gestattet
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
позволява
Dies gestattet mir , mich auf einen besonderen Aspekt des Berichts zu konzentrieren und zu kommentieren : die Notwendigkeit zur Erarbeitung von Indikatoren .
Това ми позволява да се съсредоточа върху един конкретен аспект на доклада и да направя коментар - необходимостта от разработване на показатели .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tillader
Die geltende Haushaltsordnung gestattet daher keine Übertragung von Mittelzuweisungen zwischen zwei Haushaltslinien der Finanziellen Vorausschau .
De nuværende finansieringsbestemmelser tillader således ikke overførsel af bevillinger mellem to budgetposter i de finansielle overslag .
|
gestattet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tilladt
In gewerblichen Anlagen wird die Verwendung von Dichlormethan enthaltenden Farbabbeizern weiterhin gestattet , sofern alle erforderlichen Vorkehrungen zur Verringerung der Exposition der dort Beschäftigten getroffen werden .
Brugen af farvefjernere indeholdende dichlormethan vil fortsat være tilladt i kommercielle lokaler , hvis der er truffet alle de nødvendige foranstaltninger for at holde eksponeringen af dem , der arbejder der , på et minimum .
|
Dieser gestattet das |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Denne tillader
|
Dieser gestattet das nicht |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Denne tillader det ikke
|
Dieser gestattet das nicht . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Denne tillader det ikke .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
allowed
Es wurde von den finnischen Behörden nicht gestattet , die Beiträge von der Steuer abzusetzen .
The tax deductibility of the contributions was not allowed by the Finnish authorities .
|
gestattet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitted
Ich möchte hier zwei Initiativen des amerikanischen Senats nennen , die ich voll und ganz unterstütze : die Initiative von Senator John McCain , die die Rechte der Gefangenen stärkt , und die Initiative von Senator John Kerry , eine Untersuchung im Zusammenhang mit den Enthüllungen über Geheimgefängnisse einzuleiten , in denen Folter anscheinend gestattet ist , was wir aufs Schärfste verurteilen .
At this point , I should like to highlight two US Senate initiatives that I wholeheartedly welcome . The first is that of Senator John McCain , which strengthens prisoners ’ rights , and the second was proposed by Senator John Kerry , to launch an investigation into the revelations of secret prisons in which torture is apparently permitted , something that we condemn in the strongest terms .
|
gestattet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
allowed to
|
nicht gestattet |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
not allowed
|
Dieser gestattet das nicht |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
This does not allow it
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
lubatud
Was sagen Sie ihnen genau ? Was ist in diesem Zusammenhang gestattet und was nicht ?
Mida täpselt ütlete te neile selle kohta , mida neil on lubatud ja mida keelatud teha ?
|
gestattet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
lubab
( HU ) Herr Präsident ! Zunächst lassen Sie mich meinen Dank dafür aussprechen , dass ich in diesem Haus auf Ungarisch sprechen kann , was es mir gestattet , den Vizepräsidenten in dieser Sprache zu grüßen .
( HU ) Austatud juhataja ! Eelkõige lubage mul väljendada tänu selle eest , et ma saan siin täiskogul kõnelda ungari keeles , mis lubab mul tervitada asepresidenti selles keeles !
|
Arzneimittelwerbung ist weiterhin nicht gestattet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ravimite reklaamimine on jätkuvalt keelatud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sallitaan
. Bevor die Einfuhr oder der Anbau von genetisch veränderten Produkten gestattet wird , muss die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit die Möglichkeit haben , sämtliche Details sowohl unter dem Gesichtspunkt der Gesundheit als auch der Umwelt gründlich zu prüfen , um das Risiko oder die Folgen für die Gesundheit oder die Umwelt zu kalkulieren .
Ennen kuin minkään muuntogeenisen tuotteen maahantuonti tai viljely sallitaan , Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen on voitava tutkia asia yksityiskohtaisesti niin kansanterveyden kuin ympäristönkin kannalta arvioidakseen kansanterveyteen ja ympäristöön kohdistuvat riskit tai vaikutukset .
|
gestattet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
avulla
Eine effektive Kennzeichnung , die dem Verbraucher gestattet , sowohl den Kontext als auch die Häufigkeit der Einnahme zu bestimmen , verspricht die meisten Vorteile .
Paras tapa edetä tässä asiassa on asiallinen merkitseminen , jonka avulla kuluttajat voivat valita sekä tuotteen tarkoituksen että laillisuuden .
|
Arzneimittelwerbung ist weiterhin nicht gestattet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lääkevalmisteiden mainostaminen on edelleen kiellettyä
|
Dieser gestattet das nicht . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Se ei mahdollista tätä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
permet
Die Lage hat sich verbessert , weil die sudanesische Regierung NRO und bestimmten humanitären Organisationen gestattet , sich in die unter ihrer Kontrolle befindlichen Gebiete zu begeben .
La situation s ’ est améliorée parce que le gouvernement soudanais permet aux ONG et à certaines organisations humanitaires de se rendre sur les territoires sous son contrôle .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
επιτρέπει
Das geltende Recht der Europäischen Union gestattet es der Kommission , bei Feststellung einer Behinderung des freien Warenverkehrs gegen den betroffenen Mitgliedstaat ein Vertragsverletzungsverfahren einzuleiten .
Το ισχύον δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιτρέπει στην Επιτροπή να κινήσει τη διαδικασία παράβασης κατά κράτους μέλους όταν παρατηρούνται εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών .
|
gestattet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
επιτραπεί
Ich hoffe , daß dies die Annahme eines abgestimmten Wortlauts möglich macht und es somit gestattet , den Aktionsplan so bald wie möglich umzusetzen .
Ελπίζω ότι έτσι θα καταστεί δυνατό να ψηφιστεί ένα συμφωνηθέν κείμενο , οπότε θα επιτραπεί η υλοποίηση του προγράμματος δράσης όσο το δυνατόν πιο σύντομα .
|
gestattet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
επιτρέπεται
Sie erleidet auf Grund dessen , dass ihr mehrere Tage lang nicht gestattet wurde , ihren Geschäftstätigkeiten nachzugehen , schwere wirtschaftliche Verluste .
Ο κλάδος υφίσταται σοβαρές οικονομικές απώλειες , οι οποίες προκαλούνται από το γεγονός ότι δεν του επιτρέπεται να ασκήσει τις εμπορικές δραστηριότητές του εδώ και αρκετές ημέρες .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
consente
Ich begrüße auch die Verabschiedung von Änderungsantrag 66 des Ausschusses , der die Finanzierung der Stammzellenforschung gestattet , sofern sie nach dem Gesetz des Mitgliedstaates gebilligt ist und strengen Kontrollen unterliegt .
Accolgo anche con favore l’approvazione dell ’em endamento n. 66 della commissione , che consente di finanziare la ricerca sulle cellule staminali a patto che sia approvata dalle leggi dello Stato membro e sia sottoposta a severi controlli .
|
gestattet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consentito
Aber wir möchten darum bitten , daß unseren Mitarbeitern der Zutritt gestattet wird , wenn noch Plätze vorhanden sind . Es ist ihnen nicht immer angenehm , sich in unseren Büros aufzuhalten , wenn wir Gäste haben .
Tuttavia vