befassen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-fas-sen |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (6)
- Estnisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (5)
- Griechisch (7)
- Italienisch (7)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
beskæftige
Als Bush die bittere Bilanz des Terroranschlags auf die Zwillingstürme ziehen musste , gab er ein Zeichen seines Willens , die Wurzeln des Hasses auszurotten und sich wirklich mit diesem schrecklichen Problem zu befassen .
Da Bush drog de - også bitre - konklusioner på attentatet på Twin towers , gjorde han tegn til at ville fjerne årsagen til hadet og på virkelig at ville beskæftige sig med dette dramatiske spørgsmål .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
behandle
Eine der Hauptfragen , mit denen sich der Rat , der eine offene Haltung einnimmt , zu gegebener Zeit befassen sollte , betrifft die Festlegung bestimmter Prinzipien zur Verstärkung des Bekanntheitsgrades und der Effizienz dieses Bereichs der elektronischen Kommunikationsmedien .
Et af de vigtigste spørgsmål , som Rådet , hvis indstilling er helt åben , på et givet tidspunkt skal behandle , vedrører definitionen af visse principper , som skal forstærke læsbarheden og effektiviteten på dette område af den elektroniske kommunikation .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
behandler
Herr Präsident , werte Kolleginnen und Kollegen , wir befassen uns hier in Brüssel wieder einmal mit einem wichtigen Bericht im Rahmen des Haushaltsverfahrens , was im Widerspruch zu dem für unseren Arbeitsort geltenden und vom Europäischen Gerichtshof bestätigten Bestimmungen steht .
Hr . formand , kære kolleger , endnu behandler vi her i Bruxelles en vigtig betænkning om budgetproceduren , i modstrid med de tekster , der fastlægger vores hovedsæde , hvilket er bekræftet af Domstolen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
deal with
|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
address
Die Verwaltung sollte sich mit diesem Mangel befassen und ihn bis spätestens Ende dieses Jahres beheben .
The administration should address this shortcoming and corrrect it by no later than the end of this year .
|
befassen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
deal
Europa sollte sich mit seiner Nachbarschaft befassen und nicht mit bevorzugten Nachbarn .
Europe should deal with its neighbourhood , and not with prioritised neighbours .
|
befassen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
address
|
befassen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
befassen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
deal with
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tegelema
Dies ist eine Angst , mit der wir uns befassen können und befassen sollten , da unsere Gesetzgebung , in der Richtlinie Nr . 55 von 2001 , bereits einen Solidaritätsmechanismus vorsieht .
See on hirm , millega me saame tegeleda ja peaksime tegelema , sest solidaarsusmehhanism on meie õigusaktides juba olemas , direktiivis nr 55/2001 .
|
befassen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tegeleda
Nichts hindert ein Land daran , Präfekten mit Vollmachten auszustatten , sich damit zu befassen , solange es ein Recht auf Einspruch gibt .
Ei saa midagi teha takistamaks riigil anda võimu prefektidele , et nad saaksid sellega tegeleda , nii kaua kuni on õigus esitada kaebus .
|
Damit müssen wir uns befassen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Peame keskenduma just nendele
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
käsitellä
Der erste Punkt betrifft den SOLVIT-Mechanismus , der sich mit jeder einzelnen Binnenmarktbeschwerde , nicht nur den marktbezogenen , befassen soll . Bitten Sie die Kommission , sich dieser Frage anzunehmen und sie fest auf die Tagesordnung zu setzen .
Ensimmäisenä asiana on , että pyytäisitte komissiota ottamaan käyttöön Solvit-mekanismin , jonka avulla on tarkoitus käsitellä kaikki sisämarkkinasäännösten rikkomista koskevat valitukset eikä vain markkinoihin liittyviä valituksia . Kyseinen seikka olisi nostettava selkeästi asialistalle .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käsiteltävä
Angesichts dieser Situation hat der Ratsvorsitz vorgeschlagen , dass der Gipfel sich ausschließlich mit der Zukunft unserer Beziehungen zu Russland befassen soll , indem er sich der Frage auf zwei Ebenen nähert , wobei der Gipfel von Sankt Petersburg selbstverständlich die Bezugsebene für die Beschlussfassung bildet .
Puheenjohtajavaltio ehdotti näin ollen , että huippukokouksessa olisi keskityttävä ainoastaan EU : n ja Venäjän suhteiden tulevaisuuteen , jota olisi käsiteltävä kahdessa vaiheessa , joista Pietarin huippukokous olisi luonnollisesti lähtökohtaisesti päätöksentekovaihe .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
käsittelemme
Deshalb müssen wir uns damit befassen , was unseres Erachtens am Ende dieser Aussprache herauskommen wird .
Siksi on tärkeää , että käsittelemme sitä , minkä uskomme olevan tämän neuvottelun lopullinen tulos .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Aber wenn das Parlament das wünscht , können wir uns selbstverständlich auch erneut mit der Frage befassen , wie man diesen spezifischen Bereich der Erforschung von pharmazeutischen Produkten noch weiter verbessern kann .
Jos parlamentti haluaa , voimme tietysti käsitellä vielä uudelleenkin sitä , miten farmaseuttisten tuotteiden tutkimuksen tätä erityisaluetta voidaan edelleen kehittää .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
käsitellään
schriftlich . - ( EN ) Die Berichte von Amalia Sartori befassen sich mit wichtigen Fragen , die alle unsere Bürger betreffen .
kirjallinen . - ( EN ) Amalia Sartorin mietinnössä käsitellään tärkeitä asioita , joilla on merkitystä kaikille kansalaisillemme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
occuper
Mit diesen politischen Gründen müssen wir uns befassen .
Nous devons nous occuper de ces raisons politiques .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
examiner
Ich nehme die angesprochenen Probleme zur Kenntnis und werde sie weiterleiten , damit wir uns eingehend mit ihnen befassen können .
Je prends bonne note des points qui ont été soulevés et je les transmettrai pour que nous puissions les examiner soigneusement .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sur
Es liegt auch auf der Hand , dass das Europäische Parlament sich zumindest mit den schriftlichen Ergebnissen des Konklaves von Neapel befassen müsste , ehe es sich zu deren Wert äußert , was es soeben getan hat , denn diese schriftlichen Ergebnisse wurden den Staats - und Regierungschefs von der italienischen Präsidentschaft übergeben .
Il tombe aussi sous le sens que le Parlement européen devrait au moins examiner les résultats écrits du conclave de Naples avant de se prononcer sur leur valeur , ce qu’il a fait tout à l’heure , puisque ces résultats écrits ont été soumis aux chefs d’État et de gouvernement par la présidence italienne .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dont
Die beiden Berichte , mit denen wir uns heute befassen , und die von den beiden Berichterstattern geleistete Arbeit sind zu begrüßen .
Il faut se féliciter des rapports dont nous discutons aujourd ' hui , ainsi que du travail des deux rapporteurs .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
problème
Aus meiner Sicht sollten wir uns vor allem mit dieser Problematik näher befassen , und deshalb würde es mich freuen , wenn die Kommission sich dazu Gedanken macht und uns auf dem Laufenden hält .
Je pense que nous devrions accorder une plus grande attention à ce problème , en particulier , et je serais donc heureux que la Commission réfléchisse quelque peu à cet aspect et nous tienne au courant de ce qui se passe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ασχοληθούμε
Es hat eine interessante Debatte begonnen , mit welcher wir uns meiner Ansicht nach befassen müssen , wenn wir die Verhandlungen jetzt in offizieller Form auch über die sechs Gesetzesvorlagen zur wirtschaftspolitischen Steuerung beginnen .
Ξεκίνησε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση , με την οποία , πιστεύω , θα πρέπει να ασχοληθούμε όταν ξεκινήσουμε επίσημες πλέον διαπραγματεύσεις , καθώς και για τις έξι νομοθετικές προτάσεις για την οικονομική διακυβέρνηση .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ασχολούμαστε
Die Verordnung über die Einstufung , Kennzeichnung und Verpackung von Stoffen und Gemischen , mit der wir uns jetzt befassen , beruht teilweise auf der gerade in Kraft getretenen REACH-Verordnung und ergänzt sie .
Ο κανονισμός σχετικά με την ταξινόμηση , την επισήμανση και τη συσκευασία ουσιών και μειγμάτων με τον οποίο ασχολούμαστε τώρα βασίζεται εν μέρει στον κανονισμό REACH , ο οποίος έχει μόλις τεθεί σε ισχύ , και τον συμπληρώνει .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
θέματα
Die audiovisuelle Politik sollte diese Punkte aufgreifen und sich auch ausführlich mit Wettbewerbsfragen befassen .
Η οπτικοακουστική πολιτική θα πρέπει να αντιμετωπίσει αυτά τα θέματα και να εμβαθύνει στον τομέα του ανταγωνισμού .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ασχοληθεί
Ich bitte deshalb , den Ausschuß für Geschäftsordnung , Wahlprüfung und Fragen der Immunität mit dieser Angelegenheit zu befassen , damit er prüft , wie dieser Vorgang zu beurteilen ist .
Θα ήθελα συνεπώς να καλέσω την Επιτροπή Κανονισμού , Ελέγχου της Εντολής και Ασυλιών να ασχοληθεί με την υπόθεση αυτή , προκειμένου να εξετάσει πώς πρέπει να αξιολογηθεί .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ασχολείται
Meines Erachtens lehnen sie dies ab , weil sie der Meinung sind , dass die Europäische Union sich nicht mit solchen Fragen befassen sollte .
Έχω την εντύπωση ότι δεν το πράττουν , επειδή θεωρούν ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει πραγματικά να ασχολείται με τέτοιου είδους ζητήματα .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
εξετάσουμε
Ich bitte Sie , das Verfahren in der Abstimmungsreihenfolge früh anzusetzen , so daß wir uns richtig damit befassen können .
Σας ζητώ να τη θέσετε στην αρχή της σειράς ψηφοφορίας , ούτως ώστε να μπορέσουμε να την εξετάσουμε με τη δέουσα προσοχή .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ασχολούνται
Der Bericht enthält eine Reihe von Änderungsanträgen , die zwar wichtige Fragen behandeln , möglicherweise aber besser in andere Berichte passen würden , die sich ausführlicher mit diesen Themen befassen .
Υπάρχει ένας αριθμός προτάσεων τροπολογίας της έκθεσης οι οποίες θίγουν μεν καίρια θέματα , οι οποίες όμως , πιθανώς να ταίριαζαν καλύτερα σε άλλες εκθέσεις που ασχολούνται περισσότερο με τα θέματα που αυτές θίγουν .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
affrontare
Die Wahrheit ist , dass zwar einerseits die Erweiterung die größte Herausforderung ist , vor der diese Gemeinschaftspolitik je stand , sich andererseits leicht eine gewisse Lustlosigkeit oder sogar Zögerlichkeit auf politischer Ebene erkennen lässt , sich mit der unübersehbaren Notwendigkeit zu befassen , diesen zentralen Pfeiler der europäischen Integration neu zu beleben .
La verità è che , mentre da una parte l'allargamento è la più grande sfida alla quale sia mai stata confrontata questa politica comunitaria , dall ' altra è facile constatare una volontà politica debole e addirittura reticente ad affrontare la necessità imperiosa di rivitalizzare questo pilastro fondamentale dell ' integrazione europea .
|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
occuparsi
Herr Präsident , Herr Kommissionspräsident ! Einer Ihrer berühmten Vorgänger , Jacques Delors , hat kürzlich in einem Interview gesagt , dass sich das Europäische Parlament besser mit Fragen befassen sollte , welche die Europäerinnen und Europäer betreffen , als sich mit den Menschenrechten in Guatemala oder den Frauenrechten in Äquatorialguinea auseinander zu setzen .
Signor Presidente , signor Presidente della Commissione , uno dei suoi illustri predecessori , Jacques Delors , ha affermato in una recente intervista che il Parlamento europeo farebbe meglio ad occuparsi delle questioni che interessano i cittadini d’Europa , anziché concentrarsi sui diritti dell ’ uomo in Guatemala o sui diritti della donna nella Guinea equatoriale .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
occuparci
Wir sind der Meinung , daß es im Unternehmensrecht zur Zeit wichtigere Fragen gibt , mit denen wir uns befassen sollten .
Ci pare che infatti che nel diritto societario esistano questioni più importanti di cui dovremmo occuparci .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esaminare
Eine der Hauptfragen , mit denen sich der Rat , der eine offene Haltung einnimmt , zu gegebener Zeit befassen sollte , betrifft die Festlegung bestimmter Prinzipien zur Verstärkung des Bekanntheitsgrades und der Effizienz dieses Bereichs der elektronischen Kommunikationsmedien .
Una delle questioni principali che il Consiglio - il quale tiene un atteggiamento di apertura - dovrà esaminare in tempo opportuno , riguarda la definizione di taluni principi destinati a rafforzare la leggibilità e l' efficacia di questo settore delle comunicazioni elettroniche .
|
befassen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
occuparci
|
befassen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
den Durchführungsverfahren befassen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
occupiamo dei
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vai
Wir sind nicht bereit , uns mit der Frage zu befassen , wer am meisten leidet - Menschen mit Behinderung , Homosexuelle oder ältere Menschen .
Jautājums par to , kurš cieš visvairāk - invalīdi , geji vai vecāki cilvēki , nav tas jautājums , kuru mēs esam gatavi risināt .
|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
jārisina
Das braucht Zeit , und wir müssen uns mit dieser Frage gesondert befassen .
Tam ir nepieciešams laiks , un mums ir jārisina šis jautājums atsevišķi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
spręsti
Wir können nur hoffen , dass , wenn sie sich mit Angelegenheiten wie Kommissionsumbildungen und zyklischen Veränderungen in der Natur , die größtenteils unabhängig von menschlicher Aktivität sind , befassen , sie sich auch mit der Lösung der spezifischen Probleme der Bürgerinnen und Bürger der EU , wie der Wirtschaftskrise , Hilfe für die ärmsten Regionen in der EU und der Bekämpfung des Terrorismus , befassen werden .
Galime tik tikėtis , kad imdamiesi spręsti tokius klausimus kaip Komisijos pertvarkymas ir cikliniai pakeitimai , kurie nemažai priklauso nuo žmonių veiklos , jie taip pat imsis spręsti konkrečias ES piliečių problemas , pvz. , ekonomikos krizės , skurdžiausiems ES regionams skirtos pagalbos ir kovos su terorizmu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
buigen
Wie bereits gesagt , muß sich der Rat zunächst mit dem Kommissionsvorschlag befassen , der noch nicht vorliegt .
Zoals gezegd dient de Raad zich eerst te buigen over het Commissievoorstel dat nog niet is ingediend .
|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bezighouden
Heute müssen wir uns ernstlich mit der Bewahrung dieses Raumes befassen , d.h. wir müssen klar verstehen : Wir sind am Ende des Wunders angekommen !
Vandaag de dag moeten we ons serieus bezighouden met de bescherming van deze ruimte , d.w.z. we moeten goed begrijpen : we zijn aan het einde van het wonder gekomen !
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bezig
Dies alles fällt unter das Integrationsprogramm , mit dem wir uns 2006 befassen müssen und das hoffentlich mit Zustimmung von Rat und Parlament beschlossen wird .
Dat maakt allemaal deel uit van het integratieprogramma waarmee wij ons in 2006 bezig zullen houden . Hopelijk zullen wij dat programma kunnen vaststellen met de instemming van de Raad en het Parlement .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kijken
Heute schlagen wir vor , uns mit einer anderen Möglichkeit zu befassen - mit marktwirtschaftlichen Instrumenten .
Nu doen we voorstellen om naar een andere mogelijkheid te kijken , die van op marktwerking gebaseerde instrumenten .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kwestie
Selbstverständlich befürworten wir Transparenz in der Arbeit aller Institutionen der Europäischen Union , wir lehnen jedoch die Vorstellung ab , dass diese Transparenz nur durch Annahme des Vertrags von Lissabon zu erreichen sei und dadurch , dass dieser Vertrag , der für uns bereits " tot " ist , erneut auf die Tagesordnung gesetzt wird , mit vielen neuen Berichten , die ansonsten eine andere Position ergreifen oder sich mit anderen Themen befassen .
We zijn duidelijk voorstanders van transparantie in het werk van de instellingen van de Europese Unie , maar we zijn tegen het feit dat deze transparantie uitsluitend kan worden bereikt door het aannemen van het Verdrag van Lissabon en door dit verdrag , dat voor ons al " dood ” is , opnieuw op de agenda te plaatsen , met veel van dergelijke nieuwe verslagen die overigens een ander standpunt innemen of over een andere kwestie gaan .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
behandelen
Zuerst werde ich mich mit dem leichteren befassen , dem eTEN-Programm , das der Kommissar in bewundernswerter Klarheit dargelegt hat .
Ik zal eerst het verslag over het e-TEN-programma behandelen , dat iets eenvoudiger is en met een bewonderenswaardige helderheid door de commissaris uiteen werd gezet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zająć
Erstens besteht offenkundiges Desinteresse und Widerwille seitens der EU-Mitglieder , sich entschieden mit dem Gebiet zu befassen .
Po pierwsze wydaje się , że członkowie UE nie są ani zainteresowani ani nie mają woli , aby zająć się tym obszarem w sposób zdecydowany .
|
befassen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zajmować
Dies war bisher kein Thema für Schwellenländer ; vor zwei Jahren hätten die Schwellenländer gesagt , dass sie sich nicht mit dem Klimawandel befassen müssen .
Przedtem nie był to problem gospodarek wschodzących ; dwa lata temu można było słyszeć , że to nie one powinny zajmować się problemem zmiany klimatu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
questão
Es gibt auf EU-Ebene einen Regelungsausschuss , dem Sachverständige aus den Mitgliedstaaten angehören , die sich mit dieser Problematik befassen .
Existe um comité de regulamentação na UE , que inclui especialistas dos Estados-Membros e que trata dessa questão .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tratar
Das Berichtigungsschreiben wird sich auch mit anderen Dingen befassen müssen .
A referida carta rectificativa terá , porém , de tratar outros pontos para além deste .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
questões
Dennoch ist die OSZE trotz ihrer Bedeutung unter den Organisationen , die sich mit Sicherheitsfragen befassen , die einzige Organisation , die nicht über eine internationale Rechtspersönlichkeit verfügt , was eine Reihe von politischen und praktischen rechtlichen Auswirkungen zur Folge hat .
Porém , apesar da sua importância , a OSCE é a única das organizações que se ocupam de questões de segurança que carece de personalidade jurídica internacional , o que tem uma série de repercussões jurídicas de carácter político e prático .
|
Wir befassen uns gerade damit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Estamos a estudá-la
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
aborda
Vielleicht kann sich die Kommission irgendwann - vielleicht nicht jetzt - mit diesem Problem befassen , insbesondere in den beschränkteren wirtschaftlichen Umständen , in denen sich zahlreiche unserer Mitgliedstaaten befinden , und das Problem der Verträge und Ausschreibungen , und vor allem der beschränkten Vergaben , erneut behandeln .
Poate Comisia , la un moment dat - poate nu acum - va aborda această problemă , în special în circumstanţele economice mai limitate cu care se confruntă numeroase din statele noastre membre şi va examina din nou problema contractelor şi a licitaţiilor şi , în special , a licitaţiilor restrânse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
itu
Später werden wir uns dann umgehend , möglichst noch in dieser Legislaturperiode , mit dem Problem befassen .
Därefter , i mån av den tid som innevarande mandatperiod medger , kommer vi att ta itu med frågan så snart som möjligt .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ta itu med
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hantera
Gleichzeitig müssen wir uns mit der Energiekrise befassen .
Samtidigt måste vi hantera energikrisen .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
granska
Wie dem Parlament bekannt ist , wird die Kommission sich auch in Zukunft damit befassen , die Verbraucherschutzgesetzgebung zu überarbeiten .
Som parlamentet känner till kommer kommissionen i framtiden att gå vidare och granska lagstiftningen om konsumentskydd .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
behandlar
Wir befassen uns jetzt nicht mit diesem Punkt , Herr Schlyter .
Vi behandlar inte den punkten nu , herr Schlyter .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ta
Als Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie zu dem von Herrn Stubb vorgelegten Bericht möchte ich mich in meinem Beitrag mit den etwa 25 % von Produkten befassen , die dem so genannten Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung technischer Vorschriften zwischen den Mitgliedstaaten unterliegen .
I egenskap av föredragande för yttrandet från utskottet för industrifrågor , forskning och energi över det betänkande som Alexander Stubb har presenterat kommer jag i mitt inlägg att ta upp en grupp på omkring 25 procent av alla produkter , som är föremål för den s.k. principen om ömsesidigt erkännande av tekniska föreskrifter medlemsstaterna emellan .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
undersöka
Dies wird nur sehr schwer berechenbar sein , und wir brauchen Zeit , um uns genauer damit zu befassen .
Vi kommer att bli varse att detta är mycket svårt att beräkna , och vi behöver tid för att undersöka det närmare .
|
EU-Geldern befassen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
uppmärksamma användningen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zaoberať
Außerdem ist das Parlament ein souveränes politisches Organ und kann sich mit Petitionen befassen , die um Gesetzesänderungen oder sogar neue Gesetze ersuchen .
Navyše Parlament je suverénny politický orgán a môže sa zaoberať petíciami , ktoré si vyžadujú zmenu zákona či dokonca nové zákony .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaoberáme
Und falls es bei Bioziden nur um die landwirtschaftliche Verwendung geht , wieso befassen wir uns dann bei Pflanzenschutzprodukten mit der nicht-landwirtschaftlichen Verwendung ?
A ak ide výlučne o poľnohospodárske využitie biocídov , prečo sa potom zaoberáme nepoľnohospodárskym použitím prostriedkov ochrany rastlín ?
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zaoberajú
Über diesen regionalen Rahmen hinaus ist der bilaterale Dialog der Europäischen Union , auch durch Unterausschüsse , die sich mit Gender-Fragen befassen , eine wichtige Methode , um diese drängenden Probleme anzugehen .
Okrem tohto regionálneho rámca je dôležitou metódou na riešenie týchto naliehavých otázok bilaterálny dialóg Európskej únie vrátane dialógu prostredníctvom podvýborov , ktoré sa zaoberajú otázkami rodovej rovnosti .
|
befassen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
riešiť
Damit müssen wir uns auch befassen .
Aj toto musíme riešiť .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zaoberať .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otázkami
Über diesen regionalen Rahmen hinaus ist der bilaterale Dialog der Europäischen Union , auch durch Unterausschüsse , die sich mit Gender-Fragen befassen , eine wichtige Methode , um diese drängenden Probleme anzugehen .
Okrem tohto regionálneho rámca je dôležitou metódou na riešenie týchto naliehavých otázok bilaterálny dialóg Európskej únie vrátane dialógu prostredníctvom podvýborov , ktoré sa zaoberajú otázkami rodovej rovnosti .
|
Titel befassen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
mali všimnúť aj názov .
|
befassen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zaoberať
|
Damit müssen wir uns befassen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Riešiť musíme práve toto
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
obravnavati
Das ist die Frage , mit der man sich befassen muss , und diese Erwartung wurde in der vorgeschlagenen Änderung deutlich formuliert .
To je vprašanje , ki ga je treba obravnavati , in predlagana sprememba je to pričakovanje jasno navedla .
|
befassen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obravnavamo
Zudem befassen wir uns mit dem Thema in einer Woche , in der wir in Frankreich zwei unschuldige junge Opfer des islamischen Terrorismus beigesetzt haben , die vor einigen Wochen an der Grenze zwischen Niger und Mali getötet wurden .
Poleg tega temo obravnavamo ravno v tednu , v katerem smo v Franciji pokopali dve nedolžni mladi žrtvi islamskega terorizma , ubiti na meji med Nigrom in Malijem pred nekaj tedni .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ukvarjajo
Ich appelliere an die Europäische Kommission , sozialen Organisationen , die sich mit diesen Angelegenheiten befassen , besondere Unterstützung und praktische Hilfe zukommen zu lassen .
Evropsko komisijo pozivam k posebni podpori in praktični pomoči družbenim organizacijam , ki se s takšnimi zadevami ukvarjajo .
|
befassen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
preučiti
Damit müssen wir uns genauer befassen .
To moramo podrobno preučiti .
|
Damit müssen wir uns befassen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
To moramo obravnavati
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
abordar
Diese Umstrukturierung ist mithin unzweifelhaft eine europäische Angelegenheit , mit der sich der Europäische Betriebsrat zu befassen hat .
Todo ello demuestra que esta reorganización es una cuestión europea que debe abordar el comité de empresa europeo .
|
befassen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ocuparse
Die Regierungskonferenz wird sich damit befassen müssen .
La Conferencia Intergubernamental debería ocuparse de eso .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
zabývat
Herr Präsident ! Wir müssen uns in der EU-Strategie 2020 mit den Wurzeln der derzeitigen Krise befassen .
( DE ) Pane předsedající , v rámci strategie Evropa 2020 se musíme zabývat odstraněním příčin současné krize .
|
Damit müssen wir uns befassen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A tím se musíme zabývat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
befassen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
foglalkozni
Mit diesem Thema werden wir uns speziell im Rahmen der europäischen Einwanderungspolitik befassen : In dem allgemeinen Kontext der Migrationsströme sind Kinder oftmals Opfer , sie sind häufig am meisten gefährdet .
Ez egy olyan szempont , amellyel külön fogunk foglalkozni az európai bevándorláspolitika keretében : a gyermekek gyakran válnak áldozattá és sokszor a legveszélyeztetettebbek a migrációs hullámok általános kontextusában .
|
befassen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
foglalkozunk
Mir bleibt nicht die Zeit , die Maßnahmen zu umreißen , die im Fischereiwesen schon eingeleitet wurden oder für die nahe Zukunft angedacht sind , etwa IEU , strukturelle Fischereipraktiken , ökosystemorientierter Ansatz , Rückwürfe , Hafenstrategie , Seeverkehr , meereswissenschaftlich Forschung , Meeresumwelt , Energie , Bewirtschaftung , Überwachung oder die soziale Ausgrenzung von Seeleuten , mit all denen wir uns befassen .
Nincs időm , hogy felvázoljam azokat a halászattal kapcsolatban már megtett vagy elképzelt rövid távú intézkedéseket , mint az IEU , a strukturális halászati gyakorlatok , az ökoszisztéma megközelítés , a visszaengedések , a kikötői stratégia , a tengeri közlekedés , a tengeri és tengerészeti kutatás , a tengeri környezet , energia , kormányzás , felügyelet és a tengerészek társadalmi kirekesztése , amelyek mindegyikével foglalkozunk .
|
Häufigkeit
Das Wort befassen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13112. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.84 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beschäftigen
- befassten
- auseinandersetzen
- Themen
- widmet
- Aspekten
- auseinanderzusetzen
- beschäftigten
- Fragen
- beschäftigte
- gesellschaftspolitischen
- auseinandergesetzt
- auseinandersetzten
- Themenbereiche
- Themenkomplex
- Schwerpunkten
- Themenkreisen
- wissenschaftlichen
- Problemfeldern
- Stellungnahmen
- Aspekte
- Konzepten
- übergreifenden
- Problemstellungen
- ausführlich
- Zusammenhänge
- grundlegenden
- kulturhistorischen
- konzentriert
- interessierten
- kulturellen
- einschlägigen
- gesellschafts
- Problematiken
- interdisziplinäre
- soziokulturellen
- Erkenntnissen
- Belangen
- beraten
- Belange
- verknüpfen
- erarbeiten
- Kenntnissen
- untersuchen
- systematischen
- religiösen
- vorrangig
- Systematisierung
- spiegeln
- Frauenthemen
- Fragestellung
- umweltpolitischen
- Fachliteratur
- analysieren
- disziplinären
- pädagogischen
- sozialen
- Zielsetzungen
- Herausforderungen
- relevanter
- alltäglichen
- Patentrechts
- audiovisuellen
- Lebensbereichen
- sensibilisieren
- einschlägige
- Vereinbarkeit
- Entscheidungsträgern
- spezifischen
- ökonomischen
- Sachfragen
- rechtlichen
- Erkenntnisse
- Wissensbereiche
- konkrete
- Herangehensweisen
- vertiefen
- beizutragen
- gesellschaftspolitische
- Lösungsvorschläge
- Austausches
- fördern
- Handlungs
- Analyse
- Lebenssituation
- Konzepte
- natur
- Problemlagen
- Gesetzesentwürfen
- Konferenzen
- Interessen
- Aktivitäten
- gesetzgeberischen
- Problemfelder
- konfrontiert
- grundsätzliche
- transnationalen
- Rechtsfragen
- Vorgänge
- Entscheidungsträger
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- befassen sich
- befassen sich mit
- zu befassen
- befassen sich mit der
- befassen und
- befassen . Die
- befassen sich mit dem
- befassen sich mit den
- befassen sich die
- Arbeiten befassen sich
- Arbeiten befassen sich mit
- und befassen sich
- zu befassen und
- befassen , die
- Sie befassen sich
- Werke befassen sich
- zu befassen . Die
- Themen befassen
- Werke befassen sich mit
- Arbeiten befassen sich mit der
- Sie befassen sich mit
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈfasn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- nachgelassen
- verpassen
- gelassen
- erfassen
- Nachlassen
- auffassen
- Klassen
- Massen
- lassen
- Trassen
- entlassen
- Gassen
- veranlassen
- Schulklassen
- Tassen
- zugelassen
- zusammenfassen
- unterlassen
- blassen
- Kinokassen
- aufgelassen
- fassen
- hinterlassen
- Verlassen
- Erdmassen
- einlassen
- eingelassen
- anpassen
- krassen
- Assen
- abgelassen
- belassen
- Waldsassen
- zulassen
- verfassen
- verlassen
- umfassen
- nassen
- überlassen
- Unterklassen
- Sonnenmassen
- freigelassen
- Krankenkassen
- ausgelassen
- Gewichtsklassen
- Sparkassen
- Hunderassen
- erlassen
- Erbsen
- Zossen
- Pressen
- außen
- mehrfachen
- Messen
- folgendermaßen
- Ursachen
- gegessen
- hatten
- Schüssen
- Anlässen
- Erzeugnissen
- Flaggen
- unangemessen
- Rabatten
- vergessen
- Maßen
- abgeschlossen
- Hacken
- Schweißen
- entreißen
- Gatten
- Stelzen
- beißen
- verschaffen
- Weißen
- Hauskatzen
- Ergebnissen
- geheißen
- Landstraßen
- Europastraßen
- Hexen
- rissen
- erschossen
- geschaffen
- Ausmaßen
- abgestoßen
- dreifachen
- Bissen
- aufwachsen
- Attacken
- Missverständnissen
- Flossen
- Button
- Debatten
- orthodoxen
- ordnungsgemäßen
- erwachsen
- wachsen
- Menschenaffen
- überließen
Unterwörter
Worttrennung
be-fas-sen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- befassende
- befassenden
- befassendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Künstler |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Maler |
|
|
Historiker |
|
|
Mediziner |
|
|
Band |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Unternehmen |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosoph |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Mathematiker |
|
|
Physiker |
|