verweigert
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-wei-gert |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (10)
- Englisch (8)
- Estnisch (2)
- Finnisch (11)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (8)
- Lettisch (4)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
отказва
Als Premierminister ist er ein Mann , der sich der Lüge verweigert .
Той е министър-председател и човек , който отказва да си служи с лъжи .
|
verweigert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
отказано
Einer Frau , die sich entschied , für einen Hüftgelenkersatz nach Frankreich zu reisen , weil ihre Gesundheitsbehörde vor Ort sie zu lange warten ließ , wurde bei ihrer Rückkehr die Rückvergütung verweigert .
На една жена , която избрала да пътува до Франция за протезиране на тазобедрена става , след като местните здравни органи я оставили да чака твърде дълго , в собствената й държава й било отказано възстановяване на разходите .
|
verweigert |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
отказа
Die letzte beispielsweise war , dass die Zahlung der Kosten einer durch Ausschreibung organisierten Veranstaltung unter der zweiten Säule verweigert wurde , und zwar mit der Angabe , dass der fragliche Landwirt es versäumt hatte , drei Angebote für das von ihm den Teilnehmern gereichte Teegebäck einzuholen .
Последната например се отнасяше за отказ за възстановяване на разходи за проява , организирана чрез търг , като за мотив на отказа се посочва фактът , че земеделският стопанин не е получил три оферти за закуските , които е предложил на участниците .
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
То му било отказано
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
То му било отказано .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
nægtet
Sie laufen auch in besonderem Maße Gefahr , dass ihnen die Grundrechte verweigert und dass sie im täglichen Leben Opfer von Gewalt und Diskriminierung werden .
De er også i særlig høj grad i fare for at blive nægtet deres grundlæggende rettigheder , og de bliver ofre for vold og diskrimination i dagligdagen .
|
verweigert |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nægtes
Wird dem Bürger der Zugang verweigert , müssen ihm die Gründe dafür mitgeteilt werden , und er kann Rechtsmittel beim Bürgerbeauftragen und beim Gerichtshof einlegen .
Hvis en borger nægtes adgang , skal denne have begrundelse for dette og kan indgive klage til Ombudsmanden og Domstolen .
|
verweigert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nægter
In diesem Fall ist es nicht so , sondern die Kommission verweigert eine klare Entscheidung , eine Entscheidung , die dem Petenten weiterhilft .
I denne sag sker det ikke , i stedet nægter Kommissionen at træffe en klar afgørelse - en afgørelse , der kunne hjælpe andrageren .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
afvist
Wenn es möglich ist , Behördenentscheidungen durch einen absichtlich weggeworfenen Zigarettenstummel auszuhebeln , und wenn auf diese Weise Genehmigungen , beispielsweise Baugenehmigungen , die aus Umweltschutzgründen verweigert werden , erwirkt werden können , dann wird bald ganz Europa in Flammen stehen .
Hvis det er muligt at omgå myndighederne med et cigaretskod , der er smidt forsætligt , og hvis man dermed kan opnå tilladelser , f.eks . byggetilladelser , der er afvist af miljøbeskyttelsesgrunde , vil hele Europa snart stå i flammer .
|
verweigert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
har nægtet
|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rumænien har dog afvist dette
|
Faire Prozesse werden verweigert |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Retfærdige retssager forhindres
|
Faire Prozesse werden verweigert . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Retfærdige retssager forhindres .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Det blev afvist .
|
Bisher ist das verweigert worden |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Det har man hidtil nægtet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
denied
Eine andere notwendige Kernkompetenz ist der Agentur dagegen verweigert worden .
The Agency has , however , been denied another core competence .
|
verweigert |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
refused
Richtlinien und Standards sind sehr wichtig , aber dieses besondere Verfahren wird damit begründet , dass hierdurch der Patient ausreichend ernährt wird , um sicherzustellen , dass obwohl sie demenzkrank sind - sie haben die Aufnahme von Nahrung usw . verweigert - diese tatsächlich leben , aber für mich ist hiermit etwas äußerst absonderliches verbunden .
