Gesetzgebung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Gesetzgebungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ge-setz-ge-bung |
Nominativ |
die Gesetzgebung |
die Gesetzgebungen |
---|---|---|
Dativ |
der Gesetzgebung |
der Gesetzgebungen |
Genitiv |
der Gesetzgebung |
den Gesetzgebungen |
Akkusativ |
die Gesetzgebung |
die Gesetzgebungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (13)
- Dänisch (12)
- Englisch (15)
- Estnisch (12)
- Finnisch (10)
- Französisch (9)
- Griechisch (8)
- Italienisch (7)
- Lettisch (14)
- Litauisch (12)
- Niederländisch (12)
- Polnisch (11)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (10)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
законодателство
Diese Gesetzgebung wird außerdem sicherstellen , dass jeder Haushalt in der EU bis 2022 mit einem so genannten " intelligenten Zähler " ausgestattet wird .
Това законодателство също така гарантира , че до 2022 г . всяко домакинство в Европейския съюз ще бъде снабдено с така наречените " интелигентни електромери " .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
законодателството
Der Aberwitz , importierte Nahrungsmittel zu erlauben , für die in der Regel Pflanzenschutzmittel verwendet werden , während wir unseren Landwirten deren Verwendung nicht gestatten , bleibt weiterhin eines der Mysterien und Hauptprobleme , die wir mit dieser Art Gesetzgebung haben .
Аномалията да се позволява внос на хранителни продукти , произведени при използване на продукти за растителна защита , докато ние няма да позволяваме на нашите земеделски производители да използват такива , продължава да бъде една от мистериите и един от главните проблеми на законодателството от този род .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
законодателство .
|
strenge Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
строго законодателство
|
gemeinsame Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
съвместно законодателство
|
Die Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Законодателството
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
европейското законодателство
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
законодателството
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
националното законодателство
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
законодателството
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
европейското законодателство
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
законодателство
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
европейско законодателство
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
lovgivning
Ganz gewiss muss sich der Rat dafür interessieren , wenn sich zwei Mitgliedstaaten zusammentun , um ein EU-Überwachungsgremium von ihrer nationalen Gesetzgebung über die Informationsfreiheit auszuschließen und ihn so aus den Bestimmungen über die Versorgung der Öffentlichkeit mit Informationen , die in diesen Staaten von allen internen Regierungsstellen erhältlich sind , herauszunehmen .
- Det er naturligvis et problem for Rådet , når to medlemsstater slutter sig sammen om at udelukke et EU-overvågningsorgan fra deres egen lovgivning om informationsfrihed og dermed fritager det for bestemmelser om at give offentligheden oplysninger , som alle interne statslige organer i de stater stiller til rådighed .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
lovgivningen
Auch unterstützen wir nachdrücklich den Schutz der Menschenrechte und verbessern laufend die Gesetzgebung über den Umweltschutz .
Vi støtter også stærkt beskyttelsen af menneskerettighederne , og vi strammer hele tiden lovgivningen for at beskytte miljøet .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
lovgivning .
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
vores lovgivning
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
vores lovgivning
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
denne lovgivning
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lovgivning og
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
lovgivningen
|
Gesetzgebung . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
lovgivning .
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
europæiske lovgivning
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
lovgivningen
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
europæisk lovgivning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
legislation
In der Gesetzgebung , in der Ausformulierung von Richtlinien , überall , müssen wir unser Handeln an der Maxime der Schaffung von mehr Transparenz ausrichten . Darüber hinaus gibt es Spielraum bei der Verbesserung von Abstimmungsverfahren .
In legislation , in the formulation of directives , in everything , we need to work on the assumption that we should increase transparency , and there is also room for improvement in voting procedures .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
legislation .
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
legislation and
|
ihre Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
their legislation
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
our legislation
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
European legislation
|
nationalen Gesetzgebung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
national legislation
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
European legislation
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
this legislation
|
dieser Gesetzgebung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
this legislation
|
neuen Gesetzgebung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
new legislation
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
national legislation
|
Gesetzgebung in |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
legislation in
|
Gesetzgebung . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
legislation .
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
legislation
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
õigusaktide
In diesem Bereich der Gesetzgebung befinden wir uns in unterschiedlichen Entwicklungsphasen .
Nende õigusaktide vallas oleme aga erinevas arenguetapis .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
õigusaktid
Europa ist der einzige Kontinent , der eine ganz spezielle , ehrgeizige Gesetzgebung zur Reduktion der CO2-Emissionen hat .
Euroopa on ainuke maailmajagu , kus on kehtestatud konkreetsed ja edasipüüdlikud õigusaktid CO2 heitkoguste vähendamiseks .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
õigusakti
Ich möchte aber auch den sozialen Aspekt dieser Gesetzgebung im Hinblick auf die Rechte Behinderter , insbesondere Blinder und Sehbehinderter , und deren Recht auf kostenlose Postdienste , betonen .
Siiski tahaksin toonitada selle õigusakti ühiskondlikku aspekti , mis puudutab puudega , eriti pimedate või nägemispuudega inimeste õigusi ning nende õigust kasu saada tasuta postiteenustest .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
õigusaktides
Gleichbehandlung hinsichtlich aller Sozialleistungen sollte garantiert sein , und ihre Rechte müssen in der Gesetzgebung verankert werden .
Võrdne kohtlemine tuleb tagada ka sotsiaalvaldkonnas ning nende õigusi tuleb toetada õigusaktides .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
õigusloome
Die Richtlinie ist der erste wichtige Schritt in Richtung einer Gesetzgebung , die darauf abzielt , für Gerechtigkeit und transparente Verfahren zu sorgen , um so eine effektivere Politik in Bezug auf die Rückführung auf europäischer Ebene zu erreichen .
Kõnealune direktiiv oli esimene tõsine samm õigusloome suunas , mille eesmärk on luua õiglane ja läbipaistev menetlus , millega tagatakse Euroopa tasandil tõhusam tagasisaatmispoliitika .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
õigusakte
Dann müssten wir nämlich darüber nachdenken , wie die Rechtsetzung erfolgen sollte , denn wenn wir uns auf einen gemeinsamen Ansatz zur Verhaftung von Kriminellen einigen , dann kann die Gesetzgebung nicht durch Einstimmigkeit geschaffen werden .
Asi on aga selles , et siis tuleb järele mõelda , kuidas õigusakte koostada , sest kui me lepime samuti kokku , et tahame kurjategijate tabamise ühiskäsitlust , ei saa koostada õigusakte ühehäälsuse alusel .
|
Gesetzgebung berücksichtigen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
seda õigusakte sätestades arvesse
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Euroopa õigusaktid
|
Gesetzgebung nochmals vornehmen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
peaksime reguleerimise läbi
|
Wir brauchen diese Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me vajame neid õigusnorme
|
Wir brauchen diese Gesetzgebung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me vajame neid õigusnorme .
|
Die Gesetzgebung muss berechenbar sein |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Õigusakt peab olema ettearvatav
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
lainsäädännön
Da diese Phase jetzt vorbei ist , ist es an der Zeit für unsere aktuelle Zustandsbewertung , eine Auswertung dessen , wer die Gesetzgebung und unter welchen Bedingungen umgesetzt hat , und wer nicht .
Nyt kun tuo aika on mennyt , on aika arvioida , missä tilassa olemme nyt , kuka on saattanut lainsäädännön osaksi kansallista lainsäädäntöä ja kuka ei ja millä ehdoilla .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
lainsäädäntöä
Da diese Phase jetzt vorbei ist , ist es an der Zeit für unsere aktuelle Zustandsbewertung , eine Auswertung dessen , wer die Gesetzgebung und unter welchen Bedingungen umgesetzt hat , und wer nicht .
Nyt kun tuo aika on mennyt , on aika arvioida , missä tilassa olemme nyt , kuka on saattanut lainsäädännön osaksi kansallista lainsäädäntöä ja kuka ei ja millä ehdoilla .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
lainsäädäntö
Europa ist der einzige Kontinent , der eine ganz spezielle , ehrgeizige Gesetzgebung zur Reduktion der CO2-Emissionen hat .
Eurooppa on ainoa maanosa , jolla on erityinen kunnianhimoinen lainsäädäntö hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lainsäädännössä
Ein solcher Ausschuss ist unverzichtbar , wenn die Gesetzgebung Gleichstellungsfragen tatsächlich Rechnung tragen soll , und obendrein ist er für das Europäische Parlament und die Parlamentarische Versammlung des Europarats ein wichtiger und unentbehrlicher Gesprächspartner .
Tällainen valiokunta on välttämätön , jos tasa-arvoasiat on todella määrä ottaa huomioon lainsäädännössä . Valiokunta olisi myös merkittävä ja keskeinen keskustelukumppani Euroopan parlamentille ja Euroopan neuvoston parlamentaariselle yleiskokoukselle .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lainsäädäntöön
Zugleich setzt die Kommission durch einen Verweis die nationale Gesetzgebung im Notfall außer Kraft .
Samanaikaisesti komissio ajoi väkisin läpi sen , että viittaus kansalliseen lainsäädäntöön poistettiin viime hetkellä .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lainsäädännöstä
Wir haben auch schon feststellen können , wie sich das unterteilt : Etwa 35 % dieser Kosten stammen direkt aus europäischer Gesetzgebung , 15 % stammen aus der nationalen Umsetzung europäischer Gesetzgebung und der Rest - 50 % - werden rein national verursacht .
Olemme jo laatineet erittelyn siitä , mistä nämä rasitukset johtuvat : noin 35 prosenttia rasituksista on peräisin suoraan EU : n lainsäädännöstä , 15 prosenttia johtuu EU : n lainsäädännön saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä ja loput 50 prosenttia pelkästään kansallisesta lainsäädännöstä .
|
Gesetzgebung beschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toiminta ei rajoitu lainsäädäntöön
|
Gesetzgebung geschaffen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
luotava säännöstö koko yhteisöä varten
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
lainsäädännön ja
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
lainsäädännön
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
législation
Die Sicherheit im Bereich des Seeverkehrs braucht dringend eine strengere europäische Gesetzgebung , um durch die Vermeidung von Unfällen Menschenleben zu retten und Umweltkatastrophen zu vermeiden .
La sécurité maritime a besoin de toute urgence d'une législation européenne plus stricte si nous voulons sauver des vies et empêcher des catastrophes maritimes grâce à la prévention des accidents .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
la législation
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
législation européenne
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
législation européenne
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
notre législation
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
législation nationale
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
la législation
|
eine Gesetzgebung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
une législation
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
législation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
νομοθεσία
Das Europäische Parlament als Legislative und wir als Volksvertreter haben ein Recht darauf zu wissen , ob die Gesetzgebung , die wir beschließen , auch in der Praxis greift .
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , το οποίο νομοθετεί , και εμείς ως αντιπρόσωποι του λαού απαιτούμε να μάθουμε εάν η νομοθεσία που θεσπίζουμε λειτουργεί τελικά στην πράξη .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
νομοθεσίας
Wenn wir ernsthaft politisch gegen den Rassismus vorgehen wollen , ist meines Erachtens das nötig , was unsere englischen Freunde " follow up " nennen , also eine kontinuierliche Überwachung , ein Kommissar , der sozusagen das " Ministerium " für die Überwachung der Umsetzung der Gesetzgebung gegen den Rassismus darstellt .
Νομίζω ότι αν θέλουμε μια σοβαρή πολιτική εναντίον του ρατσισμού πρέπει να υπάρχει αυτό που οι φίλοι μας οι Εγγλέζοι λένε « follow up » , δηλαδή μια παρακολούθηση συνεχής . Ένας Επίτροπος που θα είναι το « υπουργείο » παρακολούθησης της εφαρμογής της νομοθεσίας κατά του ρατσισμού .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
νομοθεσία .
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκή νομοθεσία
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκής νομοθεσίας
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
νομοθεσίας και
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
νομοθεσίας μας
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
της νομοθεσίας
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
legislazione
Seine Anwendung wird von den Vorgaben der entsprechenden Gesetzgebung bestimmt .
Sarà applicato in funzione delle condizioni indicate dalla legislazione del caso .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
normativa
schriftlich . - ( FR ) Herr Präsident , werte Kolleginnen und Kollegen ! Die Konsultation der von einer Gesetzgebung betroffenen Seiten im Vorfeld oder im Zuge der Verabschiedung ist vollkommen normal .
per iscritto . - ( FR ) Signora Presidente , onorevoli colleghi , è perfettamente normale consultare le parti interessate da una normativa in fase preparatoria o di adozione .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la legislazione
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
legislazione europea
|
nationalen Gesetzgebung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
legislazione nazionale
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
legislazione europea
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
legislazione nazionale
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tiesību
Darum muss die zukünftige Gesetzgebung den Spagat zwischen Ökologie und Ökonomie hinbekommen .
Šī iemesla dēļ nākamajiem tiesību aktiem jāveic līdzsvarojoša funkcija , lai saskaņotu vides vajadzības ar ekonomikas vajadzībām .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tiesību aktu
|
Gesetzgebung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tiesību akti
|
Gesetzgebung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tiesību aktiem
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
likumdošanas
Auch wenn die Gesetzgebung noch nicht fertig ist , was die Klimapolitik betrifft , so gibt es zumindest eine Quasi-Ermächtigung der Vertreter der amerikanischen Regierung , auch verbindliche Zusagen zu machen , selbst wenn sie dann im Detail erst nach der amerikanischen Gesetzgebung festgeschnürt werden müssen .
Lai gan tiesību akti klimata politikas jomā vēl nav pieņemti , ASV valdības pārstāvji vismaz daļēji ir pilnvaroti īstenot saistošus pasākumus , pat neskatoties uz to , ka procesu nevar īstenot līdz galam , kamēr nav pabeigts ASV likumdošanas process .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aktiem
Darum muss die zukünftige Gesetzgebung den Spagat zwischen Ökologie und Ökonomie hinbekommen .
Šī iemesla dēļ nākamajiem tiesību aktiem jāveic līdzsvarojoša funkcija , lai saskaņotu vides vajadzības ar ekonomikas vajadzībām .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
akti
Mein Land Bulgarien bietet eine äußerst günstige Gesetzgebung zur Mutterschaft , mit einem langen Zeitraum bezahlten Mutterschaftsurlaubs und anderen Möglichkeiten , aus denen Frauen wählen können .
Manā valstī Bulgārijā tiesību akti maternitātes jomā ir ļoti labvēlīgi , ar ilgu apmaksātu grūtniecības un dzemdību atvaļinājumu un citām izvēles iespējām sievietēm .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tiesību akts
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aktu
Auf diese Weise haben wir zumindest eine umfassende Gesetzgebung erhalten .
Šādi mēs vismaz iegūstam visaptverošu tiesību aktu .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tiesību aktus
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tiesību aktos
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aktos
Solange jedoch der Geist der europäischen Gesetzgebung und seine Aufnahme in die künftigen Versionen des Abkommens beibehalten werden , wird ein solches Abkommen früher oder später übernommen werden .
Tomēr , ciktāl nākamajā nolīguma redakcijā būs saglabāts Eiropas tiesību aktos pausto viedokļu gars , šis nolīgums tiks pieņemts .
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Eiropas tiesību
|
Wir wollen eine gesonderte Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mēs gribam īpašu tiesību aktu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
teisės
Dann erhalten wir die Gesetzgebung , die Europa so dringend braucht .
Tada galėsime turėti teisės aktus , kurių Europai taip labai reikia .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
teisės aktus
|
Gesetzgebung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aktus
Ein Problem , das derzeit dringend ist , ist , dass einige Mitgliedstaaten - zu denen mein Land zählt - versuchen , bei der Europäischen Union niedrigere Ziele im Bereich der Gesetzgebung zum Naturschutz zu erreichen .
Problema , kurią šiuo metu reikia skubiai spręsti , yra ta , kad kai kurios valstybės narės , įskaitant ir mano šalį , bando iš Europos Sąjungos gauti mažesnius pagal gamtos apsaugos teisės aktus keliamus tikslus .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
teisės aktų
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
teisėkūros
Da hervorragende Gesetzgebung eine Priorität für das Parlament ist , möchte ich hervorheben , wie wichtig es ist , den Abgeordneten , Ausschüssen und Fraktionen die nötigen Mittel zur Verfügung zu stellen , um dieses Ziel zu erreichen , neben den Mitteln , die benötigt werden , um deren Gesamtbedarf in Verbindung mit der langfristigen Gebäudepolitik zu decken .
Kadangi Parlamentas pirmenybę teikia teisėkūros kokybei , pabrėžčiau , kad svarbu nariams , komitetams ir frakcijoms suteikti reikiamų priemonių šiam tikslui pasiekti ir kitų priemonių bendroms su ilgalaike pastatų politika susijusioms reikmėms patenkinti .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
teisės aktai
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aktų
Wie sich Mitgliedstaaten dann entschließen , ihren Bürgerinnen und Bürgern ein anständiges Einkommen zu garantieren und ob sie das durch die Gesetzgebung tun oder es den Sozialpartnern überlassen , dies mit Kollektivverträgen zu regeln , muss weiter von den Mitgliedstaaten selbst entschieden werden .
Kaip valstybės narės po to pasirenka užtikrinti savo piliečiams tinkamą atlyginimą ir ar jos tai daro teisės aktų priemonėmis , ar palikdamos tai socialiniams partneriams reguliuoti per kolektyvines sutartis , turėtų būti palikta spręsti pačioms valstybėms narėms .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aktai
Die Gesetzgebung sollte im Verhältnis zu den Risiken stehen , die mit den diversen Arten von Flugzeugen einhergehen . und die Kostenlast für diese berücksichtigen .
Teisės aktai turi būti proporcingi grėsmėms , kylančioms įvairių rūšių aviacijai , ir juose turi būti atsižvelgiama į aviacijos patiriamų sąnaudų naštą .
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Europos teisės
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Europos teisės
|
Wir brauchen diese Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums reikia šio teisės akto
|
Die Gesetzgebung muss berechenbar sein |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Teisės aktai turi būti nuspėjami
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
wetgeving
Die Berichterstatterin hat den Schwerpunkt auf die Gesetzgebung gelegt .
De rapporteur heeft het hoofdaccent gelegd op wetgeving .
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
onze wetgeving
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Europese wetgeving
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
wetgeving en
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
nationale wetgeving
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
onze wetgeving
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
deze wetgeving
|
Gesetzgebung . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
wetgeving .
|
Gesetzgebung nicht |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
wetgeving niet
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Europese wetgeving
|
nationalen Gesetzgebung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
nationale wetgeving
|
Gesetzgebung auf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
wetgeving op
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
prawodawstwa
Ich habe für diese Entschließung gestimmt , die die sich verschlechternde Situation der Presse in Europa und insbesondere in Italien anprangert und somit nach einer Gesetzgebung für Medienfusionen verlangt .
Głosowałam za przyjęciem tej rezolucji , krytykującej coraz gorszą sytuację prasy w Europie , zwłaszcza we Włoszech , i tym samym wzywającej do przyjęcia prawodawstwa w sprawie koncentracji mediów .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
prawodawstwo
Sind europäische Gesetze in Planung , die zu mehr Transparenz bei den Managementgehältern führen sollen , bzw . gibt es hier schon Gesetzgebung ?
Czy w prawodawstwie europejskim planuje się doprowadzić do większej przejrzystości w odniesieniu do wynagrodzenia dla kadry zarządzającej , czy też istnieje już prawodawstwo w tym zakresie ?
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ustawodawstwo
Eine weitere Gesetzgebung und Bürokratie seitens der EU ist damit nicht erforderlich .
Dalsze ustawodawstwo i biurokracja narzucane przez UE są więc niepotrzebne .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
przepisów
Es muss allerdings klar bleiben , dass diese Maßnahmen nicht diejenigen ersetzen können , die diese Unternehmen aufgrund der nationalen Gesetzgebung oder Tarifverträge ergreifen müssen .
Należy jednak jasno powiedzieć , że tego rodzaju działania nie mogą zastępować działań , do których przedsiębiorstwa są zobowiązane na mocy przepisów krajowych lub układów zbiorowych .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prawa
Insbesondere muss Gesetzgebung , die vorgeblich das Ziel hat , Blasphemie zu unterdrücken , abgeschafft werden .
W szczególności trzeba znieść przepisy prawa rzekomo mające na celu powstrzymywanie przed bluźnierstwem .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
przepisy
Insbesondere muss Gesetzgebung , die vorgeblich das Ziel hat , Blasphemie zu unterdrücken , abgeschafft werden .
W szczególności trzeba znieść przepisy prawa rzekomo mające na celu powstrzymywanie przed bluźnierstwem .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ustawodawstwa
In manchen Mitgliedstaaten der EU fehlt eine entsprechende Gesetzgebung .
W niektórych krajach UE brakuje tego rodzaju ustawodawstwa .
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
prawodawstwa i
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
prawodawstwa europejskiego
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
prawodawstwo europejskie
|
Wir wollen eine gesonderte Gesetzgebung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Chcemy konkretnych przepisów
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
legislação
Aber konzentrieren wir uns darauf , dass wir eine gute Gesetzgebung bekommen , und fallen wir nicht denen zum Opfer , die uns für ihre Kampagne gegen die VRCh einspannen wollen .
Todavia , concentremo-nos em conseguir uma legislação adequada e não nos deixemos cair nas mãos daqueles que querem fazer campanha contra a RPC por interpostas pessoas .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
da legislação
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a legislação
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
legislação europeia
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
esta legislação
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
legislação europeia
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nossa legislação
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
legislação nacional
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
a legislação
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
legislaţia
Dies ist eine entscheidende Frage , die ernste Probleme verursachen kann , da die entsprechende Gesetzgebung in unseren Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich ist .
Aceasta este o chestiune crucială care poate cauza probleme serioase , deoarece legislaţia relevantă este foarte diferită în statele noastre membre .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
legislaţie
Die Analyse der verschiedenen Ursachen der Finanzkrise hat gezeigt , dass eine Gesetzgebung für Ratingagenturen dringend notwendig war .
Analiza diverselor cauze ale crizei financiare a arătat că este nevoie urgentă să se adopte legislaţie în domeniul agenţiilor de rating .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
legislaţiei
schriftlich . - Ich habe gegen den Bericht Costa über Zeitnischen an Flughäfen gestimmt , um die komplett fehlende Konsultation mit den Flughafenbehörden , die fehlende Debatte mit den Mitgliedern des Europäischen Parlaments und die überstürzte Natur dieser Gesetzgebung hervorzuheben .
în scris . - Am votat împotriva raportului Costa privind sloturile din aeroporturi , pentru a sublinia lipsa completă de consultare cu autorităţile aeroportuare , lipsa dezbaterii cu deputaţii europeni şi natura grăbită a legislaţiei .
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
legislaţia noastră
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
această legislaţie
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
legislaţia europeană
|
gute Gesetzgebung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lege excelentă
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
legislaţia europeană
|
Wir brauchen diese Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Avem nevoie de această legislaţie
|
Wir wollen eine gesonderte Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Noi dorim o legislaţie specifică
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
lagstiftning
Damit stellen wir sicher , daß wir keine abstrakte , praxisferne und überbordende Gesetzgebung schaffen , sondern schlanke , effiziente und moderne Regelungen fördern und damit schlußendlich auch helfen , den Binnenmarkt zu vollenden .
På så vis kan vi garantera att vi inte skapar en abstrakt och övergripande lagstiftning , fjärran från praxis , utan främjar precisa , effektiva och moderna bestämmelser och därmed i slutändan även bidrar till att fullfölja den inre marknaden .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
lagstiftningen
Das Ziel dieser neuen Gesetzgebung liegt auf der Hand .
Målsättningen med den nya lagstiftningen är tydlig .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lagstiftning .
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
vår lagstiftning
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
vår lagstiftning
|
dieser Gesetzgebung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
denna lagstiftning
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
lagstiftning och
|
nationalen Gesetzgebung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
nationell lagstiftning
|
Gesetzgebung zu |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
lagstiftning
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
lagstiftningen
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
lagstiftningen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
právne predpisy
|
Gesetzgebung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
právnych predpisov
|
Gesetzgebung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
právnych
Bisher ging jedes Land nach seiner eigenen Gesetzgebung vor , und natürlich hoffe ich sehr , dass es uns gelingen wird , heute hier im Parlament einen angemessenen Konsens zu finden , die erste Lesung abzuschließen und in erster Lesung zur Abstimmung zu gelangen .
Až doteraz každá krajina fungovala podľa svojich vlastných právnych predpisov . Samozrejme , veľmi pevne dúfam , že dnes na tomto mieste , v Parlamente , sa nám podarí dosiahnuť primeraný konsenzus , že dokončíme prvé čítanie , a že budeme hlasovať v prvom čítaní .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
predpisy
Da dieses Problem weltweit besteht , erfordert es ein vielschichtiges Vorgehen , Engagement der Mitgliedstaaten und eine wirksame Gesetzgebung , die noch strenger als die bisherige ist .
Keďže je to problém celosvetového rozsahu , vyžaduje mnohostranné opatrenie , záväzok členských štátov a účinné právne predpisy , ktoré sú prísnejšie než súčasné .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
predpisov
Bisher ging jedes Land nach seiner eigenen Gesetzgebung vor , und natürlich hoffe ich sehr , dass es uns gelingen wird , heute hier im Parlament einen angemessenen Konsens zu finden , die erste Lesung abzuschließen und in erster Lesung zur Abstimmung zu gelangen .
Až doteraz každá krajina fungovala podľa svojich vlastných právnych predpisov . Samozrejme , veľmi pevne dúfam , že dnes na tomto mieste , v Parlamente , sa nám podarí dosiahnuť primeraný konsenzus , že dokončíme prvé čítanie , a že budeme hlasovať v prvom čítaní .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
právne
Die gegenwärtige Gesetzgebung , wie bereits herausgestellt wurde , gilt als zu ungenau , aufgrund des Begriffs " zeitlich begrenzt " , der dort benutzt wird .
Ako už bolo povedané , súčasné právne predpisy sú vraj vágne pre používaný výraz " dočasné " .
|
soziale Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
potrebuje sociálne nariadenie
|
Gesetzgebung berücksichtigen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
príprave legislatívy to
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
európskych právnych
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
vnútroštátnych právnych
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
európske právne predpisy
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
európske právne
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tento právny predpis
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
európskych právnych predpisov
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
európska legislatíva
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tento právny
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
zakonodaje
Ferner beziehen sich einige Fragen auch auf die REACH-Richtlinie , die ebenfalls nicht in mein Portfolio fällt . Aber auch hier kann ich sagen , dass wir alles tun , um die Sicherheit auf der Grundlage der bestehenden Gesetzgebung zu gewährleisten .
Nekatera od zastavljenih vprašanj se navezujejo na direktivo REACH , ki prav tako ni v mojem portfelju , vendar , ponovno , delamo vse kar lahko , da bi zagotovili varnost na podlagi obstoječe zakonodaje .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zakonodajo
Wir werden dann für ein progressives Stockholmer Programm und eine progressive Gesetzgebung kämpfen .
Nato se bomo borili za progresiven Stockholmski program in progresivno zakonodajo .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zakonodaja
Strukturfonds sind öffentliche Mittel , die der nationalen Gesetzgebung für öffentliche Aufträge unterliegen .
Strukturni skladi so javna sredstva , za katere velja nacionalna zakonodaja o javnih naročilih .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zakonodaji
Deshalb sage ich : Dieser Vertrag wird dazu beitragen , dass die Gesetzgebung Europas sozialer wird auf der Grundlage der Ziele , die Sie auf diesem Gipfel mit den Sozialpartnern vereinbart haben .
Zato menim , da bo ta pogodba pomagala evropski zakonodaji , da postane bolj socialna na podlagi ciljev , s katerimi ste se skupaj s socialnimi partnerji strinjali na tem vrhu .
|
ihre Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
svojo zakonodajo
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
naše zakonodaje
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
zakonodaje in
|
neue Gesetzgebung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
nova zakonodaja
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
našo zakonodajo
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
evropska zakonodaja
|
nationale Gesetzgebung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nacionalno zakonodajo
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
evropske zakonodaje
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
zakonodaje
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
evropsko zakonodajo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
legislación
Auch in ihrer eigenen Gesetzgebung sind klare Mängel enthalten , die Homosexuelle betreffen .
Y la legislación de su propio país presenta claras lagunas en relación con los homosexuales .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
la legislación
|
unsere Gesetzgebung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
nuestra legislación
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
legislación europea
|
unserer Gesetzgebung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
nuestra legislación
|
diese Gesetzgebung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
esta legislación
|
Gesetzgebung und |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
legislación y
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
legislación europea
|
Gesetzgebung zu |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
legislación
|
die Gesetzgebung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
la legislación
|
der Gesetzgebung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
legislación
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
právní předpisy
|
Gesetzgebung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
právních předpisů
|
Gesetzgebung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
předpisy
Ich muss feststellen , dass hier alles vorhanden war , sowohl die Gesetzgebung als auch die Technik .
Musím říci , že v tomto případě bylo vše na místě , právní předpisy i technologie .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
právních
Dieses SOLVIT-Netzwerk wurde 2002 eingerichtet , um Probleme anzugehen , mit denen Bürgerinnen und Bürger sowie Unternehmen als Folge der falschen Anwendung der europäischen Gesetzgebung in Bezug auf den Binnenmarkt konfrontiert werden .
Síť byla zřízena v roce 2002 za účelem řešení problémů , s nimiž se potýká veřejnost a podniky v důsledku nesprávného uplatňování evropských právních předpisů týkajících se vnitřního trhu .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
právní
Ich muss feststellen , dass hier alles vorhanden war , sowohl die Gesetzgebung als auch die Technik .
Musím říci , že v tomto případě bylo vše na místě , právní předpisy i technologie .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
právní předpis
|
horizontale Gesetzgebung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
přivítat horizontální legislativu
|
europäische Gesetzgebung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
evropské právní předpisy
|
Wir wollen eine gesonderte Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Chceme zvláštní právní předpis
|
Wir brauchen diese Gesetzgebung . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tuto právní úpravu potřebujeme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Gesetzgebung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
jogszabályok
Wir brauchen die Richtlinie , denn mit ihr erreichen wir eine einheitliche Gesetzgebung in diesem Bereich und bündeln alle Kräfte zum Schutz des Bodens auf EU-Ebene .
Szükség van egy ilyen irányelvre , mert az ezen a területen létező jogszabályok egységesítéséhez fog vezetni , és uniós szinten összerendezi az összes , talajvédelemre irányuló törekvést .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
jogszabály
Wir haben darauf hingewiesen , dass die geplante Gesetzgebung zum Großteil die Frauen daran hindern würde , ihre Rechte in Anspruch zu nehmen sowie rechtmäßig am Wirtschafts - , Sozial - , Kulturleben sowie am bürgerlichen und politischen Leben der afghanischen Gesellschaft teilzunehmen .
Rámutattunk , hogy a javasolt jogszabály rendkívüli mértékben akadályozná a nőket abban , hogy teljes körűen élhessenek jogaikkal , és méltányos módon részt vehessenek az afgán társadalom gazdasági , társadalmi , kulturális , polgári és politikai életében .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
jogalkotás
Es ist Sache der Niederlande , einschließlich des Unterhauses des niederländischen Parlaments und der Gesetzgebung , zu prüfen , ob dies im Kooperationsprogramm für die Verbesserung der Luftqualität geklärt werden kann .
Hollandia , ideértve a holland parlament alsóházát is , valamint a jogalkotás feladata annak megállapítása , hogy ez tisztázható-e a levegőminőségi együttműködési programban .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jogi
schriftlich . - Ich unterstütze diesen Bericht , der die Kommission dazu auffordert , die Sozialwirtschaft in ihren neuen politischen Entscheidungen zu fördern und den Gedanken eines " unterschiedlichen Ansatzes zum Unternehmertum " zu verteidigen , der diesem Sektor innewohnt , da er nicht in erster Linie durch die Gewinnerzielung angekurbelt wird , sondern durch den sozialen Nutzen , um dafür zu sorgen , dass die besonderen Merkmale der Sozialwirtschaft beim Einwurf der Gesetzgebung angemessen berücksichtigt werden .
írásban . - Támogatom ezt a jelentést , amely felhívja a Bizottságot a szociális gazdaság új politikájának támogatására és a szociális gazdaság koncepciójának , azaz a " vállalkozások új megközelítése ” koncepciónak a támogatására , amely szerint a vállalkozásokat elsősorban nem a profit , hanem a társadalmi hasznosság kell , hogy irányítsa ; a jelentés ezenkívül felhív arra , hogy a szociális gazdaság sajátságos jellemzőit kellőképpen figyelembe kell venni a jogi keretek létrehozásakor .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jogszabályokat
Ich pflichte der Verfasserin des Berichts bei , dass die Gesetzgebung überarbeitet werden muss und dass dies zu einer besseren Vernetzung aller Maßnahmen führen sollte , auch zur verbesserten Koordinierung der Strafverfolgung auf Ebene der Mitgliedstaaten .
Egyetértek a jelentés szerzőjével , hogy a jogszabályokat felül kell vizsgálni , és hogy e felülvizsgálat eredményeképpen jobban össze kell kapcsolni minden vonatkozó intézkedést , ideértve a tagállami szinten zajló bűnvádi eljárások összehangolását is .
|
Gesetzgebung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jogszabályt
Die EU hat zudem eine Gesetzgebung verabschiedet , die Hasstiraden auf TV-Sendern verbietet und die " öffentlicher Aufhetzung zu Gewalt oder Hass gegen eine Gruppe von Menschen oder ein Mitglied einer derartigen Gruppe auf Grund von Rasse , Hautfarbe , Religion , Abstammung oder nationaler oder ethnischer Herkunft " strafbar macht .
Az EU jogszabályt fogadott el a gyűlöletbeszéd tévécsatornákból való kitiltására , csakúgy , mint arra , hogy büntetendő legyen a " nyilvánosság előtt erőszakra vagy gyűlöletre uszítás faji , bőrszín szerinti , vallási , származás szerinti vagy nemzeti , illetve etnikai hovatartozásuk alapján meghatározott személyek csoportjával vagy e csoport valamely tagjával szemben ” .
|
europäischen Gesetzgebung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
európai jogszabályok
|
Wir wollen eine gesonderte Gesetzgebung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mi külön szabályozást akarunk
|
Die Gesetzgebung muss berechenbar sein |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
A jogszabályoknak kiszámíthatónak kell lenniük
|
Häufigkeit
Das Wort Gesetzgebung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10558. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.31 mal vor.
⋮ | |
10553. | Baumann |
10554. | abgenommen |
10555. | Bergland |
10556. | 1744 |
10557. | Erlebnisse |
10558. | Gesetzgebung |
10559. | Protokoll |
10560. | sinkt |
10561. | Mosel |
10562. | Reduktion |
10563. | krautige |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Gesetze
- verfassungsrechtliche
- Bundesgesetze
- Bundesgesetzen
- Grundrechte
- Rechtsetzung
- Gesetzgebungsverfahren
- Rechtsakte
- Grundgesetz
- Gesetzgebungskompetenz
- Regelungen
- Bundesverfassung
- Rechtsprechung
- Sprachengebrauch
- verfassungsmäßig
- Rechtsordnung
- Gesetzen
- Rechtsvorschriften
- Bundesgesetzgebung
- Bestimmungen
- Verfassungsrang
- Verfassungsmäßigkeit
- Grundfreiheiten
- verfassungsrechtlichen
- Landesgesetzgebung
- gesetzgeberischen
- Gesetzgebungskompetenzen
- Verantwortlichkeit
- Befugnis
- Kompetenzverteilung
- Materien
- Verfassungsgesetze
- Rechtssicherheit
- Rechtsnormen
- Grundsätze
- Befugnisse
- Zuständigkeiten
- Landesverfassungen
- Grundgesetzes
- Grundrechten
- Regelung
- Steuergesetzgebung
- Verwaltungsvorschriften
- Verfassungsartikel
- Verwaltungshandelns
- Gesetzeskraft
- Staatsverträgen
- Parlamente
- Einzelstaaten
- Koalitionsfreiheit
- Gewohnheitsrechts
- erlassen
- Mitwirkungsrechte
- subsidiäre
- Fortgeltung
- Gesetzesentwürfen
- kodifiziert
- verfassungsrechtlich
- gesetzgeberische
- Versammlungsrecht
- EMRK
- Geschworenengerichte
- verfassungsmäßigen
- rechtsstaatliche
- Vereinigungsfreiheit
- Rechtsstaatlichkeit
- Initiativrecht
- Rechtsvereinheitlichung
- rechtsprechende
- innerstaatliche
- Demokratieprinzip
- EU-Vertrag
- rechtliche
- Gesetzgebungen
- Rechtsstellung
- innerstaatlichen
- Judikative
- Gewaltentrennung
- Gegenzeichnung
- Beteiligungsrechte
- einzelstaatlichen
- Strafgesetzgebung
- Vorschriften
- Gesetzgebungs
- Reichsgesetze
- Petitionsrecht
- Neuregelung
- Berufsfreiheit
- Erlassen
- Mitentscheidungsverfahren
- Prozessordnung
- höchstrichterliche
- Versammlungsfreiheit
- Entscheidungen
- Gleichbehandlung
- festgeschrieben
- völkerrechtliche
- Menschenrechtskonvention
- Rechtsquelle
- Mehrheitsentscheidungen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Gesetzgebung
- die Gesetzgebung
- Gesetzgebung und
- Gesetzgebung in
- Gesetzgebung des
- Gesetzgebung der
- für Gesetzgebung
- und Gesetzgebung
- Die Gesetzgebung
- Gesetzgebung im
- der Gesetzgebung und
- Gesetzgebung , die
- für Gesetzgebung und
- der Gesetzgebung des
- Gesetzgebung und Verwaltung
- Gesetzgebung des Bundes
- Gesetzgebung , Verwaltung
- die Gesetzgebung und
- der Gesetzgebung in
- die Gesetzgebung des
- Gesetzgebung und Rechtsprechung
- die Gesetzgebung der
- Gesetzgebung und Rechtswissenschaft
- der Gesetzgebung der
- die Gesetzgebung in
- Gesetzgebung . Die
- Gesetzgebung in den
- in Gesetzgebung und
- der Gesetzgebung im
- Gesetzgebung ,
- die Gesetzgebung im
- Gesetzgebung in der
- der Gesetzgebung des Bundes
- der Gesetzgebung und Verwaltung
- Gesetzgebung . In
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈzɛʦˌɡeːbʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Verschiebung
- Erhebung
- Begabung
- Kundgebung
- Aufhebung
- Anhebung
- Behebung
- Erprobung
- Lautverschiebung
- Ausgrabung
- Vergebung
- Rotverschiebung
- Verlobung
- Wiederbelebung
- Namensgebung
- Handhabung
- Hebung
- Umgebung
- Abschiebung
- Übung
- Belebung
- Amtsenthebung
- Phasenverschiebung
- Energieeinsparung
- Verabschiedung
- Abtreibung
- Rückzahlung
- Emeritierung
- Unterführung
- Auszählung
- Anspielung
- Vermietung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Normierung
- Renovierung
- Generierung
- Markierung
- Abschreibung
- Entladung
- Friedensbewegung
- Zahlung
- Sanierung
- Rechtschreibung
- Versuchung
- Schulung
- Entführung
- Aufregung
- Datierung
- Finanzierung
- Evakuierung
- Nummerierung
- Einschulung
- Übertreibung
- Schonung
- Minderheitsregierung
- Willenserklärung
- Automatisierung
- Währung
- Diplomprüfung
- Bohrung
- Bezahlung
- Vermutung
- Deregulierung
- Tabellenführung
- Marktkapitalisierung
- Erklärung
- Bewährung
- Erschließung
- Versöhnung
- Planung
- Vierung
- Sortierung
- Schließung
- Profilierung
- Bewegung
- Reibung
- Durchführung
- Beschreibung
- Entnazifizierung
- Erlösung
- Berufung
- Betonung
- Visualisierung
- Alarmierung
- Nehrung
- Entschließung
- Kriegführung
- Bundesregierung
- Realisierung
- Nominierung
- Wiederholung
- Hausdurchsuchung
- Bescherung
- Unterkühlung
- Berührung
- Krönung
- Mangelernährung
- Vermehrung
Unterwörter
Worttrennung
Ge-setz-ge-bung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Gesetzgebungsperiode
- Gesetzgebungsverfahren
- Gesetzgebungskompetenz
- Gesetzgebungsprozess
- Gesetzgebungen
- Gesetzgebungsverfahrens
- Gesetzgebungskompetenzen
- Gesetzgebungslehre
- Gesetzgebungs
- Gesetzgebungskommission
- Gesetzgebungsperioden
- Gesetzgebungszuständigkeit
- Gesetzgebungsorgan
- EU-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsvorhaben
- Gesetzgebungsnotstand
- Gesetzgebungsrecht
- Gesetzgebungsbefugnis
- Gesetzgebungsakte
- Gesetzgebungsbefugnisse
- Gesetzgebungsprozesses
- Gesetzgebungsarbeit
- Gesetzgebungswerk
- Gesetzgebungshoheit
- US-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsorgane
- Gesetzgebungsgewalt
- CARB-Gesetzgebung
- NS-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsorgans
- Hartz-IV-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsakten
- New-Deal-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsorganen
- Gesetzgebungszuständigkeiten
- Anti-Terror-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsakt
- Gesetzgebungsmaßnahmen
- Gesetzgebungsangelegenheiten
- Gesetzgebungsabteilung
- Gesetzgebungsweg
- Gesetzgebungsausschuss
- Gesetzgebungsbefugnissen
- DDR-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsstaat
- Gesetzgebungstätigkeit
- Gesetzgebungsinitiative
- Gesetzgebungsoutsourcing
- Gesetzgebungsfunktion
- Gesetzgebungsauftrag
- Gesetzgebungspraxis
- Gesetzgebungsrechte
- Gesetzgebungsentscheidungen
- CAFE-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsfragen
- Gesetzgebungsprogramm
- Hartz-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsnotstands
- Gesetzgebungstechnik
- Anti-Terrorismus-Gesetzgebung
- Antitrust-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsmaterie
- Gesetzgebungsreform
- Gesetzgebungscharakter
- Gesetzgebungsebene
- Gesetzgebungswerke
- Gesetzgebungspolitik
- ACTA-Gesetzgebung
- Gesetzgebungstheorie
- Gesetzgebungsprojekte
- Gesetzgebungsaktivitäten
- Ad-hoc-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsmacht
- Gesetzgebungsprozessen
- Copyright-Gesetzgebung
- Gesetzgebungspaket
- Anti-Trust-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsrechts
- Arzneimittel-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsprojekt
- Gesetzgebungstätigkeiten
- Gesetzgebungs-Prozess
- Gesetzgebungskommissionen
- Gesetzgebungsrat
- WorkChoices-Gesetzgebung
- Gesetzgebungskörper
- Gesetzgebungsbereich
- Gesetzgebungskammern
- Gesetzgebungsreferent
- Apartheid-Gesetzgebung
- Arbeiter-Gesetzgebung
- Speenhamland-Gesetzgebung
- Gesetzgebungsprozeß
- Urheberrechts-Gesetzgebung
- Gesetzgebungskunst
- Gesetzgebungskraft
- Crow-Gesetzgebung
- Antirassismus-Gesetzgebung
- Gesetzgebungstechnisch
- Gesetzgebungsakts
- Gesetzgebungskammer
- Gesetzgebungsbedarf
- Gesetzgebungstiteln
- Verlagsrechts-Gesetzgebung
- Kontroversen-Gesetzgebung
- Zeige 55 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
ZG:
- Zeitschrift für Gesetzgebung
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Historiker |
|
|
Österreich |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Vereinigte Staaten |
|
|
Manga |
|