verhängt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-hängt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
санкции
Obwohl die Europäische Union erneut Sanktionen verhängt und gegenüber Lukaschenkos Regime einen harten Kurs eingeschlagen hat , werden noch immer Grundrechte wie die Versammlungs - und die Meinungsfreiheit verletzt und es wird darauf herumgetrampelt .
Въпреки че ЕС отново наложи санкции и зае твърда позиция относно режима на Лукашенко , основни права , като свобода на събрания и изразяване продължават да бъдат нарушавани и потъпквани .
|
verhängt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
глоби
Was meinen letzten Punkt betrifft , bin ich erfreut , festzustellen , dass Kommissar Almunia seit dem Beginn seiner Amtsperiode bereits Bußgelder in unterschiedlichen Branchen verhängt hat , besonders im Luftfrachtsektor .
За да се спра на последния въпрос , който искам да засегна , доволен съм да отбележа , че членът на Комисията Алмуния вече наложи глоби в различни сектори от началото на неговия мандат , по-специално в сектора на въздушните превози .
|
Vergehen verhängt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
се отсъжда за
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Angesichts der Tatsache , daß die Vereinten Nationen scharfe Sanktionen gegen den Irak verhängt haben , und die EU auf diplomatischer Ebene in Bagdad nur sehr schwach vertreten ist , hat die Union jedoch wenig Möglichkeiten für eine Überwachung und für ein Einschreiten im Zusammenhang mit konkreten Fällen von Menschenrechtsverletzungen im Irak .
I betragtning af , at FN har iværksat skarpe sanktioner over for Irak , og EU kun er repræsenteret meget svagt på diplomatniveau i Bagdad , har Unionen dog få muligheder for overvågning og indgreb i konkrete tilfælde af menneskerettighedskrænkelser i Irak .
|
verhängt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
indført
( PL ) Herr Präsident ! Vor 25 Jahren wurde in der Nacht vom 12 . zum 13 . Dezember über Polen das Kriegsrecht verhängt .
( PL ) Hr . formand ! For 25 år siden , natten til den 12 . december , blev der indført undtagelsestilstand i Polen .
|
verhängt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bøder
Ich kann aber so viel sagen , dass wir über das Hewlett-Packard-Steria-Konsortium eine Vertragsstrafe verhängt haben , zum einen , weil es das System bis zum Ende der Vertragsphase der Funktionstests am ST nicht auf den vertraglich vereinbarten Entwicklungsstand bringen konnte , und zum anderen - vorläufig jedenfalls - für die bei den internen VIS-Tests entstandenen Verzögerungen .
Jeg kan imidlertid sige , at vi har pålagt Hewlett-Packard-Steria-konsortiet bøder som straf for på den ene side at have været ude af stand til at få systemet op på det kontraktlige niveau ved afslutningen af kontraktfasen for de driftsmæssige test af ST , og på den anden side for - i hvert fald på nuværende tidspunkt - de forsinkelser , der er opstået i de interne VIS-test .
|
Wurden Sanktionen verhängt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Er der iværksat nogen sanktioner
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
imposed
In Zusammenhang mit der Frage der Todesstrafe hat die Gemeinschaftszeitschrift ' Europe ' vorgestern den Artikel 13 abgedruckt , in dem es heißt , dass , wenn die Vertragspartei , bei der die Todesstrafe angewendet wird , an die andere Vertragspartei , die diese nicht anwendet , einen Auslieferungsantrag stellt , die andere Partei , das heißt die Europäische Union , festlegen kann , dass die Todesstrafe nicht angewendet oder verhängt werden darf , und am Schluss des Artikels heißt es :
On the question of the death penalty , the other day the Community paper , Europe , printed Article 13 , in which it says that , if the party in which the death penalty applies requests an extradition from another party that does not apply it , then the other party , that is , the European Union , may stipulate that the death penalty must not be applied or imposed and the article ends :
|
verhängt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
fines
Durch einen Gesetzentwurf , der derzeit im Parlament zur Aussprache steht , soll das Gesetz über Ordnungswidrigkeiten dahingehend geändert werden , dass bei " öffentlicher Unterstützung homosexueller Beziehungen " eine Geldstrafe verhängt werden kann .
A bill currently being debated in the Parliament aims to amend the Code of Administrative Offences to punish ' the public promotion of homosexual relations ' with fines of up to EUR 2 900 .
|
Wurden Sanktionen verhängt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Were sanctions imposed
|
Wurden Sanktionen verhängt ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Were sanctions imposed ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
seuraamuksia
Nach den Bestimmungen des Vertrags von Nizza können Sanktionen gegen diese Länder verhängt werden , sobald sie Vollmitglieder der EU sind .
Nizzan sopimus sisältää määräyksiä , joiden mukaan näille maille voidaan määrätä seuraamuksia sen jälkeen , kun niistä on tullut EU : n täysjäseniä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sanctions
Die UNO reagierte mit der Verabschiedung der Resolution 661 , mit der Sanktionen gegen Irak verhängt wurden .
L'ONU a répondu en adoptant la résolution 661 qui impose des sanctions à l'Irak .
|
Wurden Sanktionen verhängt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Des sanctions ont-elles été prises
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
επιβάλλει
Artikel 9 des Gesetzes verhängt unverhältnismäßige Strafmaßnahmen gegen juristische Personen ( Kapitalgesellschaften ) und Kleinbetriebe , die gegen den angemessenen Sprachengebrauch verstoßen .
Το άρθρο 9 του νόμου επιβάλλει κυρώσεις δυσαναλόγως επαχθείς σε νομικά πρόσωπα τα οποία δεν ακολουθούν την κατάλληλη χρήση της γλώσσας , συμπεριλαμβανομένων των μικρών επιχειρήσεων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
imposto
Das Verbot therapeutischer Abtreibungen , das 2006 per Gesetz verhängt wurde , hat schon jetzt tragische Folgen für die Gesundheit der Frauen mit sich gebracht , da alle Vergewaltigungsopfer , zum Beispiel ein neunjähriges Mädchen oder ein querschnittsgelähmtes zwölfjähriges Mädchen , gezwungen sind , ihre Kinder auszutragen , obwohl sie damit ihr eigenes Leben gefährden .
Il divieto di aborto terapeutico , imposto legalmente nel 2006 , ha già avuto conseguenze tragiche sulla salute delle donne e su tutte le vittime di stupro , tra cui una bambina di nove anni o una bambina paraplegica di dodici , obbligate a portare a termine la gravidanza , sebbene fossero in gioco le loro stesse vite .
|
verhängt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
comminata
Die Wahrung der Rechtsstaatlichkeit erfordert sowohl im Bereich des Terrorismus wie auch der Kriminalität allgemein , daß die Unschuldsvermutung , die Forderung nach einem gerechten Prozeß sowie die Rechte des Angeklagten und , wenn eine Freiheitsstrafe verhängt wurde , des Häftlings gewährleistet sein müssen .
Che si tratti di terrorismo o di criminalità in generale , tale rispetto impone la presunzione di innocenza , l'esigenza di un processo giusto ed equo ed il rispetto dei diritti dell ' imputato e , se viene comminata una pena detentiva , quello dei diritti del carcerato .
|
verhängt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
comporteremo
Was werden wir tun , wenn Sanktionen verhängt werden ?
Come ci comporteremo se sarà dato corso all ' azione ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sankcijas
( FR ) Herr Präsident , die Europäische Union hat endlich Sanktionen gegen Syrien verhängt .
( FR ) Priekšsēdētāja kungs , Eiropas Savienība beidzot ir piemērojusi sankcijas Sīrijai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
opgelegd
Dank Informationssystemen und den Anstrengungen von Europol und Interpol funktioniert die Verfolgung von Straftätern und entflohenen Strafgefangenen recht zufrieden stellend , aber ab und an stößt man auf Probleme bei der Durchsetzung von Abhilfemaßnahmen , die von Gerichten als Strafe verhängt werden .
Dankzij informatiesystemen en de inspanningen van Europol en Interpol functioneert de jacht op misdadigers en ontsnapte gevangenen redelijk goed . We stuiten echter herhaaldelijk op problemen bij het uitvoeren van corrigerende maatregelen die door de gerechten als straf zijn opgelegd .
|
verhängt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
boetes
Was hier nicht greift , ist ein Mechanismus von Strafgeldern und anderen Strafen , die durch die Kommission verhängt werden .
Wat echter niet werkt , is een door de Commissie opgelegd systeem van straffen en boetes .
|
verhängt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sancties
Die Sanktionen , und zwar alle wirtschaftlichen und finanziellen Sanktionen , die 1990 gegen den Irak verhängt wurden , sollten umgehend aufgehoben werden .
De sancties die Irak in 1990 werden opgelegd , en wel alle economische en financiële sancties , moeten per direct worden opgeheven .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
kary
Angesichts der Menschenrechte bin ich verblüfft , dass wir mit Papua-Neuguinea verhandeln , wo in diesem Land doch noch immer Strafen für sexuelle Ausrichtungen verhängt werden .
W odniesieniu do praw człowieka nie mogę uwierzyć , że utrzymujemy stosunki z Papuą-Nową Gwineą , która ciągle jeszcze stosuje kary za orientację seksualną .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
sanções
Wir haben Sanktionen gegen Belarus verhängt , haben dies aber in Bezug auf den Fall Magnitsky in Russland nicht getan , obwohl dies vom Europäischen Parlament im Jahresbericht über die Menschenrechte in der Welt 2009 und der Strategie der Europäischen Union in diesem Bereich erwähnt wurde .
Aplicámos sanções à Bielorrússia , mas não fizemos o mesmos relativamente ao caso Magnitski na Rússia , embora este tivesse sido mencionado pelo Parlamento Europeu no Relatório Anual sobre Direitos Humanos no Mundo de 2009 e na política da União Europeia sobre esta matéria .
|
verhängt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
impostas
Beschränkungen für die Verbringung von Tieren haben schwere Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Ressourcen der Orte oder Regionen , in denen sie verhängt werden .
As restrições à circulação de animais atingem duramente os recursos económicos dos locais ou regiões onde são impostas .
|
Wurden Sanktionen verhängt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Foram decretadas sanções
|
Wurden Sanktionen verhängt ? |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Foram decretadas sanções ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
straff
Wenn jemand illegal und heimlich Arbeit schafft und zu diesem Zweck illegal eingewanderte Arbeitnehmer ausbeutet , müssen Strafmaßnahmen gegen ihn verhängt werden .
När människor tillhandahåller svart arbetskraft i lönndom och utnyttjar illegala invandrare som arbetskraft måste det finnas straff .
|
Wurden Sanktionen verhängt ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Har sanktioner vidtagits ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Es wird empfohlen , dass Bewährungsstrafen , alternative Sanktionen und bedingte Verurteilungen , die von den Gerichten anderer Mitgliedstaaten verhängt wurden , im Wohnsitzmitgliedstaat vollstreckt werden können .
Navrhuje , aby im bolo umožnené odpykať si v členskom štáte svojho trvalého pobytu podmienečné tresty , alternatívne sankcie a podmienečné odsúdenia , o ktorých rozhodli súdy v iných členských štátoch .
|
Sanktionen verhängt werden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
sankcie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kazni
Für Unternehmen werden die Geldbußen zudem nach nationalem Recht verhängt , sofern dieses verletzt wird .
Tudi za podjetja so denarne kazni predpisane v skladu z nacionalno zakonodajo , če je ta kršena .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Sanktionen verhängt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
sanciones
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verhängt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
szankciókat
Die Umwelt wird auch nicht davon profitieren , wenn gegen die saubersten Industrien der Welt Sanktionen im Emissionshandel verhängt werden .
A környezetnek nem válik előnyére , ha a világ legtisztább ágazataira a kibocsátáskereskedelmi rendszeren belül olyan szankciókat kényszerítünk , amelyekkel a többi ágazatnak nem kell számolnia .
|
Häufigkeit
Das Wort verhängt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17075. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.57 mal vor.
⋮ | |
17070. | Fachgebiet |
17071. | Marbach |
17072. | Geschehnisse |
17073. | Prophet |
17074. | Silvio |
17075. | verhängt |
17076. | Mao |
17077. | Widerstands |
17078. | jugoslawischer |
17079. | Industriellen |
17080. | Käthe |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verhängte
- Geldstrafen
- angedroht
- verhängen
- Todesurteile
- verhängten
- Strafen
- Todesstrafe
- bestraft
- Haftstrafen
- Strafe
- verurteilte
- vollstreckt
- angeklagt
- Schuldspruch
- Todesurteil
- Gefängnisstrafen
- Gerichtsverfahren
- Freiheitsstrafen
- Verhängung
- Todesstrafen
- Strafmaß
- verurteilt
- Strafverfahren
- Angeklagte
- Steuerhinterziehung
- Verurteilungen
- Verurteilung
- Verurteilte
- Vergehen
- lebenslängliche
- Freiheitsberaubung
- Landesverrats
- belangt
- Betrugs
- Landfriedensbruchs
- Geldstrafe
- Verstoßes
- Veruntreuung
- Landfriedensbruch
- Angeklagten
- Berufungsverhandlung
- rechtskräftig
- Anklagen
- Anklagepunkte
- Freiheitsstrafe
- Anklage
- Urkundenfälschung
- Meineids
- verhandelt
- Delikte
- Totschlags
- schuldig
- Strafbefehl
- Bewährungsstrafen
- Haftbefehle
- Amtsmissbrauchs
- Urteilsverkündung
- Waffenbesitz
- Unterschlagung
- Vergehens
- Anklageerhebung
- Beschuldigte
- Bestechung
- Freiheitsentzug
- Amnestie
- Betruges
- Tateinheit
- Mindeststrafe
- angestrengt
- Heimtückegesetz
- fahrlässiger
- Revisionsverfahren
- Bewährungsauflagen
- Gerichtsurteil
- Beihilfe
- Höchststrafe
- Anklagepunkt
- abgeurteilt
- begangenen
- Waffenbesitzes
- Volksverhetzung
- Verleumdung
- Todesurteilen
- Gesamtstrafe
- Freisprüche
- Aufstachelung
- Bestechlichkeit
- vollstrecken
- Androhung
- Bestrafung
- Berufungsverfahren
- Nichtigkeitsbeschwerde
- Freisprüchen
- versuchter
- Straftaten
- erwiesener
- auferlegt
- Bewährungsstrafe
- Todesurteils
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verhängt werden
- verhängt wurde
- verhängt und
- verhängt worden
- verhängt . Die
- Todesstrafe verhängt
- verhängt hatte
- verhängt , die
- verhängt wurden
- Ausnahmezustand verhängt
- ihn verhängt
- Reichsacht verhängt
- verhängt worden war
- verhängt und die
- Euro verhängt
- Todesstrafe verhängt werden
- verhängt werden . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈhɛŋt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- hängt
- angehängt
- aufgehängt
- gehängt
- angestrengt
- verdrängt
- drängt
- anfängt
- fängt
- gesprengt
- sprengt
- bedrängt
- gedrängt
- erzwingt
- schwingt
- krankheitsbedingt
- zwingt
- bedingt
- klingt
- verbringt
- erlangt
- erbringt
- springt
- singt
- gelangt
- misslingt
- belangt
- dringt
- verlangt
- bringt
- angelangt
- unbedingt
- entspringt
- gelingt
Unterwörter
Worttrennung
ver-hängt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verhängte
- verhängten
- verhängtes
- verhängter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Ringer |
|
|
Unternehmen |
|
|
Politiker |
|
|
Recht |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Leichtathlet |
|
|