafür , dass Magna im Austausch für staatliche Subventionen den deutschen Behörden Zugeständnisse gemacht hat , die sich nicht unbedingt mit den Interessen des Industrieplans decken .
pl Wielu moich przedmówców stwierdziło już , że istnieją poważne oznaki , iż w zamian za pomoc państwa Magna pójdzie wobec władz niemieckich na ustępstwa , które nie leżą szczególnie w interesie planu przemysłowego .
deutschen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
niemieckie
de Verhöhnen Sie das , wenn Sie wollen , aber , haben Sie gemerkt , dass auf den Anleihenmärkten heute Morgen die griechischen Anleihen um 233 Basispunkte höher gehandelt werden als die deutschen Anleihen ?
pl Proszę gwizdać nadal , jeśli państwo chcecie , ale czy zauważyliście , że dziś rano na rynkach obligacji obligacje greckie były wyceniane o 233 punkty bazowe wyżej niż obligacje niemieckie ?
deutschen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Niemiec
de Ich denke , dass dies eine Art Ritual im Hinblick auf unsere Arbeit ist . Ich habe es noch nie erlebt , dass Abgeordnete anderer Länder in unseren Entschließungen aus ausbeuterisch zu erscheinenden Gründen auf die englische Königin oder den deutschen Präsidenten verweisen .
pl Sądzę , że jeśli chodzi o naszą pracę , to jest to coś w rodzaju rytuału ; nigdy nie spotkałem się z przypadkiem , aby posłowie do PE z innych państw nawiązywali w naszych rezolucjach do angielskiej królowej czy prezydenta Niemiec z pobudek , które mogą się wydawać wykorzystywaniem .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
niemieckim
de Deutschland dagegen führt gerade ein Gesetz ein , mit dem der Anteil ausländischer Stimmanteile an einem deutschen Unternehmen auf maximal 25 % begrenzt werden kann .
pl Niemcy z kolei obecnie wprowadzają ustawę , w myśl której proporcja obcych udziałów uprawniających do głosowania w niemieckim przedsiębiorstwie może być ograniczona maksymalnie do 25 % .
deutschen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
niemiecką
de 2007 verabschiedete die EU unter dem deutschen Ratsvorsitz eine Strategie für Zentralasien , deren Ziel eine neue Assoziierungspolitik war .
pl Unia Europejska pod prezydencją niemiecką przyjęła w 2007 roku strategię na rzecz Azji Środkowej , dążącą do utworzenia nowego stowarzyszenia .
des deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
niemieckiego
deutschen Behörden
 
(in ca. 73% aller Fälle)
władze niemieckie
die deutschen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
niemieckie
meines deutschen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
mojego niemieckiego
der deutschen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
niemieckiej
unsere deutschen Freunde
 
(in ca. 88% aller Fälle)
naszych niemieckich przyjaciół
die deutschen Behörden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
władze niemieckie
deutschen Steuerzahler verstehen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Rozumiem niemieckich podatników
meines deutschen Kollegen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
mojego niemieckiego kolegi
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
deutschen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
alemã
de Wir fangen hier nicht an zu singen , aber wir sagen der deutschen Ratspräsidentschaft ein schlichtes : Dankeschön für eine erfolgreiche Ratspräsidentschaft !
pt Não nos pomos aqui a cantar , mas dizemos à Presidência alemã do Conselho um simples « muito obrigado » por uma Presidência do Conselho coroada de êxito !
deutschen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
alemão
de Wir hätten übrigens noch größere Bedenken , wenn nach dem Modell des deutschen Systems die Parteistrukturen und die Erstellung der Kandidatenlisten exakt vorgeschrieben wären oder wenn zwischen Parteien , die ein zentralistisch und einheitlich regiertes Europa unterstützen , und denen , die dagegen sind , zwischen zentral organisierten Parteien oder Einzelpersonen und lockeren Verbänden zusammenarbeitender nationaler Parteien oder zwischen großen und kleinen politischen Bewegungen unterschieden würde .
pt Na realidade , a nossa objecção seria ainda maior se , segundo o modelo alemão , as estruturas partidárias e a elaboração das listas de candidatos fossem estabelecidas em pormenor ou se fosse feita uma distinção entre partidos que apoiam uma Europa governada de forma centralista e uniforme e aqueles que se opõem a esse modelo , entre partidos de estrutura central constituídos por indivíduos e associações livres de partidos nacionais cooperantes , ou ainda entre movimentos políticos de grande e de pequena dimensão .
deutschen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
alemães
de Das Problem betrifft Polen , die mit deutschen Ehepartnern verheiratet waren , aber inzwischen geschieden sind , und die wie Pädophile behandelt werden .
pt O problema afecta polacos anteriormente casados com cônjuges alemães mas entretanto divorciados , e que são tratados como nada menos do que pedófilos .
deutschen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Presidência alemã
deutschen Zeitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jornal alemão
deutschen Übersetzung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
tradução alemã
deutschen Regierung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
  • Governo alemão
  • governo alemão
deutschen Behörden
 
(in ca. 91% aller Fälle)
autoridades alemãs
deutschen Presse
 
(in ca. 90% aller Fälle)
imprensa alemã
deutschen Fassung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
versão alemã
und deutschen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
e alemães
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Presidência alemã
des deutschen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
alemão
deutschen Text
 
(in ca. 68% aller Fälle)
texto alemão
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Presidência alemã
der deutschen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
alemã
den deutschen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
alemãs
die deutschen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
alemães
dem deutschen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
alemã
deutschen Kollegen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
colega alemão
deutschen Kollegen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
colegas alemães
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
deutschen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
germane
de Es ist in der Tat mehr als beunruhigend , dass die deutschen Behörden und die Kommission selbst nicht fähig waren , dafür zu sorgen , dass keines der kontaminierten Rohprodukte , wie Eier , als Inhaltsstoff in verarbeiteten Lebensmitteln in die Lebensmittelkette gelangte .
ro Este , într-adevăr , mai mult decât îngrijorător faptul că autoritățile germane , și Comisia însăși , nu au fost în măsură să garanteze că niciunul dintre produsele contaminate prime , cum ar fi ouăle , nu a pătruns în lanțul alimentar prin includerea ca ingrediente în produsele alimentare procesate .
deutschen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
german
de Wir haben das Parlament eines EU-Mitgliedstaates , das am 30 . Juni 2009 ein Sprachgesetz verabschiedete , das festlegt , dass jeder , einschließlich Sie alle , der die Hauptstadt dieses Landes nicht in der Amtssprache des Landes , Bratislava , benennt , sondern den deutschen Namen , Pressburg , oder den ungarischen Namen , Pozsony , verwendet , unter Umständen ein Bußgeld von 5 000 EUR bezahlen muss .
ro Parlamentul unui stat membru UE a adoptat la 30 iunie 2009 o lege privind limba care prevede că dacă o persoană , chiar şi dumneavoastră , nu desemnează capitala statului respectiv cu numele său în limba oficială a ţării în cauză , Bratislava , ci îi foloseşte numele german , Presburg , sau numele maghiar , Pozsony , poate plăti o amendă de 5 000 de euro .
deutschen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
germani
de Im Interesse unserer gemeinsamen Zukunft sollten wir daher die Warnungen und Empfehlungen , die in der gemeinsamen Erklärung der polnischen und deutschen Bischöfe zu finden sind , genau zur Kenntnis nehmen .
ro Prin urmare , în interesul viitorului nostru comun , ar trebuie să tratăm corespunzător avertismentele şi recomandările din declaraţia comună a episcopilor polonezi şi germani .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
germană
de Gestern las ich einen Artikel dazu von George Soros in den Financial Times , und vor einigen Tagen las ich einen von Joschka Fischer in der deutschen Presse .
ro Ieri am citit articolul lui George Soros în Financial Times în legătură cu acest subiect , iar acum câteva zile am citit articolul scris de Joschka Fischer în presa germană .
deutschen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Germania
de Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
ro Şi înainte de a răspunde la referirea dumneavoastră la şantierele navale din Germania ( doar le-aţi menţionat pe cele vechi ) , aş dori să subliniez că industria de construcție navală în alte ţări - nu doar în Germania , dar şi , de exemplu , în Danemarca , Marea Britanie , Olanda sau Spania , unde buzunarul public nu a fost atât de generos - au fost reduse considerabil sau chiar închise .
deutschen Zeitung
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ziar german
einer deutschen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ziar german
die deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
germane
Die deutschen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Autoritățile germane
deutschen Behörden
 
(in ca. 55% aller Fälle)
autoritățile germane
deutschen Behörden
 
(in ca. 31% aller Fälle)
germane
deutschen Behörden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
autorităţile germane
Die deutschen Behörden
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Autoritățile germane
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
deutschen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
tyska
de So hat eine Studie der deutschen Börse und Clearstream deutlich gezeigt , dass die Gesamtkosten durch die Barrieren bei den Transaktionen ungefähr 4,3 Mrd . Euro ausmachen .
sv Exempelvis har en undersökning som gjorts av den tyska börsen och Clearstream tydligt visat att de totala kostnaderna på grund av hindren vid transaktionerna utgör ungefär 4,3 miljarder euro .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
den tyska
deutschen Banken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tyska banker
und deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
och tyska
deutschen Abgeordneten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tyska ledamöterna
Die deutschen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
De tyska
deutschen und
 
(in ca. 91% aller Fälle)
tyska och
deutschen Fassung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
tyska versionen
deutschen Übersetzung
 
(in ca. 84% aller Fälle)
tyska översättningen
deutschen Bundesregierung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
tyska förbundsregeringens
die deutschen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
de tyska
deutschen Markt
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tyska marknaden
deutschen Behörden
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tyska myndigheterna
der deutschen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
tyska
deutschen Regierung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tyska regeringen
des deutschen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
det tyska
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tyska ordförandeskapet
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 31% aller Fälle)
det tyska ordförandeskapet
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
deutschen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
nemeckého
de schriftlich . - ( FR ) Ich habe dem Bericht meines deutschen Kollegen Hans-Peter Mayer über den geänderten Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Halteeinrichtung für Beifahrer von zweirädrigen Kraftfahrzeugen ( kodifizierte Fassung ) zugestimmt .
sk písomne . - ( FR ) Hlasoval som za správu nášho nemeckého kolegu , pána Mayera , týkajúcu sa zmeneného a doplneného návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady , ktorý sa týka stojanov dvojkolesových motorových vozidiel ( kodifikované znenie ) .
deutschen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
nemeckej
de Die beste Antwort auf diese Frage kam dabei von deutschen Regierungsvertreten als es darum ging , sich für Magna als die Einheit zu entscheiden , die Opel übernimmt .
sk Najlepšiu odpoveď na túto otázku poskytli zástupcovia nemeckej vlády , keď sa rozhodlo o spoločnosti Magna ako o subjekte , ktorý má prevziať spoločnosť Opel .
deutschen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
nemeckých
de Wichtig sind im weiteren Verlauf der Erhalt der deutschen Betriebsrenten , die Dauer der Betriebszugehörigkeit und eine Risikoabsicherung des Insolvenzfalles für bestehende Zusagen .
sk V ďalšom priebehu je dôležité zachovanie nemeckých dôchodkových poistení zamestnancov , dĺžky služby a ochrany proti riziku bankrotu pre existujúce záväzky .
deutschen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
nemeckým
de Ich habe das im Fall des deutschen Konsuls erlebt , der dann in der Nacht herumgefahren ist , um Kollegen einzusammeln , ohne Sicherheitsschutz , mit seinem Fahrer , unterwegs auf Straßen , die absolut unsicher waren .
sk Sama som to zažila s nemeckým konzulom , ktorý jazdil v noci autom , aby pozháňal svojich kolegov , len so svojim šoférom , bez ochranky a na cestách , ktoré neboli v žiadnom prípade bezpečné .
deutschen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nemecké
de Auf jeden Fall sind die im letzten Jahr während des deutschen Ratsvorsitzes angenommene Strategie für Zentralasien und dieser Bericht des Europäischen Parlaments ein guter Schritt nach vorn .
sk V každom prípade však stratégia pre strednú Áziu , ktorú v minulom roku prijalo nemecké predsedníctvo , a správa tohto Parlamentu predstavujú krok vpred .
deutschen Regierung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nemeckej vlády
unserer deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
našich nemeckých
deutschen Presse
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nemeckej tlači
deutschen Kollegen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
nemeckého kolegu
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 92% aller Fälle)
nemeckého predsedníctva
des deutschen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
nemeckého
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 86% aller Fälle)
nemeckého predsedníctva
deutschen Banken
 
(in ca. 83% aller Fälle)
nemeckých bánk
die deutschen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
nemecké
meines deutschen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
nemeckého kolegu
deutschen Behörden
 
(in ca. 68% aller Fälle)
nemecké orgány
der deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
nemeckej
der deutschen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
nemeckého
der deutschen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
nemeckého predsedníctva
die deutschen Behörden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nemecké orgány
der deutschen Regierung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nemeckej vlády
meines deutschen Kollegen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
nemeckého kolegu
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
deutschen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • nemški
  • Nemški
de ( FR ) Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wieder einmal standen in den vergangenen Tagen in Frankreich , in Saint-Nazaire , Arbeiter , dieses Mal Griechen , die bei einem deutschen Zulieferer beschäftigt sind , der wiederum Unterlieferant der Werft ist , ohne Lohn da .
sl ( FR ) Gospod predsednik , gospe in gospodje , v zadnjih nekaj dneh je v mestu Saint-Nazaire v Franciji ponovno ostalo brez plačila nekaj delavcev , tokrat grških , ki jih je zaposlil nemški podizvajalec za drugega podizvajalca v ladjedelniški industriji .
deutschen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
nemške
de Selbstverständlich will ich das Verhalten des deutschen Konzerns keineswegs in Bausch und Bogen verurteilen oder gar annehmen , das Werk habe , bei aller Schuld , die Sicherheitsvorschriften vorsätzlich und bewusst nicht eingehalten , um Geld zu sparen .
sl Vsekakor ne nameravam popolnoma obsojati ravnanja nemške multinacionalke ali pomisliti , da tovarna , ne glede na krivdo , ni izpolnila varnostnih zahtev zlonamerno in naklepno , da bi privarčevala denar .
deutschen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
nemškega
de Im speziellen Fall des deutschen Branntweinmonopols gibt es bestimmte mildernde Umstände , die seine weitere Existenz rechtfertigen .
sl V primeru nemškega alkoholnega monopola pa posebne okoliščine omogočajo njegovo ohranjanje .
deutschen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nemškim
de Wir können heute sagen , dass es mit der Vereinbarung zwischen den Institutionen zu den Agenturen - beginnend mit der deutschen und zu Ende geführt mit der portugiesischen Präsidentschaft - und durch die hervorragende Arbeit unserer ständigen Berichterstatterin Jutta Haug gelungen ist , die Entwicklung der Agenturen auf neue Beine zu stellen , so dass es in Zukunft keine Agenturen geben wird ohne hinreichende Kosten-Nutzen-Analyse , ohne klarzustellen , ob es einen Mehrwert gibt .
sl Zdaj lahko rečemo , da nam je s sporazumom o agencijah , doseženim med institucijami med nemškim in portugalskim predsedovanjem , ter zahvaljujoč izjemnemu delu stalne poročevalke Jutte Haug uspelo ponovno zagotoviti razvoj agencij , tako da v prihodnosti nobena agencija ne bo ustanovljena brez ustreznih analiz stroškov in koristi ter zagotovila , da prinaša dodano vrednost .
deutschen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nemških
de Wenn sich gegenwärtig allerdings Hacker im Internet brüsten , wie leicht Fingerabdrücke auf deutschen Meldeämtern gefälscht wurden , und darauf hinweisen , dass bei einer Reduktion des Ausweises auf Scheckkartenformat die Fotos digital zugeschnitten werden , was die biometrische Erkennbarkeit erschwert , können leicht Zweifel an dieser Technologie entstehen .
sl Ko se hekerji na internetu hvalijo , kako lahko je ponarediti prstne odtise na nemških matičnih evidencah , in ko poudarjajo , da bo zmanjšanje osebnih izkaznic na velikost kreditne kartice , pri čemer bodo fotografije digitalno odrezane , da bodo ustrezale velikosti , še bolj ovirale biometrično prepoznavanje , ni težko začeti dvomiti v to tehnologijo .
deutschen Fernsehen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
na nemški
deutschen Steuerzahler
 
(in ca. 92% aller Fälle)
nemški davkoplačevalci
des deutschen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
nemškega
deutschen Kollegen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
nemškega kolega
meines deutschen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
nemškega kolega
den deutschen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
nemškimi
deutschen Regierung
 
(in ca. 58% aller Fälle)
nemške vlade
der deutschen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
nemške
deutschen Behörden
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nemški organi
Deutsch Häufigkeit Spanisch
deutschen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
alemana
de Ich wohne in demselben deutschen Bundesland wie der Herr Abgeordnete Liese und habe den Fall , den er geschildert hat , selber mit großem Interesse verfolgt .
es Resido en la misma región alemana que su Señoría , el señor Liese , y he estado siguiendo el caso que ha descrito con gran interés .
deutschen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
alemán
de Schließlich war die Situation in Deutschland ja so ernst , daß der Leiter der Polizeieinsatzkräfte damit gedroht hat , sowohl das deutsche Umweltministerium als auch die Verwaltung der deutschen Kernkraftwerke wegen der Verursachung schwerer Körperverletzung zu verklagen .
es En rigor , la situación eran tan seria en Alemania que el Jefe de la policía alemana amenazó con acusar de al Ministro de Medio Ambiente alemán y a la dirección de las centrales nucleares de haber causado graves daos corporales .
deutschen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
alemanes
de Ich bin sehr froh , Herr Kommissar , dass Sie den deutschen Behörden bescheinigt haben - das war auch mein Eindruck in Deutschland - , dass hier die entsprechenden Maßnahmen nacheinander ergriffen worden sind .
es Me complace mucho , señor Comisario , que haya reconocido que las autoridades alemanes tomaron la secuencia correcta de medidas , eso es lo que me pareció cuando estaba en Alemania .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alemanas
de Das , was den Petenten daran hindert , sein Produkt auf den Markt zu bringen , ist die Entscheidung der deutschen Behörden ( das Verbot 2005 ) , und nicht eine Entscheidung der Kommission .
es El obstáculo al que enfrenta el solicitante para la comercialización del producto es la decisión de las autoridades alemanas ( la prohibición de 2005 ) y no una decisión de la Comisión .
deutschen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Presidencia alemana
deutschen Stadt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ciudad alemana
und deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
y alemanes
deutschen Bundesländer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Länder
deutschen Wiedervereinigung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
reunificación alemana
deutschen Präsidentschaft
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Presidencia alemana
deutschen Behörden
 
(in ca. 77% aller Fälle)
autoridades alemanas
deutschen Fassung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
versión alemana
des deutschen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
alemán
deutschen Regierung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Gobierno alemán
der deutschen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
  • alemana
  • Alemana
den deutschen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
alemanas
deutschen Zeitung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
periódico alemán
deutschen Kollegen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
colega alemán
deutschen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Presidencia alemana
deutschen Text
 
(in ca. 45% aller Fälle)
texto alemán
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
deutschen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
německého
de 2007 verabschiedete die EU unter dem deutschen Ratsvorsitz eine Strategie für Zentralasien , deren Ziel eine neue Assoziierungspolitik war .
cs V roce 2007 v době německého předsednictví přijala EU strategii pro Střední Asii zaměřenou na přidružení .
deutschen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • německé
  • Německé
de Aus unseren Tageszeitungen geht hervor , dass die spanische Regierung gefordert hat , Waren aus Japan sorgfältig auf Strahlung prüfen zu lassen ; dass die niederländische Regierung Hafenarbeiter ermahnt hat , alle Container aus Japan mit Vorsicht zu behandeln ; dass die französische Regierung die Überprüfung aller Einfuhren gefordert hat ; und dass die deutschen Behörden Stichproben bei allen aus Japan eingeführten Waren , einschließlich Autos , fordern .
cs Čtu v novinách , že španělská vláda naléhá na to , aby bylo zboží z Japonska podrobně kontrolováno z hlediska radiace ; že nizozemská vláda varovala pracovníky v přístavech , aby zacházeli obezřetně se všemi kontejnery z Japonska ; že francouzská vláda vyzvala ke kontrole veškerého dovozu ; a že německé úřady požadují náhodné kontroly veškerého zboží z Japonska , včetně automobilů .
deutschen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
německých
de Abschließend möchte ich an die Kolleginnen und Kollegen in der S&D - Fraktion appellieren , von den Erfahrungen ihrer deutschen Kolleginnen und Kollegen im Hinblick auf die Nachfolger der ehemaligen kommunistischen Partei in der DDR zu lernen .
cs Rád bych jen na závěr požádal kolegy ze skupiny S&D , aby se poučili od svých německých kolegů , pokud jde o nástupce bývalé komunistické strany v NDR .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
německým
de Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
cs Evropská komise a paní Kroesová zavřely oči , pokud jde o pomoc , kterou Berlín poskytl německým loděnicím , ale Polsko odsoudily za to , že udělalo totéž , a nařídily vrácení pomoci EU , která byla poskytnuta polským loděnicím .
deutschen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Německa
de Wir reagieren hier auf eine berechtigte Beschwerde eines deutschen Bürgers in Bezug auf Inhaliergeräte für Asthmatiker .
cs Zde odpovídáme na oprávněnou stížnost občana Německa ohledně inhalátoru pro astmatiky .
deutschen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
německá
de Einmal durch einen Brief der deutschen Bundesministerin für Landwirtschaft und Verbraucherschutz an mich vom Frühjahr dieses Jahres .
cs První přišel prostřednictvím dopisu , jenž mi poslala německá spolková ministryně pro potraviny , zemědělství a ochranu spotřebitelů na jaře letošního roku .
deutschen Kollegin
 
(in ca. 100% aller Fälle)
německé kolegyně
des deutschen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
německého
deutschen Kollegen
 
(in ca. 99% aller Fälle)
německého kolegy
der deutschen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
německé
deutschen Behörden
 
(in ca. 52% aller Fälle)
německé orgány
meines deutschen Kollegen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
německého kolegy
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
deutschen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
német
de Ich begrüße daher die Absicht der Kommission , zunächst die Ergebnisse des deutschen bzw . britischen Modells auswerten zu wollen und erst dann das mögliche weitere Vorgehen zu prüfen und sich nicht von den Sozialdemokraten in eine Sackgasse drängen zu lassen .
hu Ezért üdvözlöm a Bizottság az irányú szándékát , hogy előbb értékeli a német vagy a brit modell eredményeit , csak utána mérlegeli a lehetséges utakat , és nem hagyja , hogy a szocialisták vakon belekényszerítsék egy megoldásba .
deutschen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • a német
  • A német
deutschen Behörden
 
(in ca. 75% aller Fälle)
német hatóságok
der deutschen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
a német

Häufigkeit

Das Wort deutschen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 219. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 332.85 mal vor.

214. II
215. Auf
216. Mitglied
217. 6
218. zusammen
219. deutschen
220. keine
221. damit
222. allem
223. bezeichnet
224. Namen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der deutschen
  • des deutschen
  • den deutschen
  • im deutschen
  • die deutschen
  • dem deutschen
  • deutschen Sprachraum
  • im deutschen Sprachraum
  • Im deutschen Sprachraum

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈdɔɪ̯tʃn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

deut-schen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Norddeutschen
  • Süddeutschen
  • westdeutschen
  • süddeutschen
  • norddeutschen
  • ostdeutschen
  • Westdeutschen
  • bundesdeutschen
  • römisch-deutschen
  • niederdeutschen
  • Mitteldeutschen
  • innerdeutschen
  • althochdeutschen
  • Sudetendeutschen
  • mittelhochdeutschen
  • mitteldeutschen
  • gesamtdeutschen
  • Großdeutschen
  • Niederdeutschen
  • Ostdeutschen
  • südwestdeutschen
  • Hochdeutschen
  • Althochdeutschen
  • Südwestdeutschen
  • sudetendeutschen
  • Volksdeutschen
  • hochdeutschen
  • oberdeutschen
  • Nordwestdeutschen
  • Mittelhochdeutschen
  • plattdeutschen
  • altdeutschen
  • Alldeutschen
  • deutsch-deutschen
  • Russlanddeutschen
  • nordwestdeutschen
  • Standarddeutschen
  • reichsdeutschen
  • Plattdeutschen
  • Bessarabiendeutschen
  • Gesamtdeutschen
  • großdeutschen
  • Innerdeutschen
  • Oberdeutschen
  • Jungdeutschen
  • Wolgadeutschen
  • mittelniederdeutschen
  • Altdeutschen
  • schweizerdeutschen
  • Schweizerdeutschen
  • preußisch-deutschen
  • antideutschen
  • kleindeutschen
  • Südostdeutschen
  • nichtdeutschen
  • russlanddeutschen
  • Rumäniendeutschen
  • Neuhochdeutschen
  • chinesisch-deutschen
  • Nordostdeutschen
  • Neudeutschen
  • neuhochdeutschen
  • Freideutschen
  • Mittelniederdeutschen
  • polnisch-deutschen
  • französisch-deutschen
  • undeutschen
  • Frühneuhochdeutschen
  • Auslandsdeutschen
  • Reichsdeutschen
  • österreichisch-deutschen
  • Bundesdeutschen
  • Römisch-deutschen
  • volksdeutschen
  • Ungarndeutschen
  • ostmitteldeutschen
  • rumäniendeutschen
  • neudeutschen
  • alldeutschen
  • Antideutschen
  • frühdeutschen
  • frühneuhochdeutschen
  • Karpatendeutschen
  • nicht-deutschen
  • bessarabiendeutschen
  • außerdeutschen
  • tschechisch-deutschen
  • baltendeutschen
  • standarddeutschen
  • niederländisch-deutschen
  • nordostdeutschen
  • südostdeutschen
  • Berndeutschen
  • türkisch-deutschen
  • italienisch-deutschen
  • lateinisch-deutschen
  • ostfränkisch-deutschen
  • russisch-deutschen
  • Baltendeutschen
  • Schwarzmeerdeutschen
  • pro-deutschen
  • Bukowinadeutschen
  • Ruhrdeutschen
  • Grossdeutschen
  • altniederdeutschen
  • prodeutschen
  • germanisch-deutschen
  • Dobrudschadeutschen
  • westmitteldeutschen
  • ungarndeutschen
  • Ostniederdeutschen
  • berndeutschen
  • jungdeutschen
  • Westmitteldeutschen
  • Galiziendeutschen
  • englisch-deutschen
  • Ostmitteldeutschen
  • kaiserlich-deutschen
  • jüdisch-deutschen
  • wolgadeutschen
  • dänisch-deutschen
  • Nichtdeutschen
  • Jugoslawiendeutschen
  • britisch-deutschen
  • Süd-Norddeutschen
  • Amerikadeutschen
  • Rußlanddeutschen
  • Wolhyniendeutschen
  • Buchenlanddeutschen
  • frühmittelhochdeutschen
  • ostniederdeutschen
  • Schriftdeutschen
  • schweizerisch-deutschen
  • Kleindeutschen
  • fränkisch-deutschen
  • japanisch-deutschen
  • Statusdeutschen
  • Altniederdeutschen
  • Walliserdeutschen
  • Deutsch-deutschen
  • niederländisch-norddeutschen
  • Kaukasiendeutschen
  • Polendeutschen
  • schwedisch-deutschen
  • christlich-deutschen
  • Afrodeutschen
  • anti-deutschen
  • urdeutschen
  • Undeutschen
  • slawisch-deutschen
  • griechisch-deutschen
  • pennsylvaniadeutschen
  • afrodeutschen
  • belgisch-deutschen
  • ungarisch-deutschen
  • westoberdeutschen
  • einzudeutschen
  • spätmittelhochdeutschen
  • auslandsdeutschen
  • nationaldeutschen
  • Auslanddeutschen
  • gemeindeutschen
  • österreichisch-süddeutschen
  • karpatendeutschen
  • siebenbürgisch-deutschen
  • Sueddeutschen
  • Westniederdeutschen
  • Walserdeutschen
  • Christlich-deutschen
  • sowjetisch-deutschen
  • binnendeutschen
  • norwegisch-deutschen
  • Walddeutschen
  • freideutschen
  • jugoslawiendeutschen
  • Bulgariendeutschen
  • vordeutschen
  • westniederdeutschen
  • Senslerdeutschen
  • Zürichdeutschen
  • west-deutschen
  • Spätmittelhochdeutschen
  • schriftdeutschen
  • nazideutschen
  • Berglanddeutschen
  • finnisch-deutschen
  • eindeutschen
  • römischen-deutschen
  • sorbisch-deutschen
  • ostfriesisch-niederdeutschen
  • preussisch-deutschen
  • zürichdeutschen
  • baltisch-deutschen
  • litauisch-deutschen
  • Pennsylvaniadeutschen
  • doppeldeutschen
  • rumänisch-deutschen
  • Binnendeutschen
  • südnorddeutschen
  • Sowjetdeutschen
  • böhmisch-deutschen
  • walserdeutschen
  • Kirgisistandeutschen
  • jüdischdeutschen
  • Kasachstandeutschen
  • verdeutschendes
  • eindeutschende
  • ostoberdeutschen
  • national-deutschen
  • deutschen/europ
  • nordniedersächsisch-plattdeutschen
  • holländisch-deutschen
  • neuniederdeutschen
  • Litauendeutschen
  • Christdeutschen
  • amerikanisch-deutschen
  • Baseldeutschen
  • Nordwestdeutschen-Zeitung
  • US-amerikanisch-deutschen
  • preußisch-kleindeutschen
  • Sibiriendeutschen
  • ukrainisch-deutschen
  • argentinisch-deutschen
  • banatdeutschen
  • israelisch-deutschen
  • Nord-Westdeutschen
  • brasilianisch-deutschen
  • hochdeutsch-plattdeutschen
  • Rembrandtdeutschen
  • belgisch-niederländisch-deutschen
  • baseldeutschen
  • Nord-Ostdeutschen
  • ausserdeutschen
  • Memeldeutschen
  • Kaiserlich-deutschen
  • katholisch-deutschen
  • afro-deutschen
  • Gegenwartsdeutschen
  • nachkriegsdeutschen
  • Kroatiendeutschen
  • südwest-deutschen
  • evangelisch-deutschen
  • sowjetdeutschen
  • Exildeutschen
  • Nordostschweizerdeutschen
  • kolonialdeutschen
  • nordniederdeutschen
  • churerdeutschen
  • Nordniederdeutschen
  • Durchschnittsdeutschen
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • DDR:
    • Deutschen Demokratischen Republik
  • DFG:
    • Deutschen Forschungsgemeinschaft
    • Deutschen Friedensgesellschaft
  • DB:
    • Deutschen Bundesbahn
    • Deutschen Bahn
    • Deutschen Burschenschaft
    • Deutsche Bank
  • DAV:
    • Deutschen Alpenvereins
    • Deutschen Anwaltvereins
    • Deutschen Aktuarvereinigung
    • Deutschen Anglerverband
    • Deutschen Altphilologenverband
    • Deutschen Außenhandels - und Verkehrs-Akademie
    • Deutsche Apothekerverband
  • NSDAP:
    • Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei
  • BDA:
    • Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände
  • DVP:
    • Deutschen Volkspartei
    • Deutschen Volkspolizei
  • DDP:
    • Deutschen Demokratischen Partei
  • DR:
    • Deutschen Reichsbahn
  • DP:
    • Deutschen Partei
    • Deutsche Post
  • DAI:
    • Deutschen Archäologischen Instituts
    • Deutsche Ausland-Institut
  • DFB:
    • Deutschen Fußball-Bundes
    • Deutsche Fechter-Bund
    • Deutschen Fechter-Bundes
  • DGzRS:
    • Deutschen Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger
  • DAAD:
    • Deutschen Akademischen Austauschdienstes
  • DGB:
    • Deutschen Gewerkschaftsbundes
  • DW:
    • Deutsche Welle
    • Deutsche Wehrschaft
  • DMV:
    • Deutschen Metallarbeiter-Verband
    • Deutschen Mathematiker-Vereinigung
    • Deutscher Militärischer Vertreter
    • Deutsche Musikverleger-Verband
    • Deutschen Modelleisenbahnverbandes
    • Deutschen Motorsport Verband
    • Deutscher Markscheider-Verein
  • DAF:
    • Deutschen Arbeitsfront
    • Deutsche Akademische Freischar
  • SDS:
    • Sozialistischen Deutschen Studentenbund
  • DSB:
    • Deutschen Sportbundes
    • Deutschen Schützenbundes
    • Deutschen Schachbundes
    • Deutschen Sängerbundes
    • Deutschen Staatsbibliothek
  • DC:
    • Deutschen Christen
  • FDJ:
    • Freien Deutschen Jugend
  • BDI:
    • Bundesverband der Deutschen Industrie
  • FDA:
    • Freien Deutschen Autorenverband
  • DOSB:
    • Deutschen Olympischen Sportbund
  • DPG:
    • Deutschen Physikalischen Gesellschaft
    • Deutschen Postgewerkschaft
    • Deutschen Psychoanalytischen Gesellschaft
    • Deutschen Parlamentarischen Gesellschaft
  • DRK:
    • Deutschen Roten Kreuzes
  • DSV:
    • Deutschen Skiverbandes
    • Deutschen Segler-Verband
    • Deutschen Schwimm-Verbandes
    • Deutschen Schriftstellerverbandes
    • Deutschen Seefischerei-Vereins
  • DBE:
    • Deutsche Biographische Enzyklopädie
  • DRM:
    • Deutschen Rennsport-Meisterschaft
    • Deutschen Rallye-Meisterschaft
  • VDS:
    • Vereinigten Deutschen Studentenschaften
    • Verband der Deutschen Säge
  • DGS:
    • Deutschen Gesellschaft für Soziologie
    • Deutschen Gesellschaft für Säugetierkunde
    • Deutsche Gesellschaft für Suizidprävention
    • Deutsche Gesellschaft für Soziale
    • Deutsche Gesellschaft für Sozialarbeit
  • DBB:
    • Deutschen Basketball Bundes
    • Deutschen Beamtenbund
    • Deutschen Billard Bundes
  • DS:
    • Deutsche Sängerschaft
    • Deutschen Sportausschusses
    • Deutsche Stimme
  • DIW:
    • Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung
  • ZdK:
    • Zentralkomitees der deutschen Katholiken
    • Zentralverband deutscher Konsumgenossenschaften
  • DFS:
    • Deutschen Flugsicherung
    • Deutschen Forschungsanstalt für Segelflug
  • DAG:
    • Deutschen Angestellten-Gewerkschaft
    • Deutsche Automaten Gesellschaft
    • Deutsche Adipositas-Gesellschaft
  • DKB:
    • Deutsche Kreditbank
    • Deutschen Kegler - und Bowlingbund
    • Deutsche Körperbildungs-Bund
    • Deutschen Karate Bundes
  • DFF:
    • Deutschen Fernsehfunk
  • DLR:
    • Deutsche Luft-Reederei
  • DBU:
    • Deutschen Bundesstiftung Umwelt
    • Deutschen Buddhistischen Union
    • Deutschen Billard-Union
    • Deutsche Barkeeper-Union
  • VDP:
    • Verbandes der Deutschen Prädikatsweingüter
    • Verband der Deutschen Presse
  • DKP:
    • Deutschen Kommunistischen Partei
    • Deutsche Konservative Partei
  • DK:
    • Deutsche Kreditwirtschaft
  • VDA:
    • Verbandes der Deutschen Automobilindustrie
  • DLV:
    • Deutschen Leichtathletik-Verbandes
    • Deutschen Luftsportverband
    • Deutschen Lehrerverein
    • Deutschen Landarbeiterverband
  • DLG:
    • Deutschen Landwirtschafts-Gesellschaft
    • Deutsche Lichtbild-Gesellschaft
  • DHV:
    • Deutscher Hochschulverband
    • Deutschen Hochschule für Verwaltungswissenschaften
    • Deutscher Hängegleiter-Verband
    • Deutschen Handballverbandes
    • Deutscher Holzarbeiter-Verband
  • ADB:
    • Allgemeine Deutsche Biographie
    • Allgemeinen Deutschen Burschenbund
    • Allgemeinen Deutschen Beamtenbund
    • Allgemeinen Deutschen Bibliothek
    • Allgemeinen Deutschen Burschenschaft
  • DA:
    • Deutsches Archiv
    • Deutsche Alternative
    • Deutsche Akademie
  • FDGB:
    • Freien Deutschen Gewerkschaftsbundes
  • ADAV:
    • Allgemeinen Deutschen Arbeiterverein
  • DSF:
    • Deutschen Sportfernsehen
    • Deutsche Stiftung Friedensforschung
  • DBV:
    • Deutsche Bauernverband
    • Deutschen Bibliotheksverband
    • Deutschen Badminton-Verbandes
    • Deutschen Boxsport-Verbands
    • Deutscher Bund für Vogelschutz
    • Deutschen Basketball Verbandes
    • Deutscher Bahnkunden-Verband
    • Deutschen Beamten-Versicherung
  • DIN:
    • Deutsches Institut für Normung
  • DSR:
    • Deutsche Seereederei Rostock
    • Deutschen Standardisierungsrat
    • Deutschen Studenten Reisedienstes
  • ZDF:
    • Zweite Deutsche Fernsehen
    • Zweiten Deutschen Fernsehens
  • DSP:
    • Deutsche Sozialdemokratische Partei
  • DRV:
    • Deutschen Ruderverbandes
    • Deutschen Rugby-Verbandes
    • Deutscher Reiseverband
    • Deutschen Rentenversicherung
    • Deutsche Raiffeisenverband
    • Deutschen Radfahrer-Verbandes
    • Deutschen Reiseverbandes
    • Deutschen Rennfahrer Verbands
  • DNB:
    • Deutschen Nationalbibliothek
    • Deutsche Nachrichtenbüro
  • DEA:
    • Deutschen Evangelischen Allianz
    • Deutschen Erdöl AG
    • Deutschen Erdöl-Aktiengesellschaft
  • DHB:
    • Deutschen Handballbundes
    • Deutschen Hockey-Bundes
    • Deutsche Hochschul-Burschenschaft
  • ADGB:
    • Allgemeinen Deutschen Gewerkschaftsbundes
  • DFV:
    • Deutschen Fußballverband
    • Deutschen Franchise-Verband
    • Deutsche Familienverband
    • Deutschen Feuerwehrverbandes
    • Deutscher Freidenker-Verband
    • Deutscher Federball-Verband
  • DAP:
    • Deutschen Arbeiterpartei
    • Deutschen Aufbau-Partei
  • BDKJ:
    • Bund der Deutschen Katholischen Jugend
  • DAW:
    • Deutschen Akademie der Wissenschaften
    • Deutschen Ausrüstungswerke
    • Deutsche Amphibolin-Werke
    • Deutschen Akademie für Wohnungswesen
  • DGG:
    • Deutschen Geophysikalischen Gesellschaft
    • Deutschen Gesellschaft für Geowissenschaften
    • Deutschen Gartenbau-Gesellschaft
    • Deutschen Geologischen Gesellschaft
    • Deutsche Gruppenpsychotherapeutische Gesellschaft
    • Deutsche Gesellschaft für Gefäßchirurgie
    • Deutschen Gartenstadtgesellschaft
    • Deutschen Gesellschaft für Gerontologie
    • Deutsche Gesellschaft für Geschlechtserziehung
  • DPSG:
    • Deutschen Pfadfinderschaft Sankt Georg
    • Deutschen Pfadfinderschaft St. Georg
  • DGE:
    • Deutsche Gesellschaft für Ernährung
    • Deutsche Gesellschaft für Endokrinologie
    • Deutschen Gesellschaft für Elektronenmikroskopie
  • DTB:
    • Deutschen Turner-Bund
    • Deutschen Tennis Bundes
  • DJV:
    • Deutschen Journalisten-Verbandes
    • Deutschen Jagdschutz-Verbandes
  • DPV:
    • Deutschen Psychoanalytischen Vereinigung
    • Deutsche Pétanque Verband
    • Deutschen Pfadfinderverband
    • Deutschen Professional Tanzsportverbandes
    • Deutschen Programmsammler Vereinigung
    • Deutschen Pferdesport-Verbandes
  • BDS:
    • Bundesverbandes der Deutschen Standesbeamtinnen
  • DEK:
    • Deutschen Evangelischen Kirche
    • Deutsche Einheitskurzschrift
  • DAB:
    • Deutsches Arzneibuch
    • Deutschen Aikido-Bund
  • DZI:
    • Deutschen Zentralinstituts
  • DM:
    • Deutsche Mark
    • Deutsche Meisterschaft
    • Deutschen Meisterschaften
  • DWD:
    • Deutschen Wetterdienstes
  • DVL:
    • Deutschen Versuchsanstalt für Luftfahrt
    • Deutschen Volleyball-Liga
  • DWB:
    • Deutschen Werkbund
    • Deutsche Wörterbuch
    • Deutsche Wirtschaftsbetriebe
  • DKV:
    • Deutschen Kanu-Verband
    • Deutsche Karate Verband
    • Deutschen Krankenversicherung
    • Deutschen Komponistenverbandes
  • DSU:
    • Deutschen Sozialen Union
    • Deutschen Schiffahrts - und Umschlagsbetriebszentrale
  • DEL:
    • Deutschen Eishockey Liga
  • DDG:
    • Deutschen Dermatologischen Gesellschaft
    • Deutschen Diabetes-Gesellschaft
    • Deutsche Dampfschiffahrtsgesellschaft
    • Deutschen Dendrologischen Gesellschaft
  • DL:
    • Deutsche Landsmannschaft
    • Deutschen Lehrerverbandes
  • DTV:
    • Deutschen Tanzsportverbandes
    • Deutschen Tourismusverbandes
    • Deutscher Turn-Verband
  • RDP:
    • Reichsverbandes der Deutschen Presse
    • Rat der Deutschen in Polen
  • DSO:
    • Deutschen Stiftung Organtransplantation
    • Deutschen Symphonie-Orchester
  • DVG:
    • Deutschen Veterinärmedizinischen Gesellschaft
    • Deutschen Verbundgesellschaft
    • Deutscher Verband für Garde
    • Deutsche Verband der Gebrauchshundsportvereine
  • ZDMG:
    • Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
  • DT:
    • Deutschen Turnerschaft
    • Deutsche Theater
  • DHfK:
    • Deutschen Hochschule für Körperkultur
  • BDK:
    • Bundesverbandes Deutscher Kunstversteigerer
  • DAS:
    • Deutsche Anarcho-Syndikalisten
    • Deutsche Arbeiter-Sängerbund
  • DAC:
    • Deutschen Alternative Charts
    • Deutschen Arzneimittel-Codex
    • Deutsche Automobil-Construktionsgesellschaft
  • UDV:
    • Ungarländischen Deutschen Volksbildungsverein
  • ZDH:
    • Zentralverband des Deutschen Handwerks
  • DG:
    • Deutschen Glaubensbewegung
    • Deutschen Gemeinschaft
    • Deutsche Grammophon
  • DMG:
    • Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
    • Deutschen Maschinentechnischen Gesellschaft
    • Deutsche Meteorologische Gesellschaft
    • Deutsche Mineralogische Gesellschaft
    • Deutschen Missionsgemeinschaft
    • Deutschen Montessori Gesellschaft
  • DGP:
    • Deutsche Gesellschaft für Palliativmedizin
    • Deutsche Gesellschaft für Parodontologie
    • Deutsche Grenzpolizei
    • Deutsche Gesellschaft für Pneumologie
    • Deutschen Gesellschaft für Psychologie
  • DEB:
    • Deutschen Eishockey-Bund
    • Deutschen Esperanto-Bundes
    • Deutschen Erwachsenen-Bildungswerkes
  • GDV:
    • Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft
  • DOG:
    • Deutschen Ophthalmologischen Gesellschaft
    • Deutschen Olympischen Gesellschaft
    • Deutschen Orient-Gesellschaft
  • DFL:
    • Deutsche Fußball Liga
    • Deutschen Forschungsanstalt für Luftfahrt
  • DRE:
    • Deutsche Regionaleisenbahn
  • DNSAP:
    • Deutsche Nationalsozialistische Arbeiterpartei
  • DGfP:
    • Deutschen Gesellschaft für Pastoralpsychologie
    • Deutschen Gesellschaft für Politikwissenschaft
    • Deutsche Gesellschaft für Pilzkunde
    • Deutschen Gesellschaft für Psychologie
  • DGAP:
    • Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik
  • DJ:
    • Deutsche Jungvolk
  • DGV:
    • Deutschen Golf Verband
    • Deutschen Gesellschaft für Volkskunde
    • Deutsche Gesellschaft für Verbrennungsmedizin
  • DFP:
    • Deutsche Forumpartei
    • Deutsche Fortschrittspartei
    • Deutsche Freisinnige Partei
  • DRS:
    • Deutschen Rollstuhl-Sportverband
    • Deutsche Rechnungslegungsstandards
  • DKG:
    • Deutschen Krankenhausgesellschaft
    • Deutsche Krebsgesellschaft
    • Deutschen Kolonialgesellschaft
    • Deutschen Kinotechnischen Gesellschaft
    • Deutsche Kautschuk-Gesellschaft
    • Deutschen Kakteen-Gesellschaft
  • BDF:
    • Bundesverband der Deutschen Fluggesellschaften
  • NDB:
    • Neue Deutsche Biographie
  • DTU:
    • Deutschen Triathlon Union
    • Deutschen Taekwondo Union
  • DRG:
    • Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft
  • DIA:
    • Deutsche Institut für Altersvorsorge
    • Deutschen Innen - und Außenhandel
  • DV:
    • Deutschen Vereins
    • Deutscher Verband
  • DWK:
    • Deutschen Wirtschaftskommission
    • Deutschen Werke Kiel
  • DVA:
    • Deutsche Verlags-Anstalt
    • Deutschen Vergabe
  • DGM:
    • Deutsche Gesellschaft für Mühlenkunde
    • Deutsche Gesellschaft für Materialkunde
    • Deutsche Gesellschaft für Musikpsychologie
    • Deutschen Gesellschaft für Mineralölforschung
    • Deutschen Gesellschaft für Mediation
    • Deutsche Gesellschaft für Meeresforschung
    • Deutsche Gesellschaft für Metallkunde
    • Deutsche Gütegemeinschaft Möbel
  • DVPW:
    • Deutschen Vereinigung für Politische Wissenschaft
  • DSA:
    • Deutscher Studenten-Anzeiger
    • Deutschen Schule Athen
  • DME:
    • Deutsche Museums-Eisenbahn
  • DRP:
    • Deutschen Reichspartei
  • VDM:
    • Vereinigten Deutschen Metallwerke
    • Vereinigung der Deutschen Mennonitengemeinden
  • DBS:
    • Deutschen Behindertensportverband
  • DHI:
    • Deutschen Historischen Instituts
    • Deutschen Hydrographischen Institut
  • DVU:
    • Deutschen Volksunion
  • DSt:
    • Deutschen Studentenschaft
  • DGGG:
    • Deutsche Gesellschaft für Gynäkologie und Geburtshilfe
    • Deutsche Gesellschaft für Gerontologie und Geriatrie
  • DED:
    • Deutschen Entwicklungsdienst
  • VDH:
    • Verband der Deutschen Hochschulen
  • ADFC:
    • Allgemeinen Deutschen Fahrrad-Clubs
  • ADF:
    • Allgemeinen Deutschen Frauenvereins
  • DEV:
    • Deutschen Eisenbahn-Verein
    • Deutschen Eislauf-Verbandes
    • Deutsche Eissport-Verband
    • Deutschen Eisenbahner-Verbands
  • DRA:
    • Deutsche Rundfunkarchiv
    • Deutschen Reichsausschuss
  • DNP:
    • Deutschen Nationalpartei
  • DCV:
    • Deutschen Caritasverbandes
    • Deutschen Chorverbandes
    • Deutschen Curling-Verband
  • DTM:
    • Deutschen Tourenwagen-Meisterschaft
    • Deutsche Texte des Mittelalters
  • DMK:
    • Deutsches Milchkontor
  • DVV:
    • Deutsche Volkshochschul-Verband
    • Deutsche Volleyball-Verband
    • Deutsche Verwaltung für Volksbildung
  • DGAI:
    • Deutschen Gesellschaft für Anästhesiologie und Intensivmedizin
    • Deutsche Gesellschaft für Allergologie und klinische Immunologie
  • DGfE:
    • Deutschen Gesellschaft für Erziehungswissenschaft
  • DGVN:
    • Deutschen Gesellschaft für die Vereinten Nationen
  • HDI:
    • Haftpflichtverband der Deutschen Industrie
  • ADR:
    • Allgemeinen Deutschen Rosenprüfung
    • Allgemeine Deutsche Reimverein
  • DSD:
    • Deutsche Sprachdiplom
    • Deutschen Stiftung Denkmalschutz
  • DJK:
    • Deutsche Jugendkraft
  • HDE:
    • Hauptverband des Deutschen Einzelhandels
  • DNK:
    • Deutschen Nationalkomitee
  • DZG:
    • Deutschen Zoologischen Gesellschaft
    • Deutschen Zentren für Gesundheitsforschung
  • DGUV:
    • Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung
  • CMA:
    • Centralen Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft
  • DGK:
    • Deutsche Gesellschaft für Kardiologie
    • Deutsche Geodätische Kommission
    • Deutschen Gesellschaft für Kristallographie
    • Deutsche Gesellschaft für Koloproktologie
    • Deutschen Grünen Kreuzes
  • DEG:
    • Deutsche Eisenbahn-Gesellschaft
    • Deutschen Edelmetall-Gesellschaft
  • DVS:
    • Deutschen Verkehrsfliegerschule
    • Deutschen Verband für Schweißen
    • Deutschen Verband für Schweißtechnik
    • Deutsche Vereinigung für Sportwissenschaft
  • RDI:
    • Reichsverband der Deutschen Industrie
    • Reichsstand der Deutschen Industrie
  • NDW:
    • Neuen Deutschen Welle
    • Norddeutschen Dornier-Werke
  • DDV:
    • Deutschen Dialogmarketing Verband
    • Deutschen Dart-Verband
    • Deutschen Derivate Verbands
    • Deutsche Drachenboot Verband
    • Deutschen Designer Verbands
  • DAM:
    • Deutsche Architekturmuseum
    • Deutsche Akademie für Metrologie
    • Deutschen Alternativ Meisterschaft
  • DGU:
    • Deutschen Gesellschaft für Unfallchirurgie
    • Deutschen Gesellschaft für Urologie
  • DIMDI:
    • Deutsches Institut für Medizinische Dokumentation und Information
  • DGD:
    • Deutschen Gemeinschafts-Diakonieverband
    • Deutsche Gesellschaft für Demographie
    • Deutsche Gesellschaft für Dokumentation
  • DMB:
    • Deutscher Mieterbund
    • Deutsche Marinebund
  • DDC:
    • Deutscher Designer Club
    • Deutschen Dance Charts
  • DGF:
    • Deutsche Gesellschaft für Fachkrankenpflege
    • Deutschen Gesellschaft für Festungsforschung
    • Deutsche Gesellschaft für Fettwissenschaft
    • Deutsche Gesellschaft für Flaggenkunde
    • Deutschen Gelatine-Fabriken
    • Deutschen Gesellschaft für Fettforschung
  • DPB:
    • Deutschen Pfadfinderbundes
    • Deutschen Pétanque-Bundesliga
    • Deutschen Partei Bayern
  • DGSS:
    • Deutschen Gesellschaft für Sprechwissenschaft und Sprecherziehung
    • Deutsche Gesellschaft für Sozialwissenschaftliche Sexualforschung
    • Deutsche Gesellschaft zum Studium des Schmerzes
  • BDU:
    • Berufsverband der Deutschen Urologen
  • DFKI:
    • Deutschen Forschungszentrums für Künstliche Intelligenz
  • DSM:
    • Deutschen Schiffahrtsmuseums
  • DFA:
    • Deutsche Fotografische Akademie
    • Deutsche Fernsehnachrichten Agentur
    • Deutsche Forschungsanstalt
  • ADH:
    • Allgemeinen Deutschen Hochschulsportverband
  • DIE:
    • Deutsches Institut für Erwachsenenbildung
    • Deutschen Institut für Entwicklungspolitik
    • Deutsche Institut für Erfindungswesen
  • DGN:
    • Deutschen Gesellschaft für Neurologie
    • Deutsche Gesellschaft für Nuklearmedizin
  • DLL:
    • Deutsche Levante-Linie
    • Deutschen Literaturinstitut , Leipzig
  • SDAJ:
    • Sozialistische Deutsche Arbeiterjugend
  • DGA:
    • Deutsche Gesellschaft für Audiologie
  • DFW:
    • Deutschen Flugzeug-Werke
  • DSW:
    • Deutsche Schutzvereinigung für Wertpapierbesitz
    • Deutschen Studentenwerks
    • Deutschen Solvay-Werke
  • DMI:
    • Deutschen Maritimen Instituts
    • Deutschen Mikrofinanz Instituts
  • ADN:
    • Allgemeinen Deutschen Nachrichtendienstes
  • DVGW:
    • Deutsche Vereinigung des Gas - und Wasserfaches
    • Deutschen Verein des Gas - und Wasserfaches
  • BDC:
    • Berufsverband der Deutschen Chirurgen
  • DFFB:
    • Deutschen Film - und Fernsehakademie Berlin
  • NSDDB:
    • Nationalsozialistischen Deutschen Dozentenbund
  • DAT:
    • Deutsche Automobil Treuhand
    • Deutschen Amateur Turnieramtes
  • DGI:
    • Deutschen Gesellschaft für Informationswissenschaft
    • Deutsche Gesellschaft für Infektiologie
  • DWM:
    • Deutsche Waffen - und Munitionsfabriken
    • Deutsche Waggon - und Maschinenfabriken
  • DRW:
    • Deutschen Rechtswörterbuch
  • DGPuK:
    • Deutschen Gesellschaft für Publizistik - und Kommunikationswissenschaft
  • DSK:
    • Deutsche Steinkohle
  • BGW:
    • Bundesverband der deutschen Gas - und Wasserwirtschaft
  • DJH:
    • Deutsche Jugendherbergswerk
  • BVR:
    • Bundesverbandes der deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken
  • DVdI:
    • Deutschen Verwaltung des Innern
  • DFVLR:
    • Deutschen Forschungs - und Versuchsanstalt für Luft - und Raumfahrt
  • NSDÄB:
    • Nationalsozialistischen Deutschen Ärztebundes
  • DST:
    • Deutschen Städtetag
  • DAZ:
    • Deutschen Allgemeinen Zeitung
    • Deutsche Architekturzentrum
  • DBG:
    • Deutsche Bodenkundliche Gesellschaft
    • Deutsche Botanische Gesellschaft
    • Deutschen Bunsen-Gesellschaft
  • BGA:
    • Bundesverband des deutschen Groß - und Außenhandels
  • DU:
    • Deutschen Union
  • DGHM:
    • Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie
  • DWV:
    • Deutschen Wissenschafter-Verband
    • Deutschen Wagenbau-Vereinigung
    • Deutschen Werkmeister-Verbandes
  • MdB:
    • Mitglied des Deutschen Bundestages
  • BDG:
    • Bund der Deutschen Gebrauchsgraphiker
  • IW:
    • Institut der deutschen Wirtschaft
  • DFU:
    • Deutschen Friedensunion
  • DHM:
    • Deutschen Historischen Museums
  • DBT:
    • Deutsche Bergbau Technik
    • Deutscher Bundesverband Tanz
  • DAK:
    • Deutschen Afrikakorps
    • Deutschen Angestellten-Krankenkasse
    • Deutschen Automobil-Konzern
  • IDM:
    • Internationalen Deutschen Motorradmeisterschaft
    • Internationalen Deutschen Meisterschaft
  • BDE:
    • Bundesverband der Deutschen Entsorgungswirtschaft
  • DNR:
    • Deutscher Naturschutzring
  • DuÖAV:
    • Deutschen und Österreichischen Alpenvereins
  • DGPPN:
    • Deutschen Gesellschaft für Psychiatrie , Psychotherapie und Nervenheilkunde
  • DIS:
    • Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit
  • DAL:
    • Deutschen Akademie der Landwirtschaftswissenschaften
    • Deutsche Afrika-Linien
  • DAA:
    • Deutsche Angestellten Akademie
  • DHR:
    • Deutsche Hochschulring
  • DBI:
    • Deutschen Bibliotheksinstituts
  • DJS:
    • Deutschen Journalistenschule
  • ADW:
    • Allgemeinen Deutschen Waffenrings
  • DF:
    • Deutschen Front
  • DWA:
    • Deutschen Waggonbau AG
  • GDA:
    • Gemeinsame Deutsche Arbeitsschutzstrategie
  • DBP:
    • Deutsche Bundespost
    • Deutschen Bauernpartei
  • ADG:
    • Arbeitsgemeinschaft Deutsche Glaubensbewegung
  • ADEG:
    • Allgemeine Deutsche Eisenbahn-Betriebs-GmbH
    • Allgemeinen Deutschen Eisenbahnbetriebs-Gesellschaft
  • DLVH:
    • Deutschen Liga für Volk und Heimat
  • DSG:
    • Deutschen Studiengemeinschaft
    • Deutsche Schlafwagen
    • Deutsche Schlaganfall-Gesellschaft
  • DMS:
    • Deutsche Maschinen und Schiffbau
    • Deutschen Mannschaftsmeisterschaften
  • DHS:
    • Deutschen Hauptstelle für Suchtfragen
  • DVR:
    • Deutschen Verkehrssicherheitsrat
    • Deutschen Volkspartei Rumäniens
  • DFO:
    • Deutschen Fährgesellschaft Ostsee
  • DSE:
    • Deutschen Stiftung für internationale Entwicklung
  • KDFB:
    • Katholischen Deutschen Frauenbundes
  • DMZ:
    • Deutsche Militärzeitschrift
  • DGO:
    • Deutschen Gesellschaft für Osteuropakunde
    • Deutsche Gemeindeordnung
    • Deutschen Gesellschaft für Ordenskunde
  • DOKR:
    • Deutschen Olympiade-Komitees für Reiterei
  • DVWK:
    • Deutscher Verband für Wasserwirtschaft und Kulturbau
  • DGZMK:
    • Deutsche Gesellschaft für Zahn - , Mund - und Kieferheilkunde
  • ADAC:
    • Allgemeine Deutsche Automobil-Club
  • DEKT:
    • Deutschen Evangelischen Kirchentag
  • DJI:
    • Deutschen Jugendinstitut
  • DGEPD:
    • Deutschen Gesellschaft zur Erforschung des Politischen Denkens
  • DJJB:
    • Deutscher Jiu Jitsu Bund
    • Deutschen Jiu Jitsu Bundes
  • IDZ:
    • Institut der Deutschen Zahnärzte
  • DIF:
    • Deutsches Institut für Filmkunde
  • AdA:
    • Atlas zur deutschen Alltagssprache
  • DIFF:
    • Deutschen Institut für Film und Fernsehen
    • Deutschen Institut für Fernstudienforschung
  • DGNB:
    • Deutschen Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen
  • MDN:
    • Mark der Deutschen Notenbank
  • DVAG:
    • Deutsche Vermögensberatung AG
    • Deutschen Verband für Angewandte Geographie
  • DPRG:
    • Deutschen Public Relations Gesellschaft
  • DNQP:
    • Deutsches Netzwerk für Qualitätsentwicklung in der Pflege
  • DGKJ:
    • Deutschen Gesellschaft für Kinder - und Jugendmedizin
  • DZT:
    • Deutsche Zentrale für Tourismus
  • DGOOC:
    • Deutsche Gesellschaft für Orthopädie und Orthopädische Chirurgie
  • DASR:
    • Deutschen Akademie für Staats - und Rechtswissenschaft
    • Deutschen Akademie für Staat und Recht
  • DPR:
    • Deutschen Pflegerat
    • Deutsche Prüfstelle für Rechnungslegung
  • DFK:
    • Deutsche Freundschaftskreis
  • DBK:
    • Deutschen Bischofskonferenz
  • DDB:
    • Deutschen Diabetiker Bund
  • DPWV:
    • Deutschen Paritätischen Wohlfahrtsverband
  • DNL:
    • Deutschen Nachwuchsliga
  • DFG-VK:
    • Deutsche Friedensgesellschaft - Vereinigte KriegsdienstgegnerInnen
  • DFDR:
    • Demokratische Forum der Deutschen in Rumänien
  • DGGL:
    • Deutschen Gesellschaft für Gartenkunst und Landschaftskultur
  • DCSV:
    • Deutschen Christlichen Studentenvereinigung
  • DRB:
    • Deutsche Ringer-Bund
    • Deutschen Radfahrer-Bundes
  • DBR:
    • Deutschen Burschen-Ring
  • DVT:
    • Deutsche Verband Technisch-Wissenschaftlicher
    • Deutsche Verband Tiernahrung
  • DER:
    • Deutsches Reisebüro
  • DCF:
    • Deutsche Celluloid-Fabrik
  • DJB:
    • Deutsche Judo-Bund
  • DFN:
    • Deutschen Forschungsnetzes
  • DGfK:
    • Deutsche Gesellschaft für Kartographie
  • DGfM:
    • Deutschen Gesellschaft für Mykologie
    • Deutsche Gesellschaft für Medizincontrolling
  • DAGV:
    • Deutschen Arbeitsgemeinschaft genealogischer Verbände
  • DKD:
    • Deutscher Kalibrierdienst
    • Deutschen Klinik für Diagnostik
  • ADTV:
    • Allgemeinen Deutschen Tanzlehrerverband
  • DKEG:
    • Deutsche Kulturwerk Europäischen Geistes
  • DBÖ:
    • Deutsche Burschenschaft in Österreich
  • DIJG:
    • Deutschen Institutes für Jugend und Gesellschaft
  • DSdTG:
    • Deutschen Sektion der Theosophischen Gesellschaft
  • DGHO:
    • Deutsche Gesellschaft für Hämatologie und Onkologie
  • DGPF:
    • Deutsche Gesellschaft für Photogrammetrie , Fernerkundung
  • DASA:
    • Deutsche Aerospace AG
  • DWJ:
    • Deutsches Waffenjournal
  • DTC:
    • Deutschen Tourenwagen Challenge
  • DLM:
    • Deutschen Liga für Menschenrechte
  • DDK:
    • Deutsche Dan-Kollegium
  • DKE:
    • Deutsche Kommission Elektrotechnik
  • VdB:
    • Volksdeutschen Bewegung
    • Vereinigung der deutschen Bauernvereine
  • DAGG:
    • Deutschen Arbeitskreis für Gruppenpsychotherapie und Gruppendynamik
  • DGVS:
    • Deutschen Gesellschaft für Verdauungs - und Stoffwechselkrankheiten
  • DGPM:
    • Deutsche Gesellschaft für Psychosomatische Medizin
    • Deutschen Gesellschaft für Perinatale Medizin
  • RDB:
    • Reichsbund der Deutschen Beamten
  • DGLR:
    • Deutschen Gesellschaft für Luft - und Raumfahrt
  • DUH:
    • Deutschen Umwelthilfe
  • DUV:
    • Deutsche Ultramarathon-Vereinigung
  • DKP-DRP:
    • Deutschen Konservativen Partei - Deutschen Rechtspartei
  • ADHGB:
    • Allgemeine Deutsche Handelsgesetzbuch
  • DGMP:
    • Deutsche Gesellschaft für Medizinische Psychologie
    • Deutsche Gesellschaft für Medizinische Physik
  • DQR:
    • Deutschen Qualifikationsrahmens
  • DFuCB:
    • Deutschen Fußball - und Cricket Bund
  • DIP:
    • Deutschen Instituts für Puppenspiel
  • DEF:
    • Deutschen Evangelischen Frauenbundes
  • DMT:
    • Deutschen Montan Technologie
  • DPZ:
    • Deutschen Primatenzentrums
    • Deutsches Postzentralamt in der französischen Zone
  • VdV:
    • Verband der deutschen Verbundwirtschaft
  • DUW:
    • Deutsche Universität für Weiterbildung
  • DJD:
    • Deutschen Jungdemokraten
  • DIL:
    • Deutsche Institut für Lebensmitteltechnik
  • DPhG:
    • Deutschen Pharmazeutischen Gesellschaft
  • DGSP:
    • Deutsche Gesellschaft für Soziale Psychiatrie
    • Deutschen Gesellschaft für Sportmedizin und Prävention
  • DVE:
    • Deutsche Verband der Ergotherapeuten
  • DAeC:
    • Deutschen Aero Club
  • DZR:
    • Deutsche Zeppelin-Reederei
  • DASL:
    • Deutschen Akademie für Städtebau und Landesplanung
  • HDJ:
    • Heimattreuen Deutschen Jugend
  • DGUF:
    • Deutsche Gesellschaft für Ur - und Frühgeschichte
  • DRAfOS:
    • Deutschen Reichsausschuss für Olympische Spiele
  • DFMG:
    • Deutsche Funkturm GmbH
  • DVD:
    • Deutsche Vereinigung für Datenschutz
  • DTG:
    • Deutschen Treuhand-Gesellschaft
    • Deutsche Tierparkgesellschaft
  • DEU:
    • Deutschen Eislauf-Union
  • DRF:
    • Deutsche Rettungsflugwacht
  • DOR:
    • Deutsche Ozean-Reederei
  • ZDS:
    • Zentralverbandes der Deutschen Schweineproduktion
    • Zentralfachschule der Deutschen Süßwarenwirtschaft
  • ADKA:
    • Allgemeinen Deutschen Kleinbahn-Gesellschaft AG
  • DGPT:
    • Deutsche Gesellschaft für Post - und Telekommunikationsgeschichte
  • DZK:
    • Deutsches Zentralkomitee
  • DRL:
    • Deutschen Reichsbund für Leibesübungen
    • Deutsche Rat für Landespflege
  • DZB:
    • Deutschen Zement-Bundes
  • DGQ:
    • Deutsche Gesellschaft für Qualität
  • ADSp:
    • Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen
  • DGIM:
    • Deutsche Gesellschaft für Innere Medizin
  • DGaaE:
    • Deutsche Gesellschaft für allgemeine
  • DVWG:
    • Deutsche Verkehrswissenschaftliche Gesellschaft
  • DGfG:
    • Deutsche Gesellschaft für Geographie
    • Deutschen Gesellschaft für Gartenkunst
  • DGPRÄC:
    • Deutsche Gesellschaft der Plastischen , Rekonstruktiven und Ästhetischen Chirurgen
  • DRPR:
    • Deutsche Rat für Public Relations
  • DVFA:
    • Deutschen Vereinigung für Finanzanalyse und Asset
  • DVfL:
    • Deutsche Verband für Leichtathletik
  • DGHT:
    • Deutsche Gesellschaft für Herpetologie und Terrarienkunde
  • DLT:
    • Deutschen Landkreistages
  • DKR:
    • Deutschen Koordinierungsrates
  • DEI:
    • Deutsche Entomologische Institut
    • Deutschen Evangelischen Institut
  • DNG:
    • Deutschen Numismatischen Gesellschaft
  • DVZ:
    • Deutsche Verkehrs-Zeitung
  • DUK:
    • Deutsche UNESCO-Kommission
  • MDZ:
    • Moskauer Deutsche Zeitung
  • DGSMP:
    • Deutschen Gesellschaft für Sozialmedizin und Prävention
  • DHfP:
    • Deutschen Hochschule für Politik
  • DVJJ:
    • Deutschen Vereinigung für Jugendgerichte und Jugendgerichtshilfen
  • DIAP:
    • Deutsche Internationale Abiturprüfung
  • DJZ:
    • Deutschen Juristen-Zeitung
  • DGfI:
    • Deutsche Gesellschaft für Immunologie
  • DZNE:
    • Deutsche Zentrum für Neurodegenerative Erkrankungen
  • DKPM:
    • Deutschen Kollegiums für Psychosomatische Medizin
  • DWZ:
    • Deutsche Wertungszahl
    • Deutsche Wochen-Zeitung
  • ZDB:
    • Zentralverband des Deutschen Baugewerbes
  • DAX:
    • Deutschen Aktienindex
  • DRSC:
    • Deutsches Rechnungslegungs Standards Committee
  • DGOU:
    • Deutschen Gesellschaft für Orthopädie und Unfallchirurgie
  • ADLV:
    • Allgemeinen Deutschen Lehrerinnenvereins
  • BDL:
    • Bundesverbandes der Deutschen Luftverkehrswirtschaft
    • Bund der Deutschen Landjugend
  • DSH:
    • Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang
  • DEW:
    • Deutsche Edelstahlwerke
  • DSAP:
    • Deutschen Sozialistischen Arbeitspartei Polens
    • Deutschen Studien - und Arbeitsgemeinschaft Pädophilie
  • DZA:
    • Deutsches Zentrum für Altersfragen
  • DWS:
    • Deutschen Wein - und Sommelierschule
    • Deutschen Wirtschaftsclubs Siebenbürgen
  • NDV:
    • Nachrichtendienst des Deutschen Vereins
  • ADMV:
    • Allgemeiner Deutscher Motorsport Verband
  • DOV:
    • Deutschen Orchestervereinigung
  • DAR:
    • Deutsche Akkreditierungsrat
  • RDK:
    • Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte
  • IASL:
    • Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur
  • DBM:
    • Deutsches Bergbau-Museum
  • DGfS:
    • Deutsche Gesellschaft für Sexualforschung
    • Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft
  • VdDA:
    • Vereinigung der Deutschen Adelsverbände
  • DGIA:
    • Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland
  • DSMZ:
    • Deutschen Sammlung von Mikroorganismen und Zellkulturen
  • DTAG:
    • Deutschen Telekom AG
  • DBVC:
    • Deutschen Bundesverband Coaching
  • DLH:
    • Deutsche Lufthansa
  • DGHS:
    • Deutschen Gesellschaft für Humanes Sterben
  • DMSG:
    • Deutsche Multiple Sklerose Gesellschaft
  • DGON:
    • Deutsche Gesellschaft für Ortung und Navigation
  • DVF:
    • Deutsche Verband für Fotografie
  • DPA:
    • Deutsche Presseagentur
  • DDM:
    • Deutschen Dampflokomotiv-Museum
  • DLA:
    • Deutsche Lokomotivbild-Archiv
  • DAH:
    • Deutschen Arbeitsausschuss für Handball
  • DMSB:
    • Deutscher Motor Sport Bund
  • DML:
    • Deutsche Muslim-Liga
  • DGH:
    • Deutschen Gesellschaft für Hypnose
    • Deutschen Gesellschaft für Hauswirtschaft
  • FDB:
    • Freien Deutschen Bewegung
  • VdL:
    • Verband der deutschen Lack
  • DHU:
    • Deutsche Homöopathie Union
  • DZZ:
    • Deutsche Zentral-Zeitung
    • Deutsche Zahnärztliche Zeitschrift
  • DPAG:
    • Deutsche Post AG
  • DIZ:
    • Deutschen Instituts für Zeitgeschichte
  • DGfMM:
    • Deutschen Gesellschaft für Musikphysiologie und Musikermedizin
  • DCGK:
    • Deutschen Corporate Governance Kodex
  • DGAV:
    • Deutschen Gesellschaft für Allgemein - und Viszeralchirurgie
  • IGDD:
    • Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen
  • DOAL:
    • Deutsche Ost-Afrika Linie
  • DRZE:
    • Deutschen Referenzzentrums für Ethik
  • DGfW:
    • Deutsche Gesellschaft für Wundheilung
    • Deutschen Gesellschaft für Wahlforschung
  • DGfZ:
    • Deutschen Gesellschaft für Züchtungskunde
  • DGfB:
    • Deutsche Gesellschaft für Biophysik
    • Deutschen Gesellschaft für Beratung
  • DNWE:
    • Deutschen Netzwerks Wirtschaftsethik
  • DELKU:
    • Deutschen Evangelisch-Lutherischen Kirche der Ukraine
  • DNEbM:
    • Deutschen Netzwerks Evidenzbasierte Medizin
  • DGFP:
    • Deutsche Gesellschaft für Personalführung
  • DGFF:
    • Deutschen Gesellschaft für Fremdsprachenforschung
  • DRAfL:
    • Deutsche Reichsausschuss für Leibesübungen
  • DHIP:
    • Deutschen Historischen Institut Paris
  • DGPR:
    • Deutsche Gesellschaft für Prävention und Rehabilitation
  • AKdÄ:
    • Arzneimittelkommission der deutschen Ärzteschaft
  • BDIA:
    • Bund Deutscher Innenarchitekten
  • DBAG:
    • Deutsche Beteiligungs AG
    • Deutschen Bahn AG
  • DEGEM:
    • Deutsche Gesellschaft für Elektroakustische Musik
  • DIB:
    • Deutsche Investitionsbank Berlin
  • DTL:
    • Deutschen Tinnitus-Liga
    • Deutschen Textil Logistik
  • ODS:
    • Ostpolitischen Deutschen Studentenverband
  • DCG:
    • Deutsche Cichliden-Gesellschaft
  • DGZ:
    • Deutsche Gesellschaft für Zellbiologie
  • DIV:
    • Deutscher Industrie-Verband
  • DDO:
    • Deutsche Druiden-Orden
  • DUT:
    • Deutsche Umsiedlungs-Treuhand
  • DJM:
    • Deutschen Jugendmeisterschaften
  • DGR:
    • Deutschen Gesellschaft für Robotik
  • DJJR:
    • Deutschen Jiu-Jitsu-Ring Erich Rahn
  • DLD:
    • Deutsche Linux-Distribution
  • DSGV:
    • Deutsche Sparkassen - und Giroverband e. V.
  • DDZ:
    • Deutsches Diabetes-Zentrum
  • DGPP:
    • Deutsche Gesellschaft für Phoniatrie und Pädaudiologie
  • DÖSTA:
    • Deutschen Ökumenischen Studienausschusses
  • DGRI:
    • Deutschen Gesellschaft für Recht und Informatik
  • KDSE:
    • Katholischen Deutschen Studenten-Einigung
  • DJKB:
    • Deutschen JKA-Karate Bund
  • DGTI:
    • Deutsche Gesellschaft für Transfusionsmedizin und Immunhämatologie
  • RStDI:
    • Reichsstand der Deutschen Industrie
  • DZFA:
    • Deutschen Zentrums für Alternsforschung
  • DWhG:
    • Deutsche Wasserhistorische Gesellschaft
  • DIVI:
    • Deutschen Interdisziplinären Vereinigung für Intensiv
  • DVNLP:
    • Deutscher Verband für Neurolinguistisches Programmieren
  • DGFK:
    • Deutschen Gesellschaft für Friedens - und Konfliktforschung
  • BdD:
    • Bund der Deutschen
  • DIJ:
    • Deutsche Institut für Japanstudien
  • DVfR:
    • Deutsche Vereinigung für Rehabilitation
  • DGSPJ:
    • Deutsche Gesellschaft für Sozialpädiatrie und Jugendmedizin
  • DGPW:
    • Deutsche Gesellschaft für Plastische und Wiederherstellungschirurgie
    • Deutsche Gesellschaft für Plastische und Wiederherstellende
  • FDVP:
    • Freiheitliche Deutsche Volkspartei
  • DTMB:
    • Deutschen Technikmuseum Berlin
  • DGMKG:
    • Deutsche Gesellschaft für Mund - , Kiefer - und Gesichtschirurgie
  • DWG:
    • Deutschen Werbewissenschaftlichen Gesellschaft
  • DHH:
    • Deutschen Huntington-Hilfe
    • Deutschen Hochseesportverbandes Hansa
  • DMD:
    • Deutsche Müllerschule Dippoldiswalde
  • NDO:
    • Notverwaltung des Deutschen Ostens
  • ADCA:
    • Allgemeine Deutsche Credit-Anstalt
  • MDAIK:
    • Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo
  • DGBG:
    • Deutsche Gesellschaft zur Bekämpfung der Geschlechtskrankheiten
  • DIfÄM:
    • Deutschen Instituts für Ärztliche Mission
  • DMAG:
    • Deutsche Messe AG
  • DHfL:
    • Deutsche Hochschule für Leibesübungen
  • WVDOG:
    • Wissenschaftliche Veröffentlichungen der Deutschen Orient-Gesellschaft
  • DGRA:
    • Deutsche Gesellschaft für Regulatory Affairs
  • DChG:
    • Deutsche Chemische Gesellschaft
  • DViR:
    • Deutschen Volksgruppe in Rumänien
  • DVBS:
    • Deutscher Verein der Blinden und Sehbehinderten
  • VGDH:
    • Verband der Geographen an Deutschen Hochschulen
  • DABEI:
    • Deutschen Aktionsgemeinschaft Bildung-Erfindung-Innovation
  • DZN:
    • Deutschen Zeitung in den Niederlanden
  • DGGTB:
    • Deutschen Gesellschaft für Geschichte und Theorie der Biologie
  • DVEV:
    • Deutschen Vereinigung für Erbrecht und Vermögensnachfolge
  • DAKS:
    • Deutsches Aktionsnetz Kleinwaffen Stoppen
  • DJJU:
    • Deutsche Jiu-Jitsu Union
  • DLW:
    • Deutsche Linoleum-Werke
  • DIK:
    • Deutschen Islam Konferenz
  • AdM:
    • Almanach der deutschen Musen
  • DGDB:
    • Deutsche Geschichte in Dokumenten und Bildern
  • RdK:
    • Rat der deutschen Kulturgemeinschaft
  • DKK:
    • Deutsche Klima-Konsortium
  • DZ:
    • Deutsche Zeitung
  • DGT:
    • Deutschen Gesellschaft für Tourismuswissenschaft
  • DHF:
    • Deutsche Heidnische Front
  • BDSV:
    • Bundesverband der Deutschen Sicherheits - und Verteidigungsindustrie
  • DVM:
    • Deutsche Verband für Materialforschung
  • DWL:
    • Deutschen Wasserball-Liga
  • DGMS:
    • Deutsche Gesellschaft für Medizinische Soziologie
  • DARC:
    • Deutschen Amateur-Radio Clubs
  • DGSA:
    • Deutschen Gesellschaft für Soziale Arbeit
  • DASD:
    • Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung
  • DGfH:
    • Deutsche Gesellschaft für Hochschulkunde
  • RdI:
    • Reichsverbands der Deutschen Industrie
  • DGIIN:
    • Deutschen Gesellschaft für Internistische Intensivmedizin und Notfallmedizin
  • DHyG:
    • Deutsche Hydrographische Gesellschaft
  • DIPA:
    • Deutschen Institut für Public Affairs
  • DSQ:
    • Deutsche Stiftung Querschnittlähmung
  • DGEG:
    • Deutschen Gesellschaft für Erd - und Grundbau
  • DGGMNT:
    • Deutsche Gesellschaft für Geschichte der Medizin , Naturwissenschaft und Technik
  • DIVS:
    • Deutschen Interdisziplinären Vereinigung für Schmerztherapie
  • DITSL:
    • Deutschen Institut für Tropische und Subtropische Landwirtschaft
  • DFFL:
    • Deutsche Flag Football Liga
  • DAMW:
    • Deutschen Amtes für Meßwesen und Warenprüfung
  • DGCO:
    • Deutsche Gesellschaft für Chirotherapie und Osteopathie
  • DGKN:
    • Deutschen Gesellschaft für Klinische Neurophysiologie
  • DZL:
    • Deutsche Zentrum für Lungenforschung
  • VDPC:
    • Vereinigung der Deutschen Plastischen Chirurgen
  • DAKJ:
    • Deutsche Akademie für Kinder - und Jugendmedizin
  • DBKV:
    • Deutschen Bohle Kegler Verband
  • EVDR:
    • Entwurfs - und Vermessungsbetrieb der Deutschen Reichsbahn
  • NEDR:
    • Nationale Erneuerungsbewegung der Deutschen in Rumänien
  • DGMT:
    • Deutschen Gesellschaft für Moor - und Torfkunde
  • DGfR:
    • Deutschen Gesellschaft für Reiserecht
  • DGPK:
    • Deutschen Gesellschaft für Pädiatrische Kardiologie
  • DGAMN:
    • Deutsche Gesellschaft für Archäologie des Mittelalters und der Neuzeit
  • DGOT:
    • Deutschen Gesellschaft für Orthopädie und Traumatologie
  • DKH:
    • Deutschen Kartell für Hundewesen
  • DBJ:
    • Deutschen Billard-Jugend
  • DKI:
    • Deutschen Kommission für Ingenieurausbildung
  • DVW:
    • Deutsche Verlag der Wissenschaften
  • DBC:
    • Deutschen Barista Championship
  • DSZ:
    • Deutschen Soldaten-Zeitung
  • DICO:
    • Deutschen Instituts für Community Organzing
  • DHPG:
    • Deutschen Handels - und Plantagen Gesellschaft
  • DSSI:
    • Deutschen Schule Seoul International
  • DEAE:
    • Deutschen Evangelischen Arbeitsgemeinschaft für Erwachsenenbildung
  • DSRI:
    • Deutschen Stiftung für Recht und Informatik
  • ADJV:
    • Allgemeine Deutsche Jagdschutz-Verein
  • DGBP:
    • Deutschen Gesellschaft für Biologische Psychiatrie
  • DGBS:
    • Deutsche Gesellschaft für Bipolare Störungen
  • DICF:
    • Deutschen Instituts für Corporate Finance
  • DGRV:
    • Deutschen Genossenschafts - und Raiffeisenverbandes e. V.
  • DGLZ:
    • Deutschen Gesellschaft für Lebendgebärende Zahnkarpfen
  • DGTHG:
    • Deutsche Gesellschaft für Thorax - , Herz - und Gefäßchirurgie
  • DVGS:
    • Deutschen Verband für Gesundheitssport und Sporttherapie
  • NSDR:
    • Nationalsozialistische Selbsthilfebewegung der Deutschen in Rumänien
  • DGDM:
    • Deutsche Gesellschaft für Disease Management
  • DBfK:
    • Deutschen Berufsverbandes für Krankenpflege
  • DGCC:
    • Deutschen Gesellschaft für Care und Case
  • BHDS:
    • Bund der Historischen Deutschen Schützenbruderschaften
  • DZFT:
    • Deutschen Zentrum für Fetalchirurgie und minimal-invasive Therapie
  • DGKK:
    • Deutschen Gesellschaft für Kristallwachstum und Kristallzüchtung
  • VFDB:
    • Verband der Funkamateure der Deutschen Bundespost
  • DZD:
    • Deutsche Zentrum für Diabetesforschung
  • DVMB:
    • Deutsche Vereinigung Morbus Bechterew
  • DGSM:
    • Deutschen Gesellschaft für Schiffahrts - und Marinegeschichte
  • DITF:
    • Deutsche Institute für Textil - und Faserforschung
  • DZfG:
    • Deutschen Zentralstelle für Genealogie
  • VDÄPC:
    • Vereinigung der Deutschen Ästhetisch-Plastischen Chirurgen
  • DGNN:
    • Deutschen Gesellschaft für Neuropathologie und Neuroanatomie
  • BwDE:
    • Bildungswerk der Deutschen Entsorgungswirtschaft
  • DGPPR:
    • Deutschen Gesellschaft für klinische Psychotherapie und Psychosomatische Rehabilitation
  • DGEB:
    • Deutschen Gesellschaft für Erdbebeningenieurwesen und Baudynamik
  • DAVO:
    • Deutschen Arbeitsgemeinschaft Vorderer Orient
  • DVKA:
    • Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland
  • DVfG:
    • Deutschen Volksbund für Geistesfreiheit
  • DVCV:
    • Deutschen Vereinigung für Chemie - und Verfahrenstechnik
  • BJDM:
    • Bund der Jugend der Deutschen Minderheit
  • DAIK:
    • Deutschen Archäologischen Institut Kairo
  • DGPH:
    • Deutschen Gesellschaft für Public Health
  • DSAI:
    • Deutsche Selbsthilfe Angeborene Immundefekte
  • DGGN:
    • Deutsche Gesellschaft für Geschichte der Nervenheilkunde
  • DIKRI:
    • Deutschen Instituts für Kommunikation und Recht im Internet
  • DGOR:
    • Deutschen Gesellschaft für Operations Research

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Mario Lang Schießt die Deutschen raus
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 2 Scene Two: E deggio e posso crederlo? (Leonora/Conte/Manrico/Ines/Coro/Ferrando/Ruiz)
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 2 Scene Two: Ah! se l'error t'ingombra (Coro/Conte/Ferrando)
Hennes Bender Dem deutschen Volke 2008
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 2 Scene One: Soli or siamo (Manrico/Azucena)
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 1 Scene One: Abbietta zingara_ fosca vegliarda!
Wir Sind Helden Aurélie (Die Deutschen Swingen Sehr Subtil) (Christoph Van Hal & The Double High C Big Band - Version) 2007
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 3 Scene One: In braccio al mio rival! (Conte/Ferrando/Coro/Azucena)
Herbert von Karajan/Leontyne Price/Elena Obraztsova/Franco Bonisolli/Piero Cappuccilli/Ruggero Raimondi/Maria Venuti/Horst Nitsche/Martin Egel/Chöre der Deutschen Oper Berlin/Berliner Philharmoniker Il Trovatore (1986 Digital Remaster)_ ACT 1 Scene Two: Tace la notte! (Conte)
Francisco Araiza / Heiner Hopfner / Leopold Valenta / Claudio Nicolai / Berliner Philharmoniker / Herbert von Karajan / Tölzer Knabenchor_ members: W.Bünten_ Chr.Schulz_ T. Pfülb / Chor der Deutschen Oper Berlin / Walter Hagen-Groll Zum Ziele führt dich diese Bahn

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Historiker
  • System Erde “ gehört Bremen zu den zehn deutschen Städten zum Treffpunkt der Wissenschaft im Wissenschaftsjahr 2009
  • finanziellen Ressourcen abgelehnt , die Ausstellung in den deutschen Bahnhöfen Saarbrücken , Kaiserslautern , Mannheim , Frankfurt
  • ) , unter anderem mit Halt in den deutschen Bahnhöfen Koblenz , Bonn , Köln , Düsseldorf
  • mit AirBaltic , Ryanair und WizzAir werden aus deutschen Städten wie Frankfurt am Main , Hahn (
Historiker
  • Im Zeichen des Traubenadlers : Eine Geschichte des deutschen Weins . Verlag Philipp von Zabern , Mainz
  • und Salz : Zur Frühzeit der Photographie im deutschen Sprachraum . Edition Braus , Köln / Heidelberg
  • Graz 1998 . Karen Stolleis : Messgewänder aus deutschen Kirchenschätzen vom Mittelalter bis zur Gegenwart : Geschichte
  • siehe Kreidemanier Punktiermanier Weichgrundätzung Andreas Andresen : Die deutschen Malerradierer des 19 . Jahrhunderts . Bd .
Wehrmacht
  • kam es in Senftenberg wie in vielen anderen deutschen Städten zu Übergriffen auf jüdische Bürger und Plünderungen
  • der nach der Flucht bzw . Vertreibung der deutschen Einwohner fast menschenleeren Stadt wurden neben Litauern auch
  • . Nach Flucht und Vertreibung der ursprünglich ansässigen deutschen Bevölkerung leben heute hauptsächlich Russen und Weißrussen in
  • und die jüdische Minderheit , die im gesamten deutschen Machtbereich zum Objekt von Verfolgung und Vernichtung wurde
Wehrmacht
  • des britischen Feldmarschalls Bernard Montgomery die Kapitulation aller deutschen Truppen in Nordwestdeutschland , den Niederlanden und Dänemark
  • Juni ) . Vor den auf Paris anrückenden deutschen Truppen zog sich die französische Regierung über Tours
  • einnehmen könne . Nach dreitägigem Kampf zwangen die deutschen Truppen am Abend des 14 . Mai 1940
  • , so dass Vergeltungsschläge mit Giftgas gegen die deutschen Truppen unterblieben . Am 8 . April 1945
HRR
  • . Die Nationalsozialisten seien die wahren Fürsprecher der deutschen Arbeiter . Er wolle gar nicht , dass
  • geworden war , weil es den Druck der deutschen Öffentlichkeit fürchtete . Diese Denkweise war dem sowjetischen
  • Bündnispartner Hitlers verstand , was aber von den deutschen Nationalsozialisten selbstverständlich nicht akzeptiert wurde . Im Gegenteil
  • Machtfülle wie kein anderer Herrscher in der jüngeren deutschen Geschichte , Ludendorff und Hitler eingeschlossen “ ,
HRR
  • III. , hielt nämlich - wie die meisten deutschen Bischöfe - den durch das Konzil von Pisa
  • Jahren auf Betreiben des Königs von Preußen und deutschen Kaisers der Bau des Kölner Doms abgeschlossen -
  • I. ließ sich im Spiegelsaal von Versailles zum deutschen Kaiser proklamieren . Die Pariser Kommune , ein
  • wird Erzbischof von Köln . Ein Großteil des deutschen Ritterheeres Friedrich Barbarossas fällt in Italien der Malaria
Film
  • eine kurzlebige Schweizer Micky Maus Zeitung . In deutschen Fassungen der Serien , in denen Micky Maus
  • von Madonna zusammengestellte Modekollektion mit einem Werbevideo im deutschen Fernsehen . Dieses zeigte die Künstlerin , die
  • Terry Pratchett : Ab die Post erstmals im deutschen Fernsehen . Die Firma Clarecraft hat eine große
  • Die Serie lief 1982 und 1984 auch auf deutschen Fernsehsendern . In Bullseye - Der wahnwitzige Diamanten
Film
  • “ ; zählt für filmportal.de zu den wichtigsten deutschen Filmen ) Vergiss Amerika ( Regie : Vanessa
  • Dokumentarfilm ; zählt für filmportal.de zu den wichtigsten deutschen Filmen ) Das Experiment ( Regie : Oliver
  • " ; zählt für filmportal.de zu den wichtigsten deutschen Filmen ) Ordnung ( Regie : Sohrab Shahid
  • Filmkanon ; zählt für filmportal.de zu den wichtigsten deutschen Filmen ) Der Hauptmann von Köpenick ( Regie
Sprache
  • beeinflusst ist , ist die Sprachgrenze zu den deutschen Dialekten in linguistischer Hinsicht keine fließende , sondern
  • ersteres entspricht aber teilweise den Verhältnissen in den deutschen Mundarten ) ; umgekehrt ist die deutsche Endung
  • Ursprungs . Ähnlich der Grimmschen Lautverschiebung in der deutschen Sprache fanden auch auf dem Weg der Entwicklung
  • Idiom sprechen , als amtlich zweisprachig . Die deutschen Mundarten Graubündens gehören zu zwei Gruppen des Schweizerdeutschen
Deutschland
  • erhielt die NSDAP zum ersten Mal in einer deutschen Stadt bei den Stadtratswahlen die absolute Mehrheit der
  • Oberhand . Der Einzug der Grünen in den deutschen Bundestag ( 5,6 % bei der Bundestagswahl am
  • geworben . Der SSW war bereits im ersten deutschen Bundestag mit einem Abgeordneten vertreten . Seit den
  • 13 % . Den größten Anteil bei den deutschen Parteimitgliedern gibt es bei Bündnis 90/Die Grünen ,
Deutschland
  • Kunstform notwendigerweise ) eindeutig erkennbar ist . Im deutschen Urheberrecht gilt für Zitate UrhG ( Stand :
  • zum Schutze geistigen Eigentums . Es ist dem deutschen Urheberrecht ähnlich , unterscheidet sich jedoch in wesentlichen
  • zur unmittelbaren Erreichung eines kausal übersehbaren Erfolgs Im deutschen , österreichischen und Schweizer Patentrecht ist geregelt ,
  • BAG ) in Erfurt urteilt über Fragen des deutschen Arbeitsrechts und trägt durch seine Rechtsprechung zu dessen
Familienname
  • , die die nukleare „ Hinterlassenschaft “ der deutschen Physiker einsammelten , den Verdacht , dass Heisenberg
  • erste phänomenologische Deutung der Supraleitung kam von den deutschen Physikern Fritz London und Heinz London in den
  • des verstorbenen Hal Croves die Hypothese von der deutschen Abstammung B. Travens zu bestätigen . Dieses Archiv
  • väterlichen Freund Niels Bohr über die Implikationen einer deutschen Atombombe zu sprechen . Außerdem wollte er ,
Familienname
  • Emil Bölling , Bauunternehmer , Begründer der bedeutendsten deutschen LKW-Sammlung , heute ( 2011 ) Kurator des
  • Willi Bredel , deutscher Schriftsteller , Präsident der deutschen Akademie der Künste ( * 1901 ) 27
  • Walter Bruch , deutscher Elektrotechniker , Pionier des deutschen Fernsehens , Entwickler des PAL-Farbfernsehsystem 1908 : Willi
  • Walter Bruch , deutscher Elektrotechniker , Pionier des deutschen Fernsehens , Entwickler des PAL-Farbfernsehsystem 1991 : Hermann
Maler
  • poetischer und zugleich realistischer Weise mit der jüngeren deutschen Geschichte und der Gegenwart auseinander zu setzen "
  • machen sich verstärkt neue realistische Tendenzen in der deutschen Malerei bemerkbar . In Anlehnung an die alte
  • Gespaltenheit des Lebensgefühls fand ihren Niederschlag in der deutschen Barock-Literatur : Die Gegensätzlichkeit zwischen Stil und Stoff
  • Werken gemeinsame Ausgangspunkte eines in der Tradition der deutschen Romantik verwurzelten Naturbegriffs widerspiegeln . Wie das Pferd
Politiker
  • auf heftige Proteste . 2007 wurde erstmals im deutschen Profi-Fußball ein Sponsoring-Name durch einen anderen ersetzt .
  • Bachmann kommt es zu schweren Ausschreitungen in mehreren deutschen Städten . 1980 : Durch Ermordung des amtierenden
  • Staat gesteuerte Menschenrechtsverletzungen gibt es nach Einschätzung des deutschen Auswärtigen Amtes in Tansania nicht ( Stand 2012
  • hat nationalsozialistische Propaganda über den Rundfunk in der deutschen Besatzungszeit verbreitet . 18 . März : Die
Insel
  • Nationalparks und damit mehr als in jedem anderen deutschen Bundesland . Die zwei größten deutschen Inseln Rügen
  • jedem anderen deutschen Bundesland . Die zwei größten deutschen Inseln Rügen und Usedom befinden sich in der
  • eigentliche Ostsee reicht im weiteren Sinne von der deutschen Ostseeküste , im engeren Sinne von der Linie
  • des Erzgebirges gehören zu den schneesichersten Gebieten der deutschen Mittelgebirge . Es können Föhnwinde , aber auch
Programmiersprache
  • Dies zeigt deutlich die Tendenz zur Vereinheitlichung des deutschen Münzwesens auf , auch wenn verschiedene Münzstände neben
  • Millionen Erbsen “ ) . Die Werke seiner deutschen Phase zeichnen sich durch einen dumpfen , fast
  • Forscher das Rätsel um die erhöhten Arsenwerte in deutschen klaren Bieren gelöst haben . Der Arsenwert ist
  • ideelle Bedeutung oder starke Monumentalität besitzen . Im deutschen Baurecht fallen Bauwerke unter den Oberbegriff der baulichen
Fußballspieler
  • liegt die Sportschule Schöneck , die von der deutschen Fußballnationalmannschaft gelegentlich als Trainingslager zur Vorbereitung auf Länderspiele
  • spielen die Rangers in der Floorball-Hessenliga und im deutschen Pokal mit , wo sie in der Saison
  • . Als größte Erfolge der Herren gelten die deutschen Pokalsiege 1972 und 1982 sowie die Vizemeisterschaft 1976
  • lange . 2004 : Nach dem Ausscheiden der deutschen Mannschaft in der Vorrunde der Fußball-Europameisterschaft 2004 in
Unternehmen
  • . Vor allem die Marktstellung des damals zweitgrößten deutschen Spieleherstellers Schmidt verhalf DSA mit 100.000 verkauften Basisboxen
  • Bier verkauft werden durfte , das nach dem deutschen Reinheitsgebot gebraut war . Da das Reinheitsgebot sowohl
  • eine Braulizenz . Alle Biere werden nach dem deutschen Reinheitsgebot von einem deutschen Braumeister gebraut . Die
  • Biere werden nach dem deutschen Reinheitsgebot von einem deutschen Braumeister gebraut . Die Rohstoffe kommen aus Deutschland
Texas
  • für Beleuchtungsenergie ( etwa 2 % vom gesamten deutschen Primärenergieverbrauch ) , einen großen Teil aber auch
  • 1000 =) etwa 53,1148 Milligramm . Bei den deutschen Münzgewichten gab es ebenfalls die Einheit Gran .
  • Ist zum Beispiel der Median der Größen der deutschen Männer 1,77 m , so ist die Hälfte
  • Rumänien oder Tschechien entspricht und leicht über dem deutschen Verbrauch ( 500 m ³ / Jahr/Person )
Schiff
  • wurde Canaris bei Cartagena unter dramatischen Umständen vom deutschen U-Boot SM U 35 abgeholt . Canaris konnte
  • Einbruch erst im Mai 1941 nach Kaperung des deutschen U-Boots U 110 und Erbeutung einer intakten M3-Maschine
  • teilgenommen und war im Ersten Weltkrieg von einem deutschen U-Boot versenkt worden . Bereits 1987 hatte eine
  • Kiel geht der Stapellauf des ersten und einzigen deutschen Flugzeugträgers vor sich . Die Graf Zeppelin wird
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK