wirklichen
Übersicht
| Wortart | Deklinierte Form |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | wirk-li-chen |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (6)
-
Dänisch (7)
-
Englisch (5)
-
Estnisch (1)
-
Finnisch (12)
-
Französisch (6)
-
Griechisch (6)
-
Italienisch (10)
-
Lettisch (1)
-
Litauisch (1)
-
Niederländisch (5)
-
Polnisch (2)
-
Portugiesisch (12)
-
Rumänisch (4)
-
Schwedisch (8)
-
Slowakisch (5)
-
Slowenisch (3)
-
Spanisch (11)
-
Tschechisch (1)
-
Ungarisch (2)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
истинските
Das sind die wirklichen Bedürfnisse der Menschen .
Това са истинските потребности на хората .
|
| wirklichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
истински
Angesichts der jüngsten Ereignisse in Südosteuropa müssen wir die Europäische Nachbarschaftspolitik hinsichtlich der südlichen Partnerländer neu gestalten , indem wir die Mittel und Hilfe , die für einen wirklichen Übergang zur Demokratie erforderlich sind , bereitstellen und die Basis für tief greifende politische , soziale und institutionelle Reformen legen .
След неотдавнашните събития в Югоизточна Европа сме длъжни да преразгледаме европейската политика за съседство по отношение на южните страни партньори , като предоставим средствата и съдействието , необходими за един истински демократичен преход и полагане на основите за дълбоки политически , обществени и институционални реформи .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
действителен
Für uns ist auch wichtig , dass die militärische Luftraumkontrolle integriert wird und dass wir einen wirklichen Masterplan für den einheitlichen europäischen Himmel entwickeln , der auch die technologischen Ergebnisse des Flugsicherungsforschungsprojektes SESAR anwendet und wirklich umsetzt .
Важно е също така управлението на военното въздушно пространство да бъде интегрирано в тази система и да имаме действителен главен план за единното европейско небе , който прилага и въвежда технологичните резултати на изследването на управлението на въздушния трафик SESAR .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
истинска
Das Europäische Parlament spielt ferner eine verantwortungsvolle Rolle bei der Arbeitsweise des EAD , um die effiziente Verwendung von EAD-Mitteln zu gewährleisten und sicherzustellen , dass die Gelder der Steuerzahler der Europäischen Union einen wirklichen Mehrwert für die Politik der Gemeinschaft und ihre Menschen schaffen .
Европейският парламент също играе отговорна роля при функционирането на ЕСВД , за да осигури ефективното използване на средствата за ЕСВД и да се увери , че парите на данъкоплатците на Европейския съюз създават истинска добавена стойност за политиката на Общността и за хората в нея .
|
| wirklichen Bedürfnisse |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
истинските потребности
|
| Es gab keine wirklichen Verhandlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Всъщност преговори нямаше
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
reelle
In jeder Krise bieten sich Chancen ; dies ist die Gelegenheit für die Kommission und Europa , auf die wirklichen Probleme der europäischen Bevölkerung einzugehen , und ich hoffe , dass das durch einen neuen Ansatz zum Konjunkturprogramm geschehen wird .
I enhver krise er der en mulighed . Dette er Kommissionens og EU 's mulighed for at gøre noget ved de europæiske borgeres reelle problemer , og jeg håber , at det vil ske gennem en ny tilgang til genopretningsplanen .
|
| wirklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
reel
Es gibt einen zweiten Bereich , in dem es keinen wirklichen Wettbewerb gibt , und das ist der Agrarsektor .
Der er et andet område , hvor der ikke er reel konkurrence , nemlig landbrugssektoren .
|
| wirklichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
virkelige
Wir dürfen jedoch nicht vergessen , daß die wirklichen Herausforderungen noch vor uns liegen , was die Teilnahme Irlands an der neuen gemeinsamen Währung betrifft .
Vi må imidlertid også huske på , at de virkelige udfordringer ligger forude med hensyn til irsk deltagelse i en ny fælles europæisk valuta .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Geschieht dies nicht , dann stellt die EU keinen wirklichen gesamteuropäischen Forschungsraum dar , und mit EU-Geldern werden nur jene Überbleibsel und Restposten finanziert , für die es mangels einer allgemeinen Bedeutung der Arbeiten nicht ausreichend nationale Mittel gibt .
Hvis ikke det sker , er EU ikke noget ægte europæisk forskningsrum , og EU 's penge kommer kun til at finansiere de rester og smuler , som ikke bliver finansieret nationalt på grund af manglende almen betydning af arbejdet .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egentlige
Natürlich ist die Anwendung von wirklichen Softwareinnovationen , die das Ergebnis von Investitionen sind , im Produktionsprozess zu schützen .
Selvfølgelig skal de egentlige softwareopfindelser , der indgår i produktionsprocessen , og som forudsætter egentlige investeringer , kunne beskyttes .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egentlig
Es erschreckt uns jedoch etwas , wenn wir hören , daß Herr Vitorino am 20 . Juni dieses Jahres angesichts des Dramas von Dover erklärte , daß dies insbesondere ein Beweis für die Notwendigkeit einer wirklichen Aufnahme und Integrationspolitik sei , die Schluß mache mit der irrealen Vorstellung von einer Nulleinwanderung .
Så vi er ikke så lidt forskrækkede over at høre kommissær Vitorino , som den 20 . juni i forbindelse med dramaet i Dover erklærede , at alt dette bl.a . beviste nødvendigheden af " en egentlig politik for adgang og integration , som definitivt bryder med illusionen om nul-indvandring " .
|
| einer wirklichen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
en egentlig
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
real
Einseitige Lösungen haben einseitige Konsequenzen und sind deshalb keine wirklichen Lösungen .
Unilateral solutions lead to unilateral consequences , so they are not real solutions .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a genuine
|
| wirklichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
the real
|
| wirklichen Probleme |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
real problems
|
| Wo bleiben die wirklichen Taten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Where are the concrete measures
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tõelise
Ich habe für den von der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz als Alternative zu Anna Záborskás Bericht eingebrachten Entschließungsantrag gestimmt , da er bessere Antworten auf die wirklichen Probleme bietet , die nach wie vor bestehen in Bezug auf das Erreichen echter Gleichberechtigung zwischen Mann und Frau , die Anerkennung eines veränderten Familienbildes , die Vereinbarkeit von Privat - und Berufsleben , und in Bezug auf die positiven Gestaltungsmaßnahmen , für die wir als Sozialisten stets eingestanden sind .
kirjalikult . - ( ES ) Ma hääletasin Roheliste/Euroopa Vabaliidu fraktsiooni poolt päevakorda võetud Anna Záborská raporti alternatiivse resolutsiooni esildise poolt , sest see käsitleb paremini tegelikke endiselt püsivaid probleeme tõelise meeste ja naiste vahelise võrdsuse saavutamisel , muutuste tunnistamisel peremudelis , isikliku ja tööelu ühitamisel ning positiivseid meetmeid tegevusteks , mida meie , sotsialistid , oleme alati toetanud .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
todellista
Ich bedauere , Ihnen mitteilen zu müssen , daß die Kommission gegenwärtig keine wirklichen Fortschritte bei dem Prozeß als solchem zu erkennen vermag und sich deshalb auf die Bemühungen konzentriert , die ärgste Not der am stärksten betroffenen Bevölkerung zu lindern .
Olen pahoillani , että minun on sanottava , että komissio ei ole huomannut mitään todellista edistystä tässä prosessissa ja se keskittyy helpottamaan eniten kärsineen kansanosan suurinta hätää .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
todellinen
Die Konferenz von Barcelona entspricht mehr einem politischen Willen als einer echten Strategie zur Schaffung eines wirklichen Europa-Mittelmeerraums , in dem das Ökonomische einen wichtigen Bestandteil - aber eben nur einen Teil - eines ständigen Dialogs und einer politischen Zusammenarbeit im sozialen und kulturellen Bereich sowie bei der Verteidigung der beiderseitigen Interessen zur Gewährleistung des Friedens und der Stabilität bildet , die wir alle für diese Region anstreben .
Barcelonan konferenssin tulos on pikemminkin poliittisen tahdon ilmaus kuin todellinen strategia , jolla on tarkoitus luoda todellinen EuroVälimeri-alue , jossa talous olisi yksi merkittävä osa-alue , mutta vain yksi osa-alue siinä jatkuvassa vuoropuhelussa ja poliittisessa yhteistyössä , joka liittyy yhteiskuntaan , kulttuuriin ja myös yhteisten etujen puolustamiseen , jotta meidän kaikkien tälle alueelle toivoma rauha ja vakaus voidaan taata .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
todellisia
Die wirklichen Bedürfnisse der Bevölkerung unserer Erde werden mit keinem Wort erwähnt .
Maailman kansojen todellisia tarpeita ei edes käsitellä .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
todellisen
Die EU darf in ihrer Aufmerksamkeit nicht nachlassen und muss weiterhin Druck auf die Behörden von Belarus ausüben , um einen wirklichen Wandel zu unterstützen , der über formaljuristische Züge hinaus geht , und damit echte Veränderungen stattfinden , die den Lebensstandard der Menschen verbessern , die Demokratie wirksam fördern und die Bürger befähigen , die politische Selbstbestimmung uneingeschränkt wahrzunehmen .
Unioni ei saa antaa tämän huomion herpaantua , ja sen on vaadittava , että Valko-Venäjän viranomaisiin kohdistetaan vastakin painostusta sellaisen todellisen muutoksen edistämiseksi , joka ulottuu pelkkiä juridisia muodollisuuksia laajemmalle ja johtaa tosiasiallisiin muutoksiin , jotka parantavat elinoloja , edistävät tuloksellisesti demokratiaa ja takaavat kansalaisten täysimääräisen poliittisen itsemääräämisoikeuden .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
todelliseen
Die direkte Hilfe , die wir leisten können , ist im Vergleich zu den wirklichen Bedürfnissen nur ein Tropfen auf den heißen Stein .
Suora apu , joka voitiin antaa , on hyvin pientä verrattuna todelliseen tarpeeseen .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
todellisten
Ich bin stolz , dass dieser Ausschuss in fast einjähriger Arbeit diesen großartigen Bericht erarbeitet hat , der als Ausschussresultat von wirklichen Experten stehen bleiben wird .
Olen ylpeä siitä , että kyseinen valiokunta laati lähes vuoden kestäneen työn jälkeen tämän suurenmoisen mietinnön , joka jää todellisten asiantuntijoiden muodostaman valiokunnan aikaansaannokseksi .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aidosti
Erstens geht es um eine Investitionsstrategie zur Unterstützung einer wirklichen Umsetzung der Lissabon-Strategie .
Ensimmäinen toimintalinja koskee investointistrategiaa , jolla edistetään aidosti Lissabonin strategian täytäntöönpanoa .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
todelliset
Was hier vorgeschlagen wird , ist keine Politik der Solidarität , weil die wirklichen Wirtschaftspolitiken - die Politiken des Binnenmarkts und die gemeinsame Handelspolitik - keinen Niederschlag im Haushalt finden .
Se , mitä ehdotetaan , ei ole solidaarisuuspolitiikan mukaista , sillä todelliset talouspolitiikat - sisämarkkinapolitiikka ja yhteinen kauppapolitiikka - eivät näy talousarviossa .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
todellisesta
Die europäische Integration ist keine Frage von wenigen Tausend Milliarden , sondern es geht darum , das Konzept einer wirklichen politischen Union der Europäer zu entwerfen .
Euroopan yhdentymisen kysymys ei ole muutaman tuhannen miljardin liiran kysymys , vaan siinä on kyse todellisesta eurooppalaisen poliittisen unionin rakentamisesta .
|
| einen wirklichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
todellista
|
| Wo bleiben die wirklichen Taten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Missä viipyvät konkreettiset toimet
|
| Es gab keine wirklichen Verhandlungen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kyse ei ollut varsinaisista neuvotteluista
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
véritable
Meines Erachtens sollten wir stattdessen dem Vorschlag der Kommission zugunsten einer wirklichen Außenpolitik folgen und uns mit den Mitteln und Ressourcen ausstatten , um auch in Lateinamerika eine Alternative im Vergleich zu den USA zu schaffen .
Selon moi , nous devrions plutôt suivre la proposition de Commission pour une véritable politique étrangère et nous doter des instruments et des ressources permettant de créer une solution de rechange par rapport aux États-Unis , en Amérique latine également .
|
| wirklichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
véritables
Schließlich sollten wir erforschen , was die wirklichen Probleme des europäischen Arbeitsmarktes sind .
Enfin , nous devrions mener des recherches pour identifier les véritables problèmes du marché du travail européen .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
réelle
Bisher fehlt es noch an einer wirklichen Sanktionsstrategie .
Jusqu ' à présent , nous ne possédons pas de réelle stratégie en matière de sanctions .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
une véritable
|
| einen wirklichen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
un véritable
|
| einer wirklichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
d'une véritable
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
πραγματική
Damit haben wir auch die Grundlage , um kritisch die Initiative von Herrn Santer zu unterstützen , die darauf abzielt , in der Kooperation der Sozialpartner zu einer wirklichen Ausnutzung der Potentiale auf europäischer Ebene zu kommen .
Έτσι , έχουμε και τη βάση για να υποστηρίξουμε κριτικά και την πρωτοβουλία του κ . Santer , η οποία αποσκοπεί , με τη συνεργασία των κοινωνικών εταίρων , να γίνει πραγματική εκμετάλλευση των δυνατοτήτων σε ευρωπαϊκό επίπεδο .
|
| wirklichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
πραγματικής
Feststellungen von Präsident Medwedew sind weder ein Beweis noch eine Garantie für wirklichen Fortschritt .
Διακηρυκτικές δηλώσεις του προέδρου Medvedev δεν αποτελούν απόδειξη ούτε εχέγγυο πραγματικής προόδου .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
πραγματικό
Denn gerade die Völker , die unter sowjetischer Besatzung standen , haben ja den wirklichen Preis des Zweiten Weltkrieges gezahlt .
Γιατί ακριβώς οι λαοί που ήταν κάτω από σοβιετική κατοχή πλήρωσαν το πραγματικό τίμημα του δευτέρου παγκοσμίου πολέμου .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
πραγματικές
Manchmal muss man jedoch sein Herz in die Hand nehmen und den wirklichen Herausforderungen ins Auge sehen .
Ωστόσο , ορισμένες φορές πρέπει να επιδεικνύουμε μεγάλο θάρρος και να προβλέπουμε τις πραγματικές προκλήσεις . "
|
| wirklichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
πραγματικά
Eine wirkliche europäische Staatsbürgerschaft ist angewiesen auf die Schaffung und die Sichtbarmachung eines wirklichen Bildungs - und Kulturraumes .
Η πραγματικά ευρωπαϊκή υπηκοότητα εξαρτάται από τη δημιουργία και την ορατότητα ενός πραγματικά ενιαίου χώρου εκπαίδευσης και πολιτισμού .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
αληθινή
Öffnen wir die Fenster Europas zum wirklichen Leben .
Ας τολμήσουμε να ανοίξουμε τα παράθυρα της ΕΕ στην αληθινή ζωή .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
reale
Welchen Erfolg hätte eine Politik der Beschäftigungsförderung , die nicht einhergeht mit einem wirklichen Willen zur Kommunikation ?
