widerstehen
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | wi-der-ste-hen |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (1)
-
Dänisch (4)
-
Englisch (5)
-
Estnisch (1)
-
Finnisch (4)
-
Französisch (1)
-
Griechisch (1)
-
Italienisch (1)
-
Lettisch (1)
-
Niederländisch (2)
-
Polnisch (1)
-
Portugiesisch (4)
-
Rumänisch (1)
-
Schwedisch (3)
-
Slowakisch (3)
-
Slowenisch (1)
-
Spanisch (2)
-
Tschechisch (1)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
устои
Alle Meere in Europa haben ihre jeweiligen Eigenheiten und es ist wichtig , das Wissen und die Fachkenntnisse , die von den Interessenvertretern vor Ort eingebracht werden können , anzuerkennen und der Versuchung zum Mikromanagement auf EU-Ebene zu widerstehen .
Всяко от моретата в Европа има своя специфика и е важно да се признаят степента на познанията и опита , които могат да бъдат осигурени от заинтересованите страни на сушата , както и да се устои на изкушението за микроуправление на ниво ЕС .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
modstå
Wir empfinden das als einen unerträglichen Druck des Rates und bitten Euch als Kolleginnen und Kollegen , diesem Druck des Rates zu widerstehen und dem Antrag auf Verschiebung zuzustimmen !
Vi anser dette for at være et uacceptabelt pres fra Rådets side og anmoder vores kolleger om at modstå dette pres og stemme for beslutningen om at udsætte forhandlingen og afstemningen .
|
| widerstehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
fristelsen
Herr Präsident , Frau Kommissarin ! Ich möchte mich zunächst bei unserem Berichterstatter , Jan Mulder , bedanken , der es in hervorragender Weise verstanden hat , die Interessen des Ausschusses zusammenzuführen und auch die Dinge aufzunehmen , die für das Konzertierungsverfahren , vor dem wir ja stehen , notwendig sind , und der Versuchung zu widerstehen , die gesamten Leitlinien , die wir im Frühjahr schon geschrieben haben , erneut zu schreiben .
Hr . formand , fru kommissær , først vil jeg gerne takke vores ordfører , Jan Mulder , som på fremragende vis har forstået at forene udvalgets interesser og også tage de ting op , som er nødvendige for den samrådsprocedure , som vi står over for , og som har modstået fristelsen til at skrive alle de principper igen , som vi skrev allerede i foråret .
|
| widerstehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
modstå fristelsen
|
| Wir müssen dieser Versuchung widerstehen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vi skal modstå denne fristelse
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
resist
Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
However , we must keep a cool head and resist adopting an extreme position which the introduction of a moratorium on any further deep-water oil drilling in Europe would represent .
|
| widerstehen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
to resist
|
| widerstehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
temptation
Obwohl die wirtschaftliche , soziale und politische Lage alarmierend ist , können manche der Versuchung nicht widerstehen , die politische und nationale Einheit wiederherstellen zu wollen , indem sie Haß und Vorurteile gegenüber einer Bevölkerungsgruppe , in diesem Fall gegen die jüdische Gemeinschaft , schüren .
Although the economic , social and political situation is alarming , some people can not resist the temptation to bolster political and national unity by issuing messages of hate and accusation against a particular community , in this case the Jewish community .
|
| Versuchung widerstehen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
temptation
|
| Wir müssen dieser Versuchung widerstehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We must resist this temptation
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kiusatusele
( EN ) Herr Präsident ! Ich werde der Versuchung widerstehen , mich anzuschließen .
Hr president , ma suudan vastu panna kiusatusele nendega ühineda .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
kiusausta
Lange Zeit konnte China der Versuchung nicht widerstehen , dieses Gebiet als ein Reservoir zu betrachten , in dem Teile seiner riesigen eigenen Bevölkerung aufgenommen werden könnten .
Kiina ei ole enää pitkään aikaan pystynyt vastustamaan kiusausta vaan on pitänyt aluetta vara-alueena , johon voidaan sijoittaa osa omasta hyvin suuresta kansasta .
|
| widerstehen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vastustamaan
Lange Zeit konnte China der Versuchung nicht widerstehen , dieses Gebiet als ein Reservoir zu betrachten , in dem Teile seiner riesigen eigenen Bevölkerung aufgenommen werden könnten .
Kiina ei ole enää pitkään aikaan pystynyt vastustamaan kiusausta vaan on pitänyt aluetta vara-alueena , johon voidaan sijoittaa osa omasta hyvin suuresta kansasta .
|
| Versuchung widerstehen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
kiusausta
|
| Wir müssen dieser Versuchung widerstehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tätä houkutusta on vastustettava
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
résister
Das Europäische Parlament muss deshalb der Versuchung widerstehen , die Absicht erkennen zu lassen , dass es in die Art und Weise eingreifen will , wie die Mitgliedstaaten – bei denen es sich nun einmal zwangsläufig um Demokratien handelt – diesen Prozess gestalten .
Le Parlement doit par conséquent résister à la tentation de manifester la moindre velléité d’intervenir dans la manière dont les États membres , puisqu’ils sont et doivent être des démocraties , mènent à bien ce processus .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
πειρασμό
Europa muss sich schützen - aber es muss der Versuchung widerstehen , protektionistisch zu werden .
Ευρώπη πρέπει να προστατεύσει - αλλά πρέπει να αποφύγει τον πειρασμό του προστατευτισμού .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
resistere
Während dieser Mechanismus die Länder , die nicht Mitglied der Wirtschafts - und Währungsunion sind , auch dabei unterstützen wird , dem Druck zu widerstehen , der ungerechtfertigter Weise auf ihre Währungen im Devisenmarkt ausgeübt wird .
Mentre questo meccanismo li aiuterà - i paesi che non sono membri dell ' unione economica e monetaria - a resistere a pressioni ingiustificate sulle rispettive valute nei mercati dei cambi .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nepieļaut
Ich bitte alle , dem zu widerstehen .
Es aicinu to nepieļaut !
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
weerstaan
Auch wenn sie sich als Hüter von Demokratie und Menschenrechten ausgeben , waren sie bedauerlicherweise unfähig , einer Solidaritätsbekundung mit ihren chinesischen kommunistischen Genossen zu widerstehen .
Zij werpen zich op als dé grote voorvechters van de democratie en de mensenrechten , maar helaas hebben ze de verleiding niet kunnen weerstaan om zich hier solidair te tonen met hun communistische kameraden in China .
|
| Versuchung widerstehen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
verleiding weerstaan
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pokusie
Herr Kommissar , obwohl ich mir der Schwierigkeit Ihrer gegenwärtigen Situation bewusst bin , nämlich eine Überprüfung vorzulegen , die unter keinen Umständen mit einer Revision verwechselt werden darf , und obwohl ich anerkenne , dass Sie wirklich hervorragende Arbeit geleistet haben , kann ich der Versuchung dennoch nicht widerstehen , aus dem Memorandum laut zu zitieren , das dieser Erklärung beigefügt ist :
Jednak , panie komisarzu , choć zdaję sobie sprawę z powagi sytuacji , w jakiej znajduje się pan obecnie , oferując przegląd , którego w żadnych okolicznościach nie wolno mylić ze zmianą , i choć uznaję , że spisał się pan na medal , nie mogę oprzeć się pokusie , żeby odczytać na głos fragmenty memorandum załączone do przedstawionego oświadczenia :
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
resistir
Wir müssen dieser Versuchung widerstehen .
Temos de resistir a esta tentação .
|
| widerstehen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tentação
. – Jedes Mal , wenn das Parlament einen Bericht über die Außenpolitik der Union vorlegt , kann die föderalistische Mehrheit dieses Hauses nicht der Versuchung widerstehen , völlig überzogene Forderungen aufzunehmen , die letztlich der geleisteten Arbeit insgesamt schaden .
De cada vez que o Parlamento apresenta um relatório sobre a política externa da União , a maioria federalista da nossa Assembleia não consegue resistir à tentação de introduzir considerações totalmente fora de propósito que , no fundo , prejudicam o conjunto do trabalho realizado .
|
| widerstehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
à tentação
|
| Versuchung widerstehen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
tentação
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rezista
Ich freue mich , dass wir diesem Argument in diesem Fall widerstehen konnten , und ich hoffe , dass wir dies morgen abschließen können .
Sunt mulţumit de faptul că , în cazul de faţă , am putut rezista în faţa acestui argument şi îmi exprim speranţa că putem încheia acest capitol mâine .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
motstå
Zum Abschluss möchte ich empfehlen , der Versuchung zu widerstehen , uns nur auf spezifische Technologien zu konzentrieren , wir sollten uns nicht zwanghaft auf erneuerbare Energien als die Lösung stürzen , wenn es am stärksten darauf ankommt , Emissionen drastisch zu reduzieren . Daher müssen wir alle verfügbaren Mittel nutzen und dürfen keine Möglichkeit ausschließen .
Jag vill avslutningsvis föreslå att vi ska försöka motstå frestelsen att vara alltför tekniska och alltför ensidigt inriktade på förnybara energikällor som den allena saliggörande lösningen , eftersom det viktigaste är att radikalt minska utsläppen . Vi måste därför utnyttja alla till buds stående medel och inte utesluta något alternativ .
|
| widerstehen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
stå emot
|
| widerstehen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
frestelsen
Zum Abschluss möchte ich empfehlen , der Versuchung zu widerstehen , uns nur auf spezifische Technologien zu konzentrieren , wir sollten uns nicht zwanghaft auf erneuerbare Energien als die Lösung stürzen , wenn es am stärksten darauf ankommt , Emissionen drastisch zu reduzieren . Daher müssen wir alle verfügbaren Mittel nutzen und dürfen keine Möglichkeit ausschließen .
Jag vill avslutningsvis föreslå att vi ska försöka motstå frestelsen att vara alltför tekniska och alltför ensidigt inriktade på förnybara energikällor som den allena saliggörande lösningen , eftersom det viktigaste är att radikalt minska utsläppen . Vi måste därför utnyttja alla till buds stående medel och inte utesluta något alternativ .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
odolať
Bedauerlicherweise konnten verschiedene Mitgliedstaaten der Versuchung , schneller vorwärtszukommen , nicht widerstehen . Dabei haben sie außer Acht gelassen , dass die Gemeinsame Visapolitik unmissverständlich unter die Zuständigkeit der Gemeinschaft fällt und dass sie gleichermaßen verpflichtet sind , den im Vertrag verankerten Grundsatz der Solidarität zu respektieren .
Mnohé členské štáty , bohužiaľ , nedokázali odolať pokušeniu v podobe dosiahnutia rýchlejšieho pokroku a zabudli pritom , že spoločná vízová politika nepochybne patrí do oblasti právomocí Spoločenstva . Zároveň zabudli aj na to , že sú povinné dodržiavať zásadu solidarity zakotvenú v zmluve .
|
| widerstehen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
pokušeniu
Frau Präsidentin , ich werde der Versuchung widerstehen , jegliche Vereinbarungen zwischen zwei Befürwortergruppen des so genannten " Projekts " automatisch als heimtückisch oder wertlos abzutun .
Vážená pani predsedajúca , odolám pokušeniu automaticky ako zákernú či bezcennú zamietnuť akúkoľvek dohodu medzi dvoma skupinami stúpencov " projektu " , ako ho nazývajú .
|
| nicht widerstehen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
odolať
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
upreti
Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
Vendar pa moramo ohraniti trezno glavo in se upreti sprejetju skrajnega stališča , kot je uvedba moratorija na nadaljnje globokomorsko vrtanje za nafto v Evropi .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
resistir
Was nun die Finanzielle Vorausschau betrifft , so müssen wir sicherstellen , dass der Übergang reibungslos verläuft , und wir müssen der Versuchung widerstehen , alles von Neuem diskutieren zu wollen und wieder von vorne zu beginnen .
Por lo que respecta a las perspectivas financieras , tenemos que asegurarnos de que el traspaso se efectúe sin sobresaltos y debemos resistir la tentación de volver a discutirlo todo de nuevo y empezar de cero .
|
| Wir müssen dieser Versuchung widerstehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Debemos resistir esa tentación
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| widerstehen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
odolat
Ich bedaure , dass einige meiner Landsleute nicht widerstehen konnten , diesen Weg einzuschlagen , der so einfach wie inkonsequent ist .
Je mi líto , že poslanci z mé vlastní země nemohli odolat této cestě , která je stejně snadná jako bezpředmětná .
|
Häufigkeit
Das Wort widerstehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 36338. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.41 mal vor.
| ⋮ | |
| 36333. | Hans-Jörg |
| 36334. | transportierten |
| 36335. | geschichtlich |
| 36336. | vorliegende |
| 36337. | Godard |
| 36338. | widerstehen |
| 36339. | Residence |
| 36340. | Regiearbeit |
| 36341. | Landshuter |
| 36342. | entstandener |
| 36343. | Dornach |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- standhalten
- trotzen
- aushalten
- ausnutzen
- zerstören
- ausbrechen
- ersticken
- abwehren
- zwingen
- überleben
- aufzuhalten
- angreifen
- durchbrechen
- entziehen
- fernhalten
- demoralisieren
- vernichten
- ungehindert
- stören
- bekämpfen
- fürchten
- zurückhalten
- drohen
- verhindern
- täuschen
- überrennen
- abwenden
- umgehen
- versiegeln
- entgegensetzen
- erwehren
- sprengen
- zufügen
- zersplittern
- nachgeben
- abnehmen
- stoppen
- Yirks
- standhielt
- gefährden
- gerüstet
- bemächtigen
- abschneiden
- spüren
- einzuschließen
- zusammenzubrechen
- aufhalten
- auszuharren
- schützen
- wehren
- begegnen
- auseinanderbrechen
- geschwächten
- ungestört
- überraschen
- zertrümmern
- schwächen
- verletzen
- entledigen
- eingreifen
- widersetzen
- zerbrechen
- ausharren
- riskieren
- entreißen
- umkehren
- gelingen
- warnen
- widerstanden
- gewappnet
- bedrohen
- einzureißen
- nähern
- verlieren
- vertreiben
- zermürben
- rechtzeitig
- abziehen
- ausschalten
- gefährlicheren
- zusammenzuhalten
- verharren
- einreißen
- Einhalt
- schlagen
- ausnützen
- zusammenbrechen
- vortäuschen
- vereiteln
- reparieren
- verbrennen
- überrollen
- erobern
- überrumpeln
- vorzugaukeln
- abweisen
- auffangen
- aufzubrechen
- verwickeln
- abzuwehren
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu widerstehen
- nicht widerstehen
- widerstehen und
- widerstehen können
- widerstehen kann
- widerstehen konnte
- widerstehen zu
- widerstehen . Die
- nicht widerstehen und
- widerstehen konnten
- zu widerstehen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
viːdɐˈʃteːən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- gesehen
- eingestehen
- Orchideen
- Armeen
- vorsehen
- Baggerseen
- sehen
- Ehen
- abgesehen
- angesehen
- Aufsehen
- verstehen
- Alleen
- Aussehen
- Seen
- Sehen
- Mausoleen
- entgehen
- nachgehen
- Ansehen
- einsehen
- begehen
- Moscheen
- zurückgehen
- übersehen
- entstehen
- aussehen
- Wohlergehen
- Gehen
- hervorgehen
- eingehen
- Museen
- Mischehen
- Freilichtmuseen
- drehen
- unterstehen
- zusehen
- geschehen
- Kunstmuseen
- übergehen
- angehen
- versehen
- vorgehen
- aufgehen
- ausgehen
- untergehen
- wiedersehen
- Geschehen
- ansehen
- Feen
- Fernsehen
- Wiedersehen
- gehen
- gestehen
- überstehen
- umgehen
- Vergehen
- Kakteen
- Stauseen
- Drehen
- Darlehen
- stehen
- Versehen
- Ideen
- Wehen
- Zehen
- ausgesehen
- Salzseen
- vergehen
- aufstehen
- vorgesehen
- Revuen
- entfliehen
- Utopien
- hinziehen
- Anomalien
- einbeziehen
- Kolonien
- umziehen
- Fantasien
- zähen
- erziehen
- Monarchien
- Batterien
- Lithografien
- Epidemien
- Enzyklopädien
- Bibliographien
- Anthologien
- erhöhen
- Garantien
- Analogien
- sahen
- Paradoxien
- Kopien
- Krähen
- Oboen
- Melodien
- Theorien
- Parodien
Unterwörter
Worttrennung
wi-der-ste-hen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- widerstehenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Wehrmacht |
|
|
| Physik |
|
|
| Stockholm Tunnelbana |
|
|
| Roman |
|
|
| HRR |
|
|
| Illinois |
|
|
| Panzer |
|
|
| Computerspiel |
|
|
| Deutschland |
|