Guidelines and standards are very important , but the justification for this particular procedure is that it gives the patient sufficient nourishment in order to ensure that , even though they have dementia - they have refused food and so on - that they will actually live , but to me , there is something very bizarre about it .
|
verweigert |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
denies
Im Vereinigten Königreich wollen 80 % ein Referendum , und zwei Drittel würden mit " Nein " stimmen , und trotzdem verweigert uns unsere Regierung die Abstimmung , die sie in ihrem Wahlprogramm so feierlich versprochen hat .
In the UK , 80 % want a referendum , and two thirds would vote ' no ' , yet our government denies us the vote it solemnly pledged in its election manifesto .
|
verweigert werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
be refused
|
verweigert werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
denied
|
Faire Prozesse werden verweigert |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Fair hearings are denied
|
Faire Prozesse werden verweigert . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Fair hearings are denied .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
It was refused .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Laenu talle ei antud
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Laenu talle ei antud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
evätty
Es geht um einen Menschen , dessen Leben beendet werden soll , und man verweigert ihm das Recht auf Vorlage neuer Beweismittel und ein faires Gerichtsverfahren .
Erään ihmisen elämä tulee päättymään , ja sekä hänen oikeutensa hankkia uusia todisteita että saada oikeudenmukainen tuomio on evätty .
|
verweigert |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
evätään
Kein Recht erlaubt es eigentlich , die Beihilfen für Trockenfrüchte nicht zu zahlen - deren Weiterführung ihnen verweigert wird - oder den Forderungen der Landwirte nach Senkung des Preises für Dieselkraftstoff nicht nachzukommen .
Ei todellakaan ole oikein , että tukia ei makseta kuiville hedelmille - joilta evätään jatkuvuus - tai että maanviljelijöille ei anneta sitä , mitä he pyytävät : kaasuöljyn hinnan alennusta .
|
verweigert |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kieltäytyy
In diesem Fall ist es nicht so , sondern die Kommission verweigert eine klare Entscheidung , eine Entscheidung , die dem Petenten weiterhilft .
Tässä tapauksessa näin ei ole toimittu . Sen sijaan komissio kieltäytyy tekemästä selkeää päätöstä , joka auttaisi vetoomuksen esittäjää .
|
verweigert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
evättiin
Das wird der Prüfstein sein , nachdem man Südafrika selbst den im Lomé-Abkommen vorgesehenen Handelszugang verweigert hat , weil es kein typischer Lomé-Staat ist .
Tämä on oleva sopimuksen todellinen koetinkivi , kun Etelä-Afrikalta itseltään ensin evättiin pääsy Lomén sopimuksen piiriin siksi , että se ei ollut tyypillinen Lomé-sopimusmaa .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
heiltä
Die afghanischen Taliban haben ein Beispiel geliefert , wie sie Frauenrechte als erstes über Bord geworfen haben , Frauen unter die Burka gezwungen haben , ihnen letztendlich Bildung , ärztliche Versorgung verweigert und sie von jeder Art der Erwerbsmöglichkeit abgeschnitten haben .
Afganistanin Taleban-liike on antanut esimerkin siitä , kuinka he ovat ensinnäkin hylänneet naisten oikeudet , pakottaneet naiset burkhan alle , kieltäneet heiltä lisäksi koulutuksen , lääkintähoidon ja evänneet heiltä kaikenlaiset ammatin harjoittamismahdollisuudet .
|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Romania on kuitenkin kieltäytynyt siitä
|
Faire Prozesse werden verweigert |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Syytetyiltä evätään oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Sitä ei myönnetty
|
Faire Prozesse werden verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Syytetyiltä evätään oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit .
|
Diese hat sie schändlicherweise verweigert |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Hän kieltäytyi siitä häpeällisesti
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Sitä ei myönnetty .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
refuser
Es wurde jedoch keiner der vier Gründe , wegen denen die Entlastung verweigert wurde , wirklich geklärt oder ausgeräumt .
Pourtant , aucune de ces quatre raisons de refuser la décharge n ' a réellement disparu ou été corrigée .
|
verweigert |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
refusé
Wir unterstützen außerdem die Änderungsanträge , in denen betont wird , daß die einzelstaatlichen Vorschriften in bezug auf die Offenheit respektiert werden müssen und man beim Europäischen Gerichtshof ein Rechtsmittel einlegen kann , wenn die Akteneinsicht verweigert wird .
Nous sommes également favorables à l'amendement qui souligne que les règles nationales en matière de transparence doivent être respectées et que la Cour de justice ne devrait être saisie que lorsque le droit de regard est refusé .
|
verweigert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
refuse
Er verweigert vom Gericht bestellte Anwälte , die gemäß seinen bisherigen Erfahrungen der Anklagevertretung nahe gestanden hatten .
Il refuse des avocats commis d'office dont l'expérience a montré la complaisance pour l'accusation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
αρνήθηκαν
Der Zutritt wurde uns höflich , aber bestimmt verweigert .
Ευγενικά μεν αλλά σταθερά μας το αρνήθηκαν .
|
verweigert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
αρνείται
Immer noch verweigert die EU für manche Produkte den Zugang .
Εξακολουθεί η ΕΕ να αρνείται την πρόσβαση ορισμένων προϊόντων στην αγορά της .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
negato
Ich hoffe , daß die Justiz ihnen zum Sieg verhelfen wird , den die Geschichte , durch das Verbrechen behindert , ihnen verweigert hat .
Spero che la giustizia dia loro quella rivincita che la storia , ostacolata dai crimini , aveva loro negato .
|
verweigert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rifiutato
Wird einer Person die Einreise verweigert , so müssen dafür genauere Gründe angegeben werden . Darüber hinaus hat der Antragsteller das Recht , nach der Rückkehr in sein Herkunftsland Beschwerde einzulegen .
Se l’ingresso verrà rifiutato , vi saranno spiegazioni più chiare del motivo di tale rifiuto , nonché il diritto di ricorso una volta che il soggetto del ricorso sia tornato nel paese d’origine .
|
verweigert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rifiuta
Daher haben wir uns bei der Abstimmung über den Bericht der Stimme enthalten und nur für die wenigen Artikel und vor allem Änderungsanträge gestimmt , in denen zumindest die Idee anklingt , daß das Asylrecht ausgeweitet werden muß . Wir verurteilen die skandalöse Politik der meisten Staaten Europas , insbesondere Frankreichs , das dieses Recht denen verweigert , die aus Algerien vor den gemeinsamen Greueltaten der Fundamentalisten und der Armee flüchten .
Di conseguenza ci siamo astenuti in merito alla relazione , pur votando alcuni articoli e soprattutto gli emendamenti che esprimono almeno l' idea della necessità di un ' estensione del diritto d' asilo . Denunciamo il carattere scandaloso della politica della maggior parte degli Stati europei e in particolare della Francia , quando rifiuta di riconoscere il diritto d' asilo a uomini e donne che fuggono dall ' Algeria e dalle violenze perpetrate sia dagli integralisti che dall ' esercito .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rifiutare
Ich stimme all denjenigen zu , darunter auch Frau Thors , die beklagen , daß ein diesbezüglicher Beschluß des Parlaments in Wirklichkeit vom Präsidium gefaßt wurde , das nicht dazu ermächtigt ist . Ich werde feststellen können , ob diese Bestimmungen wirklich solide sind , sobald der Gerichtshof zum ersten Mal angerufen wird , weil einem Bürger beispielsweise der Zugang zu den Dokumenten hinsichtlich der Immobilienpolitik des Parlaments verweigert wurde .
Mi associo pertanto a tutti coloro che , come la onorevole Thors , deplorano il fatto che una decisione del Parlamento in un tale ambito sia in realtà una decisione dell ' Ufficio di presidenza , che non ha i necessari poteri . Per accertare la solidità di tali norme , attendo che la Corte di giustizia venga interpellata quando un cittadino si vedrà rifiutare , per esempio , l'accesso ai documenti concernenti la politica immobiliare di questo Parlamento .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
negare
Einer Frau , die sich entschied , für einen Hüftgelenkersatz nach Frankreich zu reisen , weil ihre Gesundheitsbehörde vor Ort sie zu lange warten ließ , wurde bei ihrer Rückkehr die Rückvergütung verweigert .
Una paziente , che aveva scelto di recarsi in Francia per un intervento sostitutivo dell ' anca , in quanto le sue autorità sanitarie locali la tenevano in attesa da troppo tempo , si è vista negare il rimborso una volta rientrata nel suo paese .
|
Faire Prozesse werden verweigert |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Si negano processi equi
|
Faire Prozesse werden verweigert . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Si negano processi equi .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Gli è stato rifiutato .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
liegta
Wenn unter dem Vorwand eines umfassenden Schutzes des geistigen Eigentums - der in einigen Fällen fast übertrieben erscheint - insbesondere in Entwicklungsländern ganzen Bevölkerungskreisen der Zugang zu den grundlegendsten Medikamenten verweigert wird , so ist das für mich eindeutig inakzeptabel .
Es uzskatu par pilnīgi nepieņemamu situāciju , kur , aizbildinoties ar stingru intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību , kas dažos gadījumos šķiet gandrīz pārspīlēta , daudzām iedzīvotāju kategorijām tiek liegta pieeja pamata medikamentiem , īpaši jaunattīstības valstīs .
|
verweigert |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
atsakās
Als Premierminister ist er ein Mann , der sich der Lüge verweigert .
Viņš ir premjerministrs un cilvēks , kas atsakās melot .
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Tas netika apstiprināts
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas netika apstiprināts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
atsisako
Die Europäische Union verweigert die Berücksichtigung dieser wissenschaftlichen Studien , da sie den Geboten der monopolisierten Wirtschaftskonzerne folgt . Letztere lehnen es ab , auch nur einen einzigen Euro ihrer Profite auf die Gesundheit ihrer Angestellten und die Flugsicherheit zu verwenden .
Europos Sąjunga atsisako atsižvelgti į mokslinius tyrimus , nes ji paklūsta monopolinių verslo grupių , atsisakančių skirti bent vieną eurą iš savo pelnų žmonių sveikatai ir skrydžių saugumui , reikalavimams .
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bankas atsisaktai padaryti
|
Diese hat sie schändlicherweise verweigert |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ji gėdingai atsisaktai padaryti
|
Das wird aber verweigert . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tačiau Rumunija atsisaktai padaryti .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Bankas atsisaktai padaryti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
geweigerd
Das ist ein Jahresabschluss , dem der Rechnungshof eine positive Zuverlässigkeitserklärung verweigert hat - ein Abschluss , der immer noch nicht rechtmäßig und vorschriftsmäßig ist .
Dit zijn rekeningen waarvoor de Rekenkamer heeft geweigerd een positieve betrouwbaarheidsverklaring af te geven - rekeningen die niet voldoen aan de criteria van rechtmatigheid en regelmatigheid .
|
verweigert |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ontzegd
Das Recht auf Zugang zu Wasser wird schon jetzt Millionen von Menschen verweigert , und es besteht die Gefahr , dass ihre Zahl noch weiter zunimmt .
Het recht van toegang tot water wordt al ontzegd en wordt waarschijnlijk steeds meer ontzegd aan miljoenen mensen .
|
verweigert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
weigert
Gegen Taylor erhob dieses Gericht im Jahre 2003 Anklage wegen Kriegsverbrechen , aber Nigeria verweigert seine Auslieferung mit der Behauptung , er genieße souveräne Immunität und sei Nutznießer des vereinbarten Asylabkommens .
Taylor werd in 2003 door deze rechtbank aangeklaagd wegens oorlogsmisdaden , maar Nigeria weigert hem uit te leveren , waarvoor als reden wordt aangevoerd dat hij onschendbaarheid als staatshoofd geniet en slechts gebruik maakt van de asielregeling die destijds is overeengekomen .
|
verweigert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
weigerde
Trotz gültigen Reisepasses hat die iranische Staatsmacht ohne Rechtsgrundlage Herrn Soltani die Ausreise verweigert .
Ondanks dat de heer Soltani over een geldig reisdocument beschikte , weigerde de Iraanse staat zonder rechtsgrond om hem naar het buitenland te laten vertrekken .
|
verweigert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
weigeren
Jedem , der seine Unterschrift verweigert , werden Verfolgung und Haft angedroht .
Tibetanen die weigeren om een dergelijke verklaring te ondertekenen , riskeren vervolging en arrestatie .
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
De bank weigerde
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De bank weigerde .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
odmawia
Arbeitslosen Fischern in Irland werden die Sozialleistungen verweigert , was diese stark in Bedrängnis bringt .
Rybakom w Irlandii pozostającym bez pracy odmawia się wypłaty zasiłków i to przyczynia się do ich bardzo trudnej sytuacji materialnej .
|
verweigert |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
odmówiono
Nun wurde uns mitgeteilt , dass einer Partei in Russland die Registrierung verweigert wurde .
Teraz poinformowano nas , że jednej z partii w Rosji odmówiono rejestracji .
|
verweigert |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
odmawia się
|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rumunia jednak odmówiła jego realizacji
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Otrzymało odmowę
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otrzymało odmowę .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
recusa
Die Europäische Union darf dem einen Vertragspartner nicht das zubilligen , was es dem anderen verweigert .
A União Europeia não pode permitir a um parceiro no acordo o que recusa ao outro .
|
verweigert |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
negado
Bildung wurde ihnen verweigert , ebenso Ausbildung , Berufsausübung und jegliches Mitspracherecht .
Foi-lhes negado não só o acesso à educação e à formação profissional , como também o exercício da actividade profissional e todo e qualquer direito de participação .
|
verweigert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
recusado
Herr Präsident , Frau Ministerin ! Es ist schließlich eine Frage der Wortbedeutung , dass wir wirklich auf den Inhalt von Artikel 4 der Verordnung abzielen , d. h. nur , wenn bestimmte Interessen ernsthaft verletzt werden , wird der Zugang zu einem gerade behandelten Dokument verweigert .
Senhor Presidente , Senhora Ministra , ao fim e ao cabo , o que está em questão é o significado das palavras : o que se diz no artigo 4º do regulamento é , de facto , verdade , ou seja , só poderá ser recusado o acesso a um documento se tal facto prejudicar seriamente determinados interesses .
|
verweigert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
recusou
Vor einigen Monaten haben Hunderte Roma um Asyl in Schweden ersucht , was ihnen natürlich - soweit ich weiß - verweigert wurde .
Há alguns meses várias centenas de romanichéis húngaros requereram asilo na Suécia , que naturalmente ( e tanto quanto sei ) recusou esse pedido .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se recusa
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
refuzat
Seit fast 20 Jahren ist der Mehrheit der Bevölkerung des ehemaligen Jugoslawiens die Gelegenheit verweigert worden , frei in Europa zu reisen , was ihnen davor noch möglich war , als sie noch Bürgerinnen und Bürger des nun zusammengebrochenen sozialistischen Staatenbundes waren .
Timp de aproape 20 de ani , majorităţii populaţiei din Fosta Iugoslavie i s-a refuzat posibilitatea de a călători liber în Europa , drept pe care îl avuseseră înainte , când erau încă cetăţeni ai federaţiei socialiste prăbuşite .
|
verweigert |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
refuză
In diesem Fall ist es nicht so , sondern die Kommission verweigert eine klare Entscheidung , eine Entscheidung , die dem Petenten weiterhilft .
În această situaţie , acest lucru nu se întâmplă ; în schimb , Comisia refuză să ia o decizie clară - o decizie care l-ar ajuta pe petiţionar .
|
verweigert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
refuzată
Weshalb Rechte auf Entschädigung bis zu 200 % des Fahrpreises für den Fall schaffen , dass dem Fahrgast aufgrund von Überbuchung das Einsteigen verweigert wird ?
De ce să creăm drepturi la compensare în valoare de 200 % din preţul biletului în cazurile în care îmbarcarea este refuzată din cauza suprarezervării ?
|
aber verweigert |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Însă România
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
A fost refuzată
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
A fost refuzată .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nekas
Berichterstattern und " normalen " Mitgliedern kann daher die Einsichtnahme verweigert werden .
Föredragande och " vanliga " ledamöter kan således nekas tillgång till information .
|
verweigert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
förvägras
Ich möchte – wie die Frente Polisario – betonen , dass die Vereinten Nationen ihre Verurteilung der Ausbeutung und Ausplünderung der natürlichen Ressourcen und aller Wirtschaftsaktivitäten , die zum Schaden der Bevölkerung in den kolonisierten bzw . nicht selbständig regierten Territorien stattfinden , wo diesen Menschen ihre legitimen Ansprüche auf ihre natürlichen Ressourcen verweigert werden , in ihrem Rechtsgutachten zur Westsahara und ihren natürlichen Ressourcen vom 29 . Januar 2002 bekräftigt haben .
Jag vill betona , vilket också Polisario Front har gjort , att FN i ett rättsligt yttrande om Västsahara och dess naturresurser av den 29 januari 2002 ännu en gång har fördömt exploateringen och plundringen av naturresurser och all den näringsverksamhet som bedrivs på bekostnad av samhällena i koloniserade eller icke-självständiga territorier , där folket förvägras den legitima rätten till sina naturresurser .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ansökan avslogs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
odmietlo
Das wird aber verweigert .
Rumunsko to však odmietlo urobiť .
|
verweigert |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
odmieta
In diesem Fall ist es nicht so , sondern die Kommission verweigert eine klare Entscheidung , eine Entscheidung , die dem Petenten weiterhilft .
V tomto prípade tomu tak nie je . Komisia namiesto toho odmieta prijať jasné rozhodnutie - rozhodnutie , ktoré by pomohlo sťažovateľovi .
|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rumunsko to však odmietlo urobiť
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Jeho požiadavku zamietli
|
Diese hat sie schändlicherweise verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ministerka to hanebne odmietla urobiť
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Jeho požiadavku zamietli .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toda Romunija je to odklonila
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Bilo je zavrnjeno
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Bilo je zavrnjeno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
niega
Nachdem er zeitweilig in Freiheit gewesen ist , ist er erneut inhaftiert worden . Ihm wird die ärztliche Behandlung verweigert , die er aufgrund seiner schweren Verletzungen infolge des Attentats 1998 benötigt .
Después de un tiempo en libertad , se le ha vuelto a arrestar y se le niega la asistencia médica que necesita a raíz de las graves lesiones que le ocasionó un atentado en 1998 .
|
verweigert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
negado
Frau Doyle , ich kann Ihnen versichern , dass ich Ihnen diese Hypothek niemals verweigert hätte .
Señora Doyle , le puedo asegurar que yo nunca le habría negado esa hipoteca .
|
verweigert |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
denegado
Dem Präsidenten wird ein Einreisevisum mit der Begründung verweigert , dass die geltenden EU-Visabestimmungen eine Einreise des Präsidenten von Taiwan in ein EU-Land nicht zulassen .
Sin embargo , se le ha denegado el visado de entrada , ya que las normas de la UE en la materia prohiben la entrada del Presidente de Taiwan a los Estados miembros .
|
verweigert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se les
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Le fue negado
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Le fue negado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Das wird aber verweigert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rumunsko nicméně něco takového odmítlo
|
Der Kredit wurde verweigert |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Byla odmítnuta
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Byla odmítnuta .
|
Diese hat sie schändlicherweise verweigert |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ministryně hanebně odmítla tak učinit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verweigert |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
megtagadták
Der wichtigen Nichtregierungsorganisation für Menschenrechte , Viasna , wurde die Registrierung verweigert , es gibt Probleme mit der Akkreditierung einiger unabhängiger Medien , und während die Zivilgesellschaft und Oppositionsaktivisten weniger drangsaliert werden als früher , werden Personen weiterhin kurzzeitig in Haft genommen .
Egy fontos emberi jogi nem kormányzati szervezet , a Viasna esetében megtagadták a nyilvántartásba vételt , problémák vannak egyes független médiák akkreditációjával , és miközben a civil társadalmat és az ellenzéki aktivistákat a korábbiaknál kevésbé zaklatják , továbbra is előfordulnak rövid ideig tartó fogvatartások .
|
Der Kredit wurde verweigert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Visszautasították .
|
Häufigkeit
Das Wort verweigert hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11357. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.75 mal vor.
⋮ | |
11352. | Soest |
11353. | Nashville |
11354. | Werks |
11355. | Hesse |
11356. | Taler |
11357. | verweigert |
11358. | Krater |
11359. | Potter |
11360. | Kronblätter |
11361. | Lehrtätigkeit |
11362. | About |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verweigerte
- entzogen
- abgelehnt
- verwehrt
- verlangt
- verweigerten
- mitgeteilt
- widerrufen
- gedroht
- untersagt
- verweigern
- auferlegt
- gewährt
- umgehend
- angedroht
- abgewiesen
- zurückgewiesen
- versagt
- aufgefordert
- nahegelegt
- zugesagt
- erwirkt
- versprochene
- entzog
- veranlasst
- akzeptiert
- mitzuteilen
- ablehnte
- abgesprochen
- zugesichert
- verwehrte
- beantragt
- versprochen
- Einverständnis
- untersagte
- gebeten
- verschwiegen
- unverzüglich
- zurückzugeben
- verlangte
- vorenthalten
- freizulassen
- ausgehändigt
- verbietet
- ausgeschlossen
- Einreise
- seitens
- versäumt
- Zusage
- widerrief
- verschafft
- ignoriert
- unterlassen
- ersucht
- missachtet
- überlassen
- Weigerung
- nachgekommen
- erwirken
- gehindert
- befürchtet
- beschuldigt
- drohte
- verkündet
- Zusicherung
- unrechtmäßig
- sofortige
- sofort
- beantragen
- vorgeworfen
- entsprochen
- Ausreise
- woraufhin
- widersetzt
- verdächtigt
- auszusetzen
- zurückzunehmen
- verbot
- erzwungen
- Entschuldigung
- ablehnen
- Drohungen
- vereitelt
- androhte
- missbilligt
- empört
- Verweigerung
- einzuholen
- gerügt
- jegliche
- verwiesen
- Wiedereinreise
- abzulehnen
- gestand
- Begnadigung
- gezwungen
- zustimmt
- bezichtigt
- gewünscht
- eingewilligt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verweigert wurde
- verweigert hatte
- verweigert und
- verweigert worden
- verweigert werden
- verweigert sich
- verweigert . Die
- verweigert worden war
- verweigert , da
- verweigert , weil
- jedoch verweigert
- verweigert , so
- ihm verweigert
- jedoch verweigert wurde
- Lizenz verweigert wurde
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈvaɪ̯ɡɐt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- weigert
- versteigert
- Seifert
- gespeichert
- speichert
- verzögert
- erläutert
- verschwägert
- zögert
- gesäubert
- verlagert
- verärgert
- gescheitert
- abgespeichert
- erweitert
- begeistert
- Velbert
- Volkert
- erleichtert
- gefoltert
- schildert
- erneuert
- schimmert
- beliefert
- gewandert
- wundert
- untermauert
- ausgeliefert
- gedauert
- erörtert
- einhundert
- verlängert
- beziffert
- lauert
- vierhundert
- erobert
- Hundert
- gefördert
- befördert
- gelagert
- Ewert
- erwidert
- verwildert
- fünfhundert
- verhindert
- begütert
- Schubert
- behindert
- überdauert
- angefordert
- trauert
- versichert
- dreihundert
- verschleiert
- gesichert
- fördert
- wandert
- erinnert
- geschildert
- feiert
- zweihundert
- überwintert
- verwundert
- gechartert
- dauert
- bedauert
- verändert
- verkörpert
- Sievert
- abgesondert
- erfordert
- fordert
- gemauert
- geplündert
- unverändert
- gefeiert
- ausgeschildert
- Jahrhundert
- erschüttert
- verbessert
- überliefert
- ändert
- ungesichert
- gegliedert
- geändert
- gesteuert
- vermauert
- hundert
- gefiedert
- aufgefordert
- steuert
- gefordert
- geliefert
- ungehindert
Unterwörter
Worttrennung
ver-wei-gert
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verweigerten
- verweigerter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Software |
|