Quali sarebbero i risultati di una politica di rilancio dell ' occupazione senza una reale volontà di comunicare ?
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
veri
Natürlich können wir uns nicht darüber freuen , da wir lieber ins Parlament gekommen wären , um über die wirklichen Probleme zu sprechen , für die die Bürgerinnen und Bürger uns um Lösungen bitten , aber wir können uns damit trösten , dass Europa ein Urteil gefällt hat , das nicht einmal Antonio Di Pietro in Frage stellen kann .
Certo , non possiamo esultare perché avremmo preferito andare in Assemblea e parlare dei problemi veri per i quali la gente ci chiede soluzioni , ma ci consola che almeno l'Europa abbia dato un verdetto che nessun Di Pietro potrà mettere in discussione .
|
| wirklichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vera
Es handelt sich somit um einen entscheidenden und sehr konkreten Schritt , der für den Aufbau eines sozialen Europas und eines echten Europas der Gesundheit einen wirklichen Nutzen bringen wird .
Si tratta pertanto di un passo determinante e molto concreto , che conferirà un effettivo valore aggiunto alla costruzione di un ' Europa sociale e di una vera Europa della sanità .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reali
Aus den GVO können wir wirklichen Nutzen ziehen , wenn wir es richtig machen .
Potremo trarre reali benefici dagli organismi geneticamente modificati se li utilizzeremo al meglio .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
autentica
Es muß ein Vertrag entstehen , der einem wirklichen europäischen Aufbauwerk dient , bei dem unsere Gemeinschaft von mehr als 400 Millionen Europäern in wirtschaftlichem Wohlstand , mit einer sozialen Dimension und in Demokratie zusammenlebt .
Bisogna fare in modo che il Trattato serva ad un ' autentica costruzione europea , che consenta a 400 milioni di europei di condividere benessere economico , dimensione sociale e vita democratica .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
un vero
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vere
Heute ist es das erste Mal , dass ich sowohl im Parlament als auch in den anderen europäischen Institutionen eine echte Entschlossenheit gesehen habe , die wirklichen wirtschaftlichen Schwierigkeiten in Europa direkt und realistisch zu betrachten .
Oggi per la prima volta scorgo una vera determinazione , sia in Parlamento che nelle altre istituzioni europee , che consente di guardare direttamente e in modo realistico alle vere impasse economiche che affliggono l'Europa .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
autentico
Wir haben es hier mit einer wirklichen ökologischen , wirtschaftlichen und menschlichen Tragödie zu tun , die Ausmaße einer öffentlichen Katastrophe annimmt .
Stiamo assistendo a un autentico dramma ambientale , economico e umano che ha assunto i toni di una tragedia pubblica .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
effettivo
Er setzt auch einen wirklichen Impuls im Hinblick darauf , die Lissabon-Strategie wieder zu beleben .
Dà anche effettivo impulso al rilancio della strategia .
|
| wirklichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vero
Wenn das Parlament , wenn die Kommission , Frau Vizepräsidentin , nach einigen Jahren feststellen sollte , dass diese Gesetzgebung immer noch nicht zu einem wirklichen europaweiten Binnenmarkt für Strom und Gas führt , dann soll sich niemand wundern , wenn die Diskussion über einen europäischen Regulator beginnt und durchgesetzt wird , den wir jetzt nicht schaffen , und auch über die eigentumsrechtliche Entbündelung der Netze , die wir jetzt auch nicht schaffen .
Se tra qualche anno il Parlamento o , signora Vicepresidente della Commissione , la Commissione rileveranno che questo pacchetto legislativo non ha creato un vero mercato interno dell ' energia elettrica e del gas in tutta l'Unione europea , allora non dovremo sorprenderci se il concetto di legislatore europeo verrà messo in discussione e verrà in qualche modo portato a compimento - cosa che non stiamo facendo in questo momento - con la separazione dei diritti di proprietà delle reti , cosa che neppure stiamo facendo in questo momento .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
patiesu
Lassen Sie mich ein paar Elemente herausstellen , die einen wirklichen Fortschritt darstellen .
Es vēlos uzsvērt dažus jautājumus , kas liecina par patiesu progresu .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| Es gab keine wirklichen Verhandlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Išties tai nebuvo derybos
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
echte
Ich darf in wenigen Worten das Wesentliche des Jahresprogramms der Kommission für 1997 zusammenfassen : Reformen der Dinge , die nicht laufen , und Konzentration auf die wirklichen Schwerpunkte .
In haar werkprogramma voor 1997 stelt de Commissie zich hoofdzakelijk als doel te hervormen wat niet functioneert en zich te concentreren op de echte prioriteiten .
|
| wirklichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
werkelijke
Da gibt es doch erhebliche Zweifel , zumal die wirklichen Ursachen des Konflikts nicht beseitigt sind .
Daar wordt toch sterk aan getwijfeld , aangezien de werkelijke oorzaken van het conflict niet zijn weggenomen .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
een echte
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
echt
Wir wissen alle , dass das Recht zu sprechen , zu schreiben , seine Vertreter zu wählen und nach seinem eigenen Gutdünken zu leben , keinen wirklichen Sinn für jemanden hat , der nicht über die erforderlichen materiellen Mittel verfügt , um in Würde für sein tägliches Dasein zu sorgen .
En we weten allemaal dat het recht om te spreken , te schrijven , vertegenwoordigers te kiezen en te leven zoals men wil niet echt iets betekent voor degenen die in hun dagelijks bestaan de materiële middelen ontberen die ze nodig hebben om de eigen waardigheid te waarborgen .
|
| wirklichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
werkelijk
Es ist dies die einzige Lösung , um nicht nur den Verbrauchern in ihrem spezifischen Bereich , sondern allen Bürgern einen wirklichen Zugang zur Justiz im Binnenmarkt zu sichern .
Dat is uiteindelijk de enige manier om ervoor te zorgen dat alle burgers , en niet alleen de consumenten op hun specifieke terrein , werkelijk toegang krijgen tot de gerechtelijke procedures op de interne markt .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
prawdziwego
Der Bericht über innovative Finanzierung spricht eine Reihe wichtiger Punkte wie die Bedeutung der Schaffung eines wirklichen Binnenmarktes als Grundlage für das europäische Wachstum , die Bedeutung einer Ermöglichung der Finanzierung von Infrastrukturprojekten durch europäische Projektanleihen sowie eine mögliche Lösung im Hinblick auf eine europäische CO2-Abgabe , damit wir in Europa auf eine nachhaltige Produktion umsteigen können .
Sprawozdanie w sprawie innowacyjnych metod finansowania nawiązuje do szeregu ważnych kwestii , takich jak znaczenie stworzenia prawdziwego rynku wewnętrznego jako podstawy europejskiego wzrostu , znaczenie umożliwienia finansowania europejskich projektów w zakresie infrastruktury poprzez obligacje europejskie przeznaczone na finansowanie projektów oraz ewentualne rozwiązanie kwestii europejskiego podatku węglowego , abyśmy mogli przestawić się na zrównoważoną produkcję w Europie .
|
| Es gab keine wirklichen Verhandlungen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Nie było żadnych negocjacji
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
verdadeiro
Kurzum , sorgen Sie , Frau Präsidentin , dafür , daß es zu einem wirklichen Dialog nach den Vorgaben des Fünfpunkte-Friedensplans des Dalai Lama kommt ; dann wird es ein happy day für das gesamte tibetische Volk .
Em suma , Senhora Presidente , zele por que seja implementado um verdadeiro diálogo de paz , segundo as linhas do " Plano em cinco pontos " do Dalai Lama , pois , dessa forma , este poderá ser um verdadeiro happy day para todo o povo tibetano .
|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
verdadeiros
Ich meine , dass wir nicht doppelte Strukturen aufbauen sollten , sondern die Ressourcen des Rates , der Kommission , der Mitgliedstaaten und anderer Einrichtungen zusammenfassen sollten , um auf diese Art und Weise wirklichen Nutzen herbeizuführen .
Penso que não devemos criar estruturas em duplicado , devemos antes congregar os recursos do Conselho , da Comissão , dos Estados-Membros e de outras instituições , de modo a induzir , deste modo , verdadeiros benefícios .
|
| wirklichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
verdadeira
Vor allem jedoch sollten wir in der Lage sein , den Wert der auf die Jugendlichen ausgerichteten Maßnahmen in der EU so anzuheben , daß das auch im Haushalt sichtbar wird , denn diese Programme sind am besten geeignet , wirklichen europäischen Mehrwert zu schaffen , und sie erhöhen das Verständnis und die Unterstützung der Bürger für die europäische Integration .
Antes de mais , porém , temos de ser capazes de valorizar as acções que na União Europeia são dirigidas para a juventude , a fim de que isso possa também ser visível , porque estes programas , quando bem executados , criam essa verdadeira mais valia europeia , aumentam o entendimento entre os cidadãos e apoiam toda a integração europeia .
|
| wirklichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reais
Wie Sie wissen , ist das Petitionsrecht ein Grundrecht der Bürger der Europäischen Union , und es ist leider oft so , daß die Mitgliedstaaten viele Vorschriften der Gemeinschaft nicht einhalten , und es gibt keine wirklichen Mechanismen dafür , daß die Mitgliedstaaten tatsächlich eine gebührende Antwort auf diese gerechtfertigten Petitionen der Bürger der Gemeinschaft geben .
Como sabe , o direito de petição é um direito fundamental dos cidadãos da União Europeia , acontecendo muitas vezes que , infelizmente , os Estados-Membros não cumprem as normas comunitárias , não existindo dispositivos reais para assegurar que os Estados-Membros respondam às justas petições dos cidadãos da União .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
um verdadeiro
|
| wirklichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
verdadeiras
Welche wirklichen Alternativen nicht nur im Hinblick auf den Haushalt , sondern auch auf die Ausrichtung der institutionellen Kriterien ins Auge gefasst werden können , das müsste nach Ansicht meiner Fraktion auf der Tagesordnung der großen Bürgeraussprache stehen , die wir auf europäischer Ebene brauchen und die ich in unserer letzten Sitzung forderte , wobei ich mich speziell an alle Linkskräfte wandte .
Que verdadeiras alternativas há , não só em termos orçamentais , mas também em termos de orientação dos critérios institucionais : é essa , na opinião do meu grupo , a agenda do grande debate público que precisamos de travar à escala europeia , e a que apelei durante a nossa última sessão , dirigindo-me particularmente à ala Esquerda desta Assembleia .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
real
Drittens : Der Vorschlag der Kommission zu den Auswirkungen des Euro und zur wirklichen Vereinheitlichung der Märkte , vor allem auf der Ebene der finanziellen Dienstleistungen , reicht nicht aus .
Terceiro : a insuficiência da proposta da Comissão quanto ao impacto do euro e da unificação real dos mercados , sobretudo a nível dos serviços financeiros .
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
uma verdadeira
|
| einer wirklichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
uma verdadeira
|
| wirklichen Probleme |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
verdadeiros problemas
|
| einen wirklichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
um verdadeiro
|
| wirklichen Probleme |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
problemas reais
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
reală
Das Dokument enthält außerdem wichtige Vorschläge zur Sicherstellung der Erfüllung der höchsten Nuklearsicherheitsanforderungen und zur Durchführung umfassender Überprüfungen von Kernkraftwerken , die in der EU bereits in Betrieb sind , damit es möglich ist , den wirklichen Sicherheitsstand solcher Kraftwerke zu beurteilen .
Documentul conține și propuneri importante menite să asigure respectarea celor mai stricte standarde în materie de siguranță nucleară și vizând efectuarea de teste ample a centralelor nucleare care funcționează deja în UE , pentru a putea evalua starea reală a acestor centrale în ceea ce privește siguranța .
|
| wirklichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
reale
Das ist das Problem , das wir in dieser Diskussion haben : Wo sind die wirklichen Vorwürfe ?
Exact aceasta este problema cu care ne confruntăm în această discuţie : unde sunt acuzaţiile reale ?
|
| wirklichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
adevăratele
Dies sind die wirklichen Themen !
Acestea sunt adevăratele provocări !
|
| wirklichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
real
Ja , wir müssen uns für die Umwelt einsetzen - ich bin Mitglied des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit , und wir wissen das - , aber es besteht hier wirklich die Gefahr , einen Bericht mit einer rhetorischen Hinwendung zu etwas wie der " Ökologisierung von Säule I " zu erstellen ; wir sprechen über eine Abwendung vom wirklichen Schwerpunkt , welcher die Effizienz ist .
Da , trebuie să avem grijă de mediu - sunt deputat în Comisia pentru mediu , sănătate publică și siguranță alimentară și cunoaștem acest lucru - dar suntem într-un mare pericol de a crea un raport care conține vorbe goale cum ar fi " ecologizarea primului pilon ” ; de fapt vorbim despre o îndepărtare de la subiectul real , care este eficiența .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
verkliga
Auf der anderen Seite würde ich es gerne sehen , daß die Kommission in ihrem nächsten Jahresbericht einen wirklichen Zustandsbericht der Union in bezug auf alle ihre Politiken über Forschung und technologische Entwicklung vorstellt , anstatt - wie es bisher der Fall war - sich auf mit Gemeinschaftsmitteln geförderte Projekte zu beschränken .
Å andra sidan skulle jag vilja att kommissionen i sin nästa årsrapport presenterar unionens verkliga tillstånd vad gäller den totala politiken för forskning och teknologisk utveckling , i stället för att , som hittills , begränsa de projekt som stöds av gemenskapsfonderna .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
verklig
Wir benötigen einen Europäischen Bürgerbeauftragten , der zu einem wirklichen Bindeglied zwischen der Gemeinschaft , der Polis und den sie regierenden Institutionen wird .
Vi behöver en Europeisk ombudsman som kan bli en verklig länk mellan gemenskapen , statsgemenskapen och de institutioner som styr den .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verkligt
Wenn ein Beschäftigungspakt beschlossen wird , der keine wirklichen Inhalte hat und durch den der Eindruck erweckt wird , Europa könne das Problem lösen , und wenn sich anschließend erweist , daß es das Problem nicht lösen kann , weil es die Instrumente nicht hat , schadet man damit Europa .
Om man ingår en sysselsättningspakt som saknar ett verkligt innehåll och väcker intrycket att Europa kan lösa problemet , och det sedan visar sig att man inte kan det , eftersom instrumenten för det saknas , då är det till skada för Europa .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de verkliga
|
| wirklichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en verklig
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ett verkligt
|
| keine wirklichen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
några verkliga
|
| die wirklichen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
de verkliga
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
skutočného
Das Antragsverfahren für eine EU-Mitgliedschaft zieht sich jedoch ohne wirklichen Fortschritt dahin und unterstreicht die lange Reise des formellen Antrags auf EU-Mitgliedschaft im Jahr 1987 , der 2005 zur Aufnahme von Verhandlungen geführt hat .
Proces uchádzania sa o členstvo v EÚ sa však ťahá bez skutočného pokroku , keď poukážeme na dlhú cestu od podania formálnej žiadosti o členstvo v roku 1987 po otvorenie rokovaní v roku 2005 .
|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
skutočné
Dies sind die wirklichen Themen !
