Häufigste Wörter

Texten

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Tex-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Texten
 
(in ca. 52% aller Fälle)
текстове
de Frau Präsidentin ! Wie bereits mehrfach gesagt wurde , möchte ich zunächst Herrn Díaz de Mera zu seiner hervorragenden Arbeit und zu seiner Zusammenarbeit und zu dem Dialog mit uns während dieses gesamten Prozesses gratulieren : speziell hinsichtlich der schwierigen Frage , ob sich die in diesem und anderen Texten enthaltenen Verweise auf " irreguläre Einwanderer " oder auf " illegale Einwanderer " beziehen .
bg Г-жо председател , преди всичко искам , както вече беше отбелязано няколко пъти , да поздравя г-н Díaz de Mera за отличната му работа , както и за неговото сътрудничество и диалог с нас през целия процес : по-специално , относно щекотливия въпрос дали в настоящия текст , както и в други текстове , следва да се използва изразът " неправомерни имигранти " или " незаконни имигранти " .
Texten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
текстовете
de Herr Präsident , Frau Kommissarin ! In den Texten , die wir heute erörtern , gibt es sehr viele technische Einzelheiten .
bg Г-н председател , г-жо член на Комисията , в текстовете , които обсъждаме днес , има твърде много технически подробности .
Texten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
текстове .
den Texten
 
(in ca. 86% aller Fälle)
текстовете
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Texten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
tekster
de Die Kommission hat in dieser Angelegenheit nachgewiesen , dass es genügend Flexibilität besitzt , um den besonderen Merkmalen des Sports mit den bestehenden Texten Rechnung tragen zu können .
da Kommissionen har i denne sag bevist , at den er fleksibel med hensyn til idrættens egenart i de gældende tekster .
Texten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
teksterne
de Doch leider ist festzustellen , daß weder in Ihrer Rede , noch in den Texten eine Antwort enthalten ist .
da Man må konstatere , at svaret ikke er at finde hverken i Deres indlæg eller i teksterne .
anderen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
andre tekster
Deutsch Häufigkeit Englisch
Texten
 
(in ca. 76% aller Fälle)
texts
de Gemäß den Texten , über die wir morgen abstimmen werden , müssen die Mitgliedstaaten Probenahmestellen in Stadtgebieten einrichten .
en Under the terms of the texts we will be voting on tomorrow , Member States will have to set up sampling points in urban areas .
Texten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
texts .
Texten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
texts which
anderen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
other texts
Berichtigungen zu angenommenen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Corrigenda to texts adopted
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Texten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
tekste
de Gestatten Sie mir die Nebenbemerkung , dass nicht leicht zu verstehen ist , wie mit diesen Texten und dem Abstimmungsverfahren in diesem Parlament umgegangen wird .
et Kõrvalmärkusena tahaksin öelda , et ei ole lihtne mõista , kuidas neid tekste ja hääletustoiminguid parlamendis käsitletakse .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Texten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
teksteissä
de Da haben wir nämlich die Ausarbeitung eines europäischen Zivilgesetzbuchs verlangt , und diese Forderung taucht in den Texten , die der Ausschuss beschlossen hat , und auch in den Anträgen - soweit ich gesehen habe - nicht mehr auf .
fi Vaadimme silloin nimittäin Euroopan yksityisoikeuden laatimista , eikä tätä vaatimusta ainakaan minun havaintojeni mukaan esiinny enää teksteissä , joita valiokunnassa laadittiin , eikä tarkistuksissa .
Texten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
tekstien
de Neben den Texten selbst , die durch diese absichtliche Vieldeutigkeit gekennzeichnet sind , gibt es aber eine Realität , und diese Realität wird bestimmt durch arbeitslose , arme und desillusionierte Arbeitnehmer .
fi Tarkoituksellisesti monimerkityksisten varsinaisten tekstien lisäksi on kuitenkin olemassa todellisuus , jossa työttömät , köyhät ja pettyneet työntekijät elävät .
Texten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
teksteistä
de In den zur Aussprache stehenden Texten jedoch werden die Lösungen für die sich daraus ergebenden Probleme für die Arbeitnehmer des Sektors unserer Auffassung nach nicht gebührend berücksichtigt .
fi Emme kuitenkaan löydä käsiteltävänä olevista teksteistä ratkaisuja niihin ongelmiin , joita tästä aiheutuu alan työntekijöille .
Texten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
teksteihin
de Ich hoffe , dass die Abstimmung am Mittwoch die Abstimmung des Ausschusses bestätigt und zu einigen inspirierenden Texten zum Thema Beitreibung von Steuern führt .
fi Toivon , että äänestys , jonka toimitamme keskiviikkona , vahvistaa valiokunnan äänestyksen ja johtaa joihinkin rohkaiseviin verojen perintää koskeviin teksteihin .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Texten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
textes
de Darf ich deshalb betonen , dass wir sowohl im Ausschuss für konstitutionelle Fragen als auch im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten , dessen Stellungnahme ich entworfen habe , sicherstellten , dass die Debatte und die Abstimmung zu unseren diesbezüglichen Texten nicht vor Bekanntgabe des Ergebnisses des irischen Referendums abgehalten wurde .
fr Puis-je donc faire remarquer que , tant en commission des affaires constitutionnelles qu'en commission des affaires étrangères , dont j' ai rédigé l'avis , nous avons veillé à ce que la discussion et nos textes respectifs n'interviennent pas avant que l'issue du référendum irlandais soit connue .
Texten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
les textes
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Texten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
κείμενα
de Glaubt man den Texten der antiken Völker , so sorgte die Müllbeseitigung bereits im antiken Rom für Probleme , auch wenn die besagten Abfälle in der Zwischenzeit Generationen von Archäologen beglückt haben .
el . ( FR ) Με βάση τα κείμενα των αρχαίων , η εξάλειψη των αποβλήτων αποτελούσε ήδη από τότε πρόβλημα στην αρχαία Ρώμη , αν και έκτοτε , τα επονομαζόμενα απόβλητα αποτέλεσαν πηγή ευτυχίας για γενεές αρχαιολόγων .
Texten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
κειμένων
de Dutzende von Texten konnten aufgrund der Leistung dieser interfraktionellen Arbeitsgruppen verbessert werden , und , Herr Präsident , wir haben dank dieser Gruppen Zehntausende Menschen und Hunderte Institutionen im Parlament willkommen geheißen .
el Αμέτρητες δεκάδες κειμένων έχουν επωφεληθεί από το έργο των διακομματικών μας ομάδων ' δεκάδες χιλιάδες ανθρώπων , Κύριε Πρόεδρε , και εκατοντάδες θεσμών οι οποίοι έχουν γίνει δεκτοί στο Κοινοβούλιο χάρη στο έργο αυτών των διακομματικών ομάδων .
Texten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
κείμενα που
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Texten
 
(in ca. 76% aller Fälle)
testi
de Für diese Staaten bedeutet die Beteiligung : Aufnahme in den Raum ohne Kontrollen an den Binnengrenzen ; Anwendung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstandsund aller Schengen-relevanten Texte auf der Grundlage dieses Besitzstands ; Einbeziehung in Entscheidungen im Zusammenhang mit Schengen-relevanten Texten .
it Per tali Stati , la partecipazione comporta quanto segue : l'adesione a quest ' area che non prevede controlli alle frontiere interne ; l'applicazione delle disposizioni dell ' acquis di Schengen e di tutti i testi rilevanti ai fini di Schengen adottati ai sensi del medesimo ; il coinvolgimento in decisioni relative ai testi rilevanti ai fini di Schengen .
Texten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nei testi
anderen Texten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
altri testi
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Texten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
tekstos
de In den Texten , auf die sich Herr Booth bezieht , steht , dass ein chemisches Gemisch nicht zum Zweck der Einstufung manipuliert werden darf , um einen bestimmten Grenzwert zu unterschreiten , und das nicht zahlreiche Tierversuche durchgeführt werden dürfen , um eine Kennzeichnung zu vermeiden .
lv Booth kunga minētajos tekstos teikts , ka nedrīkst manipulēt ar ķīmisku vielu maisījumiem tikai klasifikācijas nolūkos , lai panāktu zināmu slieksni , un ka nedrīkst izdarīt daudz izmēģinājumu ar dzīvniekiem tikai tādēļ , lai izvairītos no marķēšanas .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Texten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
tekstuose
de Sie wird daher gemäß Artikel 123 der Geschäftsordnung an die Empfänger übermittelt und mit den Namen ihrer Unterzeichner in den Angenommenen Texten dieser Sitzung veröffentlicht .
lt Todėl pagal Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnį šis rašytinis pareiškimas bus perduotas adresatams ir kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis paskelbtas šio posėdžio Priimtuose tekstuose .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Texten
 
(in ca. 80% aller Fälle)
teksten
de Das gemeinschaftliche Aufbauwerk hat im Lauf der Jahre zu einem Dickicht von Texten und Verfahren geführt , in dem sich selbst die Erfahrensten nicht mehr zurechtfinden .
nl In de loop der jaren heeft de Europese integratie tot een doolhof van teksten en procedures geleid waarin zelfs de meest oordeelkundigen verdwalen .
anderen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
andere teksten
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Texten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
tekstach
de Ich bin der Meinung , dass dieses Grundrecht mehr als den aus diesen Texten hervorgegangenen , unternommenen Aufwand verdient - Texte , die alle ihr Ziel verfehlt haben .
pl Uważam , że to prawo podstawowe zasługuje na większą uwagę , niż poświęcono im w przedmiotowych tekstach - tekstach , w których nie wiadomo , o co chodzi .
Texten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
tekstów
de Es handelt sich um eine mündliche Anfrage an die Kommission mit Aussprache über die Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums durch funktionelle Luftraumblöcke , mit anderen Worten über die Umsetzung der Absichten der Kommission bzw . den derzeitigen Stand der Umsetzung des Pakets von Texten , das im Dezember 2003 Gegenstand einer Vermittlung war , dem " Paket einheitlicher Luftraum " .
pl To jest pytanie ustne skierowane do Komisji , związane z debatą w sprawie utworzenia funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej dla celów budowy jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej , innymi słowy , intencji Komisji dotyczących wdrożenia czy też postępów w dotychczasowym wdrażaniu pakietu tekstów , które były przedmiotem procedury pojednawczej w grudniu 2003 , pakietu jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej ” .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Texten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
textos
de Glaubt man den Texten der antiken Völker , so sorgte die Müllbeseitigung bereits im antiken Rom für Probleme , auch wenn die besagten Abfälle in der Zwischenzeit Generationen von Archäologen beglückt haben .
pt . ( FR ) A acreditar nos textos dos Antigos , a eliminação dos resíduos já colocava problemas na Roma antiga , mesmo que mais tarde os referidos resíduos tenham feito a felicidade de gerações de arqueólogos .
anderen Texten
 
(in ca. 88% aller Fälle)
outros textos
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Texten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
texte
de Trotzdem möchte ich einige der Gründe nennen , die die Kommission dazu gebracht haben , der Vertagung der Entscheidung zu diesen Texten dennoch zuzustimmen .
ro Chiar şi aşa , aş dori să menţionez câteva dintre motivele care au determinat Comisia să propună totuşi aceste texte .
Texten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
textele
de Herr Präsident , Frau Kommissarin ! In den Texten , die wir heute erörtern , gibt es sehr viele technische Einzelheiten .
ro Dle președinte , dnă comisar , există foarte multe detalii tehnice în textele pe care le dezbatem astăzi .
Texten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
textelor
de Ich weiß , wie schwer es für das Parlament ist , Verbesserungen von Texten zu bekommen , aber diese Vereinbarung nach der ersten Lesung ist sehr vernünftig .
ro Ştiu cât îi este de greu Parlamentului să aducă îmbunătăţiri textelor , însă prima lectură este un moment foarte delicat .
diesen Texten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
aceste texte
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Texten
 
(in ca. 57% aller Fälle)
texter
de Ich danke dem Parlament für seine zügige und gute Arbeit an diesen Texten .
sv Jag vill tacka parlamentet för dess utmärkta och snabba arbete med dessa texter .
Texten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
texterna
de Es gibt auch einen recht neuen Aspekt in der Werbung , der von den Texten nicht abgedeckt wird .
sv Det finns också ett helt nytt inslag i reklamen , och detta täcks inte av texterna .
Texten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
texter som
diesen Texten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
dessa texter
anderen Texten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
andra texter
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Texten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
textoch
de Die Europäische Union beruht auf Menschenrechten und Freiheiten , und ihr ganzes Bestehen hindurch hat es in den Texten , die angenommen wurden , permanente Bezüge zu den Rechten und Grundfreiheiten gegeben .
sk Európska únia je založená na ľudských právach a slobodách a počas jej existencie sa v prijatých textoch neustále vyskytujú odkazy na práva a základné slobody .
Texten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
textov
de Genau dies tun wir jedoch mit den Texten , die im Rahmen des sogenannten " gemeinsamen Entschließungsantrags " vorgelegt wurden .
sk Ale práve to robíme prostredníctvom textov predložených v rámci takzvaného " spoločného návrhu uznesenia " .
Texten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
textami
de In seiner aktuellen Form ist der zweite Bericht ebenso verwirrend , kontraproduktiv und überladen mit Texten , die nicht in einen Rechtsakt gehören , wie der Bericht , der im Mai 2009 an den Ausschuss zurückging .
sk V súčasnej forme je táto druhá správa rovnako chaotická , kontraproduktívna a preplnená textami , ktoré nepatria do legislatívneho aktu , ako správa , ktorá bola zaslaná späť výboru v máji 2009 .
Berichtigungen zu angenommenen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Korigendá k prijatým textom
Berichtigungen zu angenommenen Texten :
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Korigendá k prijatým textom :
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Texten
 
(in ca. 44% aller Fälle)
besedilih
de Die zweite Frage , die ich aufwerfen möchte , - die sich auch in anderen Texten zu den Finanzmärkten wieder findet - betrifft die Informationen für Investoren .
sl Drugo vprašanje , ki bi ga rada zastavila in ki je izpostavljeno tudi v drugih besedilih glede finančnih trgov , se nanaša na obveščanje vlagateljev .
Texten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
besedil
de Gemäß den Texten , über die wir morgen abstimmen werden , müssen die Mitgliedstaaten Probenahmestellen in Stadtgebieten einrichten .
sl V okviru pogojev iz besedil , o katerih bomo glasovali jutri , bodo morale v mestnih okoljih postaviti države članice vzorčevalna mesta .
Texten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
besedili
de Wir werden alle Übersetzungen berichtigen , so dass sie mit den ursprünglichen Texten in Einklang sind .
sl Popravili bomo vse prevode , da bodo usklajeni z izvornimi besedili .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Texten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
textos
de Zwischen den beiden Texten besteht eindeutig ein Widerspruch .
es Existe una clara discrepancia entre los dos textos .
Texten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
los textos
anderen Texten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
otros textos
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Texten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
textech
de Der Mehrwert des Beitritts ist in diesen Texten und den Beiträgen von vielen Mitgliedern sehr gut erklärt worden .
cs Přidaná hodnota přistoupení byla v těchto textech a v příspěvcích mnoha poslanců velmi dobře objasněna .

Häufigkeit

Das Wort Texten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4484. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 16.61 mal vor.

4479. sowjetische
4480. normalen
4481. gefährdet
4482. schlecht
4483. sichern
4484. Texten
4485. ÖVP
4486. Mehrere
4487. ausgewiesen
4488. kulturelle
4489. Bevölkerungsdichte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Texten von
  • von Texten
  • den Texten
  • mit Texten
  • Texten und
  • nach Texten
  • mit Texten von
  • nach Texten von
  • Texten der
  • und Texten
  • in Texten
  • Texten aus
  • Texten , die
  • seinen Texten
  • deutschen Texten
  • ihren Texten
  • Mit Texten von
  • den Texten der
  • den Texten von
  • in Texten und
  • von Texten und
  • Texten und Bildern
  • Texten . Die
  • und Texten von
  • mit Texten und
  • Texten aus der
  • Texten aus dem
  • zu Texten von
  • den Texten und
  • in Texten und Bildern
  • von Texten aus
  • von Texten , die
  • mit Texten aus
  • von Texten der
  • nach Texten aus
  • mit Texten der
  • Texten , die in
  • Texten , die sich
  • mit Texten , die
  • in Texten der
  • und Texten der
  • literarischen Texten
  • Texten der Band
  • den Texten , die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈtɛkstn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Tex-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Textenden
  • Sanskrit-Texten
  • Rap-Texten
  • Boǧazköy-Texten
  • Boğazköy-Texten
  • Prosa-Texten
  • Keilschrift-Texten
  • Bogazköy-Texten
  • Kabarett-Texten
  • Online-Texten
  • B-Texten
  • E-Texten
  • Shakespeare-Texten
  • Goethe-Texten
  • Kharosthi-Texten
  • Unicode-Texten
  • A-Texten
  • Brecht-Texten
  • NT-Texten
  • Fraktur-Texten
  • Terma-Texten
  • SF-Texten
  • Quechua-Texten
  • May-Texten
  • Mari-Texten
  • Original-Texten
  • Song-Texten
  • Proto-Keilschrift-Texten
  • Nicht-Texten
  • Fantasy-Texten
  • Science-fiction-Texten
  • Beatles-Texten
  • Sarma-Texten
  • Jemdet-Nasr-Texten
  • Linear-B-Texten
  • Cover-Texten
  • Slam-Texten
  • ACT-Texten
  • Ebla-Texten
  • Wikipedia-Texten
  • Gangsta-Rap-Texten
  • Hadith-Texten
  • Hip-Hop-Texten
  • Lied-Texten
  • Ugarit-Texten
  • Assur-Texten
  • Tucholsky-Texten
  • Zaza-Texten
  • Omina-Texten
  • Feltz-Texten
  • Hindu-Texten
  • Schiller-Texten
  • Zeige 2 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schriftsteller
  • . Daneben war er erfolgreich mit Lesungen zu Texten von Hermann Hesse , Johannes Bobrowski und anderen
  • und Kinoschauspieler und Rezitator gemacht , u.a. mit Texten von Thomas Bernhard . In der Reihe Die
  • zahlreiche Neue Geistliche Lieder , vor allem nach Texten von Wilhelm Willms und Klaus Lüchtefeld . Als
  • in den 1970ern auch Herausgeber der Sudelbücher mit Texten von satirischen Liedermachern wie Franz-Josef Degenhardt , Franz
Schriftsteller
  • Lebensjahren in einigen erst nach seinem Tode publizierten Texten . In diesen Fragmenten zur Analyse der stalinistischen
  • Vaters in München gefeiert und ist in zeitgenössischen Texten und Bildern ausführlich dokumentiert . Anschließend richtete das
  • eine antiintellektuelle Kunst , die er auch in Texten und Vorträgen verteidigte ; seine frühen Gemälde sind
  • er von gelegentlichen Vorträgen und dem Verfassen von Texten . Politisch stand Prinzhorn in seinen letzten Lebensjahren
Schriftsteller
  • Grafik , zumeist versieht er seine Arbeiten mit Texten . „ ( ... ) seine Werke sind
  • aber auch Zeichnungen und Illustrationen zu den veröffentlichten Texten und Literaturbeilagen . Mit diesen Arbeiten fand er
  • , Malerei und Fotografie , gepaart mit literarischen Texten . 1911 druckte er beispielsweise ein Foto von
  • Frisch die Montagetechnik weiter bis zur Collage aus Texten , Notizen und Abbildungen in Der Mensch erscheint
Band
  • spielte die Gruppe energiegeladenen 3-Akkorde-Punk . In ihren Texten ging es neben der Sozialkritik um Lebensfreude und
  • Offenheit “ , die im Wesentlichen auf den Texten und dem charismatischen Gesang Reisers beruhten . Die
  • Ihr Ziel war , mit ausgefeilten Kompositionen und Texten das in der populären Kultur vorherrschende Stereotyp der
  • hin zu Einflüssen aus der Industrial-Szene mit dadaistischen Texten und verstand sich als multimedial . Auf ihren
Band
  • „ FunPunkPopAlternativeRock mit gelegentlichen Offbeat-Ausflügen “ mit deutschsprachigen Texten macht . Die Gruppe ging Ende 2002/Anfang 2003
  • deutschen Texten in Richtung treibenden Dancehall-Einflüssen mit englischen Texten gegeben hat . Die Band entstand 1996 auf
  • den Liedertexten teilweise eine Mischung aus den deutschen Texten von 1938 und 1966 dar . So wurde
  • “ , bis sie etwa 1997 zu deutschen Texten übergingen . Das Video zu ihrem frühen regionalen
Band
  • Sparifankal 2 . Sparifankal : Rockband mit bairischen Texten Dullijöh : Bayerische akustische Band Wuide Wachl :
  • „ Rockband “ , „ geradlinig in den Texten und der Musik In : nillson , 29
  • ein fiktives Königreich , das oft in den Texten der Band vorkommt . Wie Sänger und Gitarrist
  • Sänger Pit Hupperten ) , die mit deutschen Texten und einer Mischung aus Funk , Fusionjazz und
Album
  • , die zum Teil schon in klassischen marxistischen Texten als exemplarische Klassenkämpfe interpretiert wurden , ohne dass
  • und Kritiken grundlegend , welche in den frühen Texten Derridas entwickelt werden , etwa in seiner Kritik
  • dialogischem Prinzip geprägt . Zudem plädierte Buber in Texten wie Drei Sätze eines religiösen Sozialisten für einen
  • einer einfachen und dennoch philosophisch tiefgreifenden Sprache formulierten Texten wurde Józef Tischner zum Solidarność-Philosophen , welcher der
Album
  • Gasolin ’ - Stakkels Jim ( mit dänischen Texten ) bzw . The Last Jim ( mit
  • Nodes of Ranvier ist eine Metalcore-Band mit christlichen Texten aus Sioux Falls , South Dakota ( USA
  • The Veil of the Temple , das auf Texten verschiedener Religionen basiert . Allerdings beschrieb Tavener selber
  • , das des Öfteren eine Rolle in seinen Texten spielt , wird thematisiert ( My Fathers House
Maler
  • Dokumente unserer Zeit Band XXXVI ) , mit Texten von Daniel Buren und Klaus Bussmann ( deutsch
  • Nr . 6 . Mit Fotografien und deutschen Texten von Gösta Montell . Harrassowitz , Wiesbaden 1998
  • als Verbindung zwischen Gestern und Heute . Mit Texten von Matthias Maierbrugger . Heyn Verlag , Klagenfurt
  • S. , Markus Löffelhardt : Mitarbeit bei den Texten , nicht im Handel 100 Jahre Bauen in
Sprache
  • / 14 . Jahrhundert auch in anderen lateinischen Texten greifbar wird . Dem Kreisband wird als Nächstes
  • in das 20 . Jahrhundert ein Pfeilersatz in Texten . In einem Lexikoneintrag verweist ein Pfeil vor
  • ) als auch in mehreren skandinavischen und deutschen Texten erscheint . Er ist ebenfalls im Waltharius erwähnt
  • glina ) „ Lehm “ . In lateinischen Texten taucht Lüneburg nicht nur als latinisiertes Lunaburgum ,
Sprache
  • gesetzt . Der Zirkumflex findet sich zuweilen in Texten , um die Verschmelzung zweier i anzuzeigen ,
  • führt zur Darstellung falscher Zeichen . In deutschen Texten leiden darunter häufig die Umlaute oder das Eszett
  • ist ein diakritisches Zeichen , das in altkyrillischen Texten benutzt wurde und heute noch im Kirchenslawischen Verwendung
  • dargestellt werden , ähnlich wie bei vokalisierten arabischen Texten , oder indem die vokallosen Konsonanten mit dem
Zeitschrift
  • davon aus , dass es zu etwa 1000 Texten eine Musik gibt , oder gegeben hat .
  • größtenteils als ausgeglichen bezeichnen . In den folgenden Texten wird detailliert auf jede Gruppe eingegangen . Neben
  • der Lieder achten sollen , da in den Texten viele Hinweise zu finden sein sollen . Die
  • Über die Spielweise hingegen finden sich in beiden Texten keine Informationen . Zwei weitere mittelpersische Quellen erwähnen
Philosophie
  • Funktion . Es bestehe eine Diskrepanz zwischen den Texten und der moralischen Befindlichkeit der vortragenden Figur .
  • kann aber unterschiedliche Standpunkte einnehmen : Neben egozentrischen Texten über unmittelbar wahrgenommene Erfahrungen und Erlebnisse des Schreibers
  • Theorien tun , sondern beschäftigt sich mit modernistischen Texten , die bereits eine bestimmte Lektüreform evozieren .
  • , das sich in Form von Aussagen und Texten gleichsam als Spitzen eines Eisbergs manifestiert . Denken
Komponist
  • Schubert . Bei Sylwestrow basieren die Kunstlieder auf Texten bekannter russischer Dichter . Der Komponist selbst beschreibt
  • in London . Er komponierte mehrere Kantaten nach Texten von Peter Porter und begründete seinen Ruf als
  • komponierte er einige seiner berühmtesten Lieder , zu Texten des lettischen Dichters Janis Rainis . Ab 1920
  • - und Violasonaten und Lieder . mit musiktheoretischen Texten bei Klassika
Komponist
  • Sapphos Traum " für Sopran und Kammerorchester nach Texten der Sappho , 1990 " Der Tag der
  • 40 a Lieder für Bariton und Klavier nach Texten von Wolfgang Hermann ( 12 min ) .
  • “ , 1958 ( APH ) Kantate nach Texten von Goethe für Sopran - und Bass-Solo ,
  • ( 1993 ) . Bläserquintett II ( nach Texten von Else Lasker-Schüler ) . UA 1994 Antwort
Theologe
  • Gebetstexte sind in Lateinischer Sprache mit erläuternden weiteren Texten beispielsweise zu Festtagen von Heiligen . Der Hauptteil
  • Stundengebets ( Psalterium feriatum ) oder mit eingeschobenen Texten ( Antiphonen , Hymnen ) erfolgen . Meist
  • und Jesus zugleich verwendet ; in einzelnen liturgischen Texten wie dem Kyrie eleison blieb der griechische Wortlaut
  • auch für Jesus Christus verwendet . In liturgischen Texten ist noch heute die griechische Anrede Kyrie bzw
Ägyptische Mythologie
  • den „ Peleset “ gleichgesetzt , die aus Texten aus der Zeit Ramses III . bekannt sind
  • des Königs ( Pharao ) . Aus den Texten der Diagonalsternuhren geht hervor , dass jeder der
  • betrachten und zu vermenschlichen . Lediglich in einigen Texten aus Ugarit wird er , wie Zeus ,
  • vermischt ) . Anders als in den antiken Texten erschlägt er seinen Leierlehrer Linos nicht . Er
Software
  • ermöglichen . Ebenso ist die Verarbeitung von UTF-8-kodierten Texten möglich , die die Esperanto-Buchstaben als Unicode-Zeichen enthalten
  • einer Bilddatei verschmolzen werden . Nachträgliche Änderung an Texten oder den Einstellungen zum Überdrucken sind dann nicht
  • z. B. in DTD nicht möglich , zwischen Texten und Zahlen zu unterscheiden . Ein weiterer Nachteil
  • man bei zwei mit dem gleichen One-Time-Pad verschlüsselten Texten CORPUSxMATH durch Berechnung von CORPUSxMATH sofort diese kryptographische
Uruguay
  • . Im Oktober 2009 inszenierte Müller die auf Texten von Pier Paolo Pasolini und Hermes Phettberg basierende
  • Dante Alighieri ( 1973 ) Metai , nach Texten von Kristijonas Donelaitis ( Das Jahr , Die
  • selbst für das Werk E. . . nach Texten von Eduardo De Filippo verantwortlich . Das Œuvre
  • Nakis Panayotidis - Ladro di Luce . Mit Texten von Miltiades M. Papanikolaou , Denys Zacharopoulos ,
Heilbronn
  • am Barbarino-Eck ( 1969 ) Bernhard Lattner mit Texten von Joachim Hennze : Stille Zeitzeugen . 500
  • Partnerschule der Heilbronner Gerhart-Hauptmann-Schule . Bernhard Lattner mit Texten von Joachim J. Hennze : Stille Zeitzeugen .
  • 29 in Lichterfelde erbaut . Bernhard Lattner mit Texten von Joachim J. Hennze : Stille Zeitzeugen .
  • 1982 , S. 104-110 . Bernhard Lattner mit Texten von Joachim Hennze : Stille Zeitzeugen . 500
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK