Strafgesetzbuches
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
straffelovbogen
Zu Ihrer Information , liebe Kolleginnen und Kollegen , darf ich Ihnen schon jetzt mitteilen , daß wir in Spanien gegenwärtig mit einer entsprechenden Änderung des Strafgesetzbuches befaßt sind .
Jeg kan oplyse , at vi i Spanien har iværksat en sådan revision af straffelovbogen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Penal
Die Türkei erkennt Zypern , das in jeder Hinsicht ein Mitgliedstaat der Europäischen Union ist , nicht an . Die Pressfreiheit ist nach wie vor eingeschränkt , weil Paragraf 301 des Strafgesetzbuches noch nicht geändert wurde , und die Türkei besteht weiter darauf , den Völkermord an der armenischen Bevölkerung von 1915 nicht anzuerkennen .
Turkey does not recognise Cyprus , to all intents and purposes a Member State of the European Union ; freedom of the press is still curtailed , since Article 301 of the Penal Code has not yet been amended and Turkey persists in not acknowledging the genocide of the Armenian population in 1915 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
karistusseadustiku
Die öffentliche Unterstützung einer Abänderung des pakistanischen Strafgesetzbuches , insbesondere von Artikel 295-C , der für Blasphemie die Todesstrafe vorsieht , kann auch Lebensgefahr bedeuten . -
Surmaohtu kujutab ka toetusavaldus Pakistani karistusseadustiku ja eriti jao 295 C , mis näeb jumalateotuse eest ette surmanuhtluse , muutmisele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
rikoslain
Die türkischen Behörden haben mitgeteilt , dass das Inkrafttreten des neuen Strafgesetzbuches nunmehr für den 1 . Juni 2005 anstatt für den 1 . April 2005 vorgesehen sei .
Turkin viranomaiset ilmoittivat , että tästä lähin uuden rikoslain suunnitellaan tulevan voimaan 1 . kesäkuuta 2005 eikä 1 . huhtikuuta 2005 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
code pénal
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
codice penale
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
del codice penale
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kriminālkodeksa
Einerseits würdigen wir die unternommenen Anstrengungen , darunter die Annahme des Stiftungsgesetzes , die Reform des Strafgesetzbuches in Bezug auf Meinungsfreiheit und die angekündigten Verfassungsänderungen .
No vienas puses mēs apzināmies ieguldītās pūles , proti , fondu likuma pieņemšanā , Kriminālkodeksa reformā saistībā ar izteiksmes brīvību un paziņojumā par konstitucionālajām izmaiņām .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kodekso
schriftlich . - Ich habe für den Bericht über Mazedonien gestimmt und begrüße die fortgesetzten Anstrengungen bei der Bekämpfung der Korruption , die unter anderem durch die Umsetzung der zweiten Runde der von der GRECO-Gruppe des Europarats ausgesprochenen Empfehlungen und das Inkrafttreten der Änderungen des Strafgesetzbuches deutlich werden .
raštu . - Balsavau už šią rezoliuciją dėl Makedonijos ir palankiai vertinu nuolatines pastangas kovoti su korupcija , ypač tai , kad , be kita ko , įgyvendinta antra Valstybių prieš korupciją grupės ( GRECO ) rekomendacijų dalis ir kad įsigaliojo Baudžiamojo kodekso pataisos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
wetboek
Heißt es - wie bereits im litauischen Parlament erörtert - , dass ich gemäß den in Litauen derzeit diskutierten Änderungen des Strafgesetzbuches eine Geldstrafe von bis zu 1 500 EUR werde zahlen oder einen Monat lang gemeinnützige Arbeit werde leisten müssen ?
Betekent dit dat ik - en hierover is reeds gesproken in het Litouwse parlement - volgens de wijziging op het wetboek van strafrecht waarover momenteel wordt gedebatteerd in Litouwen , een boete tegemoet kan zien die kan oplopen tot 1 500 euro , of een taakstraf van een maand kan krijgen ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
kodeksu karnego
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
brottsbalken
Von Herrn Kommissar ist schon der Artikel 301 des Strafgesetzbuches erwähnt worden und andere Reformen , die garantieren müssen , dass es in der Türkei auch wirklich die volle Meinungsfreiheit und Meinungsvielfalt gibt .
Kommissionsledamoten har redan nämnt artikel 301 i den turkiska brottsbalken samt andra reformer som garanterar fullständig och genuin yttrandefrihet och åsiktspluralism i Turkiet .
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
strafflagen
Wir erwarten , dass die tragische Ermordung Hrant Dinks einen Wendepunkt darstellt , der mit substanziellen Änderungen des Strafgesetzbuches einhergeht .
Vi förväntar oss att det tragiska mordet på Hrant Dink ska utgöra en vändpunkt som leder till påtagliga förändringar i strafflagen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
trestného zákonníka
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
zákonníka
Herr Präsident , ich möchte Absatz 14 wie folgt ändern : " Fordert die Regierung Pakistans nochmals auf , die Blasphemiegesetze und ihre gegenwärtige Anwendung , einschließlich der obligatorischen Todesstrafe und der lebenslänglichen Gefängnisstrafe , die Artikel 295 C des pakistanischen Strafgesetzbuches für jeden vorschreibt , der wegen Schmähung des Propheten Mohammed für schuldig erklärt wird , eingehend und mit dem Ziel , die vom Minister für Angelegenheiten der Minderheiten vorgeschlagenen Änderungen vorzunehmen , zu prüfen " .
Chcel by som zmeniť odsek 14 takto : " pripomína svoju výzvu adresovanú pakistanskej vláde , aby uskutočnila komplexnú revíziu zákonov o rúhaní a ich uplatňovania v súčasnosti vrátane povinného trestu smrti alebo doživotného väzenia , ktoré vymedzuje časť 295 C pakistanského trestného zákonníka pre každého , komu sa dokáže rúhanie sa proti prorokovi Mohamedovi , s cieľom uskutočniť zmeny podľa návrhu federálneho ministra pre záležitosti menšín ; " .
|
des Strafgesetzbuches |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
trestného zákonníka
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
kazenskega zakonika
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
zakonika
Herr Präsident , ich möchte Absatz 14 wie folgt ändern : " Fordert die Regierung Pakistans nochmals auf , die Blasphemiegesetze und ihre gegenwärtige Anwendung , einschließlich der obligatorischen Todesstrafe und der lebenslänglichen Gefängnisstrafe , die Artikel 295 C des pakistanischen Strafgesetzbuches für jeden vorschreibt , der wegen Schmähung des Propheten Mohammed für schuldig erklärt wird , eingehend und mit dem Ziel , die vom Minister für Angelegenheiten der Minderheiten vorgeschlagenen Änderungen vorzunehmen , zu prüfen " .
Gospod predsednik , odstavek 14 bi spremenil tako , da bi se glasil : " ponovno poziva vlado Pakistana , naj opravi izčrpno revizijo zakonov o bogokletju in njihovega sedanjega izvajanja ter med drugim oddelka 295 C pakistanskega kazenskega zakonika , ki določa obvezno smrtno kazen za vse , spoznane za krive bogokletja , ter naj v vmesnem času izvede spremembe , ki jih je predlagal zvezni minister za manjšinske zadeve " .
|
des Strafgesetzbuches |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
kazenskega zakonika
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Código Penal
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
zákoníku
Zahlreiche drängende Fragen wurden besprochen wie etwa die freie Meinungsäußerung , Reform des Strafgesetzbuches , einschließlich der Todesstrafe sowie die Religionsfreiheit und religiöse Toleranz , darunter auch die Lage der Anhänger von Plum Village .
Diskutovali jsme o řadě naléhavých otázek , jako je svoboda projevu , reforma trestního zákoníku včetně trestu smrti , a také svoboda náboženského vyznání a náboženská tolerance , včetně situace stoupenců Plum Village .
|
Strafgesetzbuches |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
trestního zákoníku
|
Häufigkeit
Das Wort Strafgesetzbuches hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 56251. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.80 mal vor.
⋮ | |
56246. | Ty |
56247. | 961 |
56248. | 811 |
56249. | 717 |
56250. | Léo |
56251. | Strafgesetzbuches |
56252. | tre |
56253. | braunschweigischen |
56254. | Lektionen |
56255. | Vorläufern |
56256. | Rems-Murr-Kreis |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Strafgesetzbuchs
- Strafgesetzbuch
- StGB
- Paragraph
- Paragraphen
- Strafgesetzes
- Strafbarkeit
- Strafprozessordnung
- Grundgesetzes
- Tatbestand
- StPO
- Straftatbestände
- Strafrechts
- OWiG
- a.F.
- Art.
- Reichsstrafgesetzbuch
- Paragrafen
- Strafvorschriften
- EGGVG
- Nebenstrafrecht
- §
- Strafbestimmungen
- Zivilprozessordnung
- StVollzG
- Urheberrechtsgesetzes
- JGG
- Strafrahmen
- Ordnungswidrigkeiten
- UrhG
- StVG
- Einführungsgesetzes
- BVerfGG
- Verjährung
- Generalklausel
- GG
- Paragraf
- Rechtsgut
- EGBGB
- ZPO
- Tatbestände
- Straftatbestandes
- MStG
- i.V.m.
- FamFG
- WRV
- Grundgesetz
- Bundesgesetzen
- Waffengesetz
- VwVfG
- BVerfGE
- Gesetzes
- Grundtatbestand
- BRAO
- Verwaltungsgerichtsordnung
- Zeugnisverweigerungsrecht
- Grundsatzes
- Abs
- Rückwirkungsverbot
- n.F.
- ABGB
- VwGO
- Diskriminierungsverbot
- SchKG
- ZGB
- Delikt
- Abgabenordnung
- Bestimmungen
- Strafmündigkeit
- Strafrechtspflege
- Konkursordnung
- Strafvollzugsgesetz
- Handelsgesetzbuches
- Freiheitsentziehung
- Persönlichkeitsrechts
- Ahndung
- Gesetzbuchs
- Schuldrechts
- Strafgesetz
- EMRK
- Strafgesetze
- BGB
- Bundesrecht
- Ordnungswidrigkeitengesetz
- Verfahrensvorschriften
- B-VG
- Tatbeständen
- Legaldefinition
- iVm
- zivilrechtlichen
- Waffengesetzes
- Rechtsschutzes
- Verfassungswidrigkeit
- DRiG
- Gesetzbuches
- Grundrechts
- Führungsaufsicht
- BNotO
- Strafverfahren
- Entziehung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Strafgesetzbuches
- deutschen Strafgesetzbuches
- Strafgesetzbuches ( StGB
- Strafgesetzbuches der
- türkischen Strafgesetzbuches
- Strafgesetzbuches für
- Strafgesetzbuches von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- DDR-Strafgesetzbuches
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|