To sú skutočné problémy .
|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
skutočnej
Herr Präsident ! Die heute verabschiedete Entschließung ist ein weiterer , wenn auch immer noch zu zaghafter Schritt hin zu einer wirklichen Integrationsstrategie der Roma .
( DE ) Pán predsedajúci , návrh , ktorý bol dnes prijatý , je ďalším , aj keď trochu opatrným krokom smerom k vytvoreniu skutočnej stratégie začlenenia Rómov .
|
| wirklichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
skutočný
Wir brauchen einen wirklichen Dialog zwischen Arbeitgebern , und damit meine ich Arbeitgeber auf allen Ebenen .
Potrebujeme skutočný dialóg medzi zamestnávateľmi , a to zamestnávateľmi na všetkých úrovniach , podľa môjho názoru .
|
| mit wirklichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
so skutočnými
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
prave
Das wird voraussetzen , dass sich der Rat intelligenter und weniger dumm verhält - so dass er uns eine sehr klare Ziffer für die Zahlungen gibt , aber spezifischer ist und berücksichtigt , worin die wirklichen Bedürfnisse bestehen .
To bo od Sveta terjalo razumnejše in manj nespametno vedenje - da bi nam postregel z zelo zanesljivim zneskom plačil , a da bi bil natančnejši in premislil , kaj so dejansko prave potrebe .
|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pravega
Die Wirtschaftskrise und der dadurch hervorgerufene relative Rückgang im Verkehr dienen nur dazu , kurzfristig von der Beschäftigung mit dem wirklichen Problem abzulenken , nämlich die Schwierigkeiten , die auf Grund der Sättigung großer Flughafendrehkreuze entstanden sind , und die potenzielle Sättigung kleiner Flughäfen .
Gospodarska kriza in relativni upad prometa , ki ga je povzročila , lahko kratkoročno služi le za odložitev obravnave pravega problema , to je težav , ki so nastale zaradi zasičenosti velikih letališč in potencialne zasičenosti majhnih letališč .
|
| wirklichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pravi
Dadurch könnte Europa zu einem wahrhaft wettbewerbsfähigen Markt werden , der seine Verbraucher zufrieden stellt und schützt und sie ermutigt , aktiver , zu wirklichen Protagonisten des Marktes selbst , zu werden .
To bi Evropi omogočilo , da postane resnično konkurenčen trg , ki lahko zadovolji in zavaruje svoje potrošnike ter jih spodbudi , da so bolj podjetni : dejansko pravi udeleženci na trgu .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
real
Wir können die Wirtschafts - , Sozial - und Klimakrisen , denen wir uns gegenübersehen , nicht mit den gleichen Politiken und Einstellungen überwinden , aufgrund derer sie zustande kamen . Wir können kein demokratischeres und effektiveres Europa schaffen , es sei denn , wir tun dies innerhalb des wirklichen und sich verändernden politischen Klimas .
No podemos superar la crisis económica , social y climática a la que nos enfrentamos empleando las mismas políticas y el mismo modo de pensar que las creó ; no podemos construir una Europa más democrática y más efectiva a menos que lo hagamos en el seno del clima político real y cambiante .
|
| wirklichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
un verdadero
|
| wirklichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
auténtica
Der Europäische Forschungsrat muss zu einer wirklichen Organisation werden , damit wir wirklich von " europäischer " Forschung sprechen können .
El Consejo Europeo de Investigación debe convertirse en una auténtica organización con el fin de lograr que la investigación sea verdaderamente europea .
|
| wirklichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verdadero
Wir sollten den wirklichen freien Handel wieder zu Ehren kommen lassen , den Handel zwischen Nationen , der sie bereichert und sie nicht ihres Schutzes und ihrer Identität beraubt .
Así pues , restituyamos el verdadero libre comercio como el intercambio entre las naciones , que las enriquece sin despojarlas de sus defensas o de su identidad .
|
| wirklichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verdadera
Heute ist der ehemalige Präsident eine wichtige Bezugsperson , wenn man einen realen , einen wirklichen Frieden schaffen will .
Hoy , el Sr. . Masjádov es un punto de referencia esencial si queremos conseguir una paz verdadera .
|
| wirklichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
reales
An den feigen Terroranschlägen vom September sehen wir , wo die wirklichen Sicherheitsgefahren liegen .
El nefasto atentado terrorista de septiembre nos muestra dónde se encuentran las amenazas reales para la seguridad .
|
| wirklichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
una auténtica
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdaderas
Sie ist auch eine Möglichkeit , der Bevölkerung der Republik Moldau zu helfen , die wirklichen Schwierigkeiten , mit denen sie konfrontiert ist , zu überwinden .
Es también una forma de ayudar a la población de la República de Moldova a superar las verdaderas dificultades que está afrontando .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdaderos
Herr Präsident , auch ich begrüße , was meine Kolleginnen und Kollegen im Ausschuß erreichen konnten , und mein Respekt gilt den wirklichen Helden dieses Berichts - Herrn Medina , Herrn Böge und Frau Roth-Behrendt - für die großartige Arbeit , die sie geleistet haben , sowie all jenen in der Kommission , die mit uns während der letzten sechs Monate in äußerst positiver Weise zusammengearbeitet haben .
Señor Presidente , también yo quiero manifestar mi satisfacción por lo que mis colegas han conseguido en el Comité y felicitar a los verdaderos héroes de este informe - el Sr. . Medina , el Sr. . Böge y la Sra . Roth-Behrendt - por la excelente labor que han realizado , así como a los miembros de la Comisión que durante los seis últimos meses han sabido trabajar en interacción con nosotros de forma sumamente positiva .
|
| wirklichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
una verdadera
|
| einer wirklichen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
una verdadera
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
skutečné
Ich weiß , dass eine soziale Agenda ein sehr weitläufiges Konzept ist , und ich habe daher versucht , einen ausgewogenen Bericht zusammenzustellen und die wirklichen Schwerpunkte klar und knapp darzulegen .
Vím , že sociální agenda je velmi široká koncepce , a pokusil jsem se tedy vytvořit vyváženou zprávu a jasně a stručně uvést skutečné priority .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| wirklichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
valódi
Solange es in der Wissenschaftsgemeinde keinen wirklichen Konsens über die Gültigkeit dieser Angabe gibt , dürfen wir sie nicht zulassen .
Amíg ezen állítás érvényességéről a tudományos közösségben való valódi konszenzus nem alakul , ki addig ezt nem szabad megengednünk .
|
| wirklichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ösztönözni
Dadurch könnte Europa zu einem wahrhaft wettbewerbsfähigen Markt werden , der seine Verbraucher zufrieden stellt und schützt und sie ermutigt , aktiver , zu wirklichen Protagonisten des Marktes selbst , zu werden .
Ez lehetővé tenné Európa számára , hogy egy olyan , valóban versenyképes piaccá váljon , amely ki tudja elégíteni és meg tudja védeni fogyasztóit , valamint arra tudja őket ösztönözni , hogy legyenek merészebbek : legyenek a piac valódi szereplői .
|
Häufigkeit
Das Wort wirklichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16274. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.77 mal vor.
| ⋮ | |
| 16269. | a.D. |
| 16270. | Wahlspruch |
| 16271. | senden |
| 16272. | Biblioteca |
| 16273. | ProSieben |
| 16274. | wirklichen |
| 16275. | Diane |
| 16276. | 1608 |
| 16277. | 1563 |
| 16278. | Bedeutende |
| 16279. | Wiederwahlen |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- wirkliche
- richtigen
- Absichten
- moralischen
- Tatsachen
- freilich
- vielmehr
- bewusst
- keineswegs
- keinesfalls
- konkreten
- gegenteiligen
- gebe
- obgleich
- begreifen
- offensichtlichen
- bloßen
- solch
- Anschein
- gäbe
- vordergründig
- Denn
- Würde
- Beweggründe
- erzählten
- erweckt
- fehle
- Minbari
- vertrauten
- solchem
- offenkundig
- gleichsam
- zwangsläufig
- persönlichen
- alltägliche
- Sinn
- jeglichen
- durchaus
- darstelle
- unbestreitbaren
- vollkommenen
- Absicht
- würdevollen
- entspreche
- fähig
- Situationen
- bedeute
- vagen
- glaubhaften
- bloßer
- warum
- Handlungsweise
- augenscheinlich
- geschilderten
- unwichtigen
- Selbst
- ungeheuren
- Beweggrund
- intelligenten
- Handelnden
- Gelingen
- fragwürdigen
- entbehren
- Unmöglichkeit
- irgendeinem
- Blickwinkel
- irgendetwas
- zweifellos
- hervorzubringen
- gesehenen
- heroischen
- stehe
- aussagt
- denn
- Vorstellung
- unlösbaren
- irgendwelche
- selbstverständlich
- Beteiligten
- verstehen
- liege
- Handlungen
- Dingen
- wirkliches
- Umstände
- natürlich
- allgegenwärtigen
- bestehe
- widersprüchlichen
- stelle
- irgendwelchen
- glaubhaft
- bejaht
- erlaube
- rechtfertigt
- Verkennung
- rechtfertigen
- befangen
- eigenartigen
- irrtümlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der wirklichen
- zum wirklichen
- den wirklichen
- wirklichen Leben
- die wirklichen
- einer wirklichen
- im wirklichen Leben
- dem wirklichen
- einem wirklichen
- keinen wirklichen
- keine wirklichen
- der wirklichen Welt
- eines wirklichen
- des wirklichen
- wirklichen Namen
- wirklichen Einzelwesen
- dem wirklichen Leben
- seinem wirklichen Namen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvɪʁklɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
Unterwörter
Worttrennung
wirk-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verwirklichen
- unwirklichen
- verwirklichenden
- Verwirklichen
- Unwirklichen
- überwirklichen
- verwirklichendes
- Alleinwirklichen
- Nichtwirklichen
- selbstverwirklichen
- mitverwirklichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| HRR |
|
|
| HRR |
|
|
| Adelsgeschlecht |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Schriftsteller |
|
|
| Roman |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Politiker |
|
|
| Kartenspiel |
|
|
| Mond |
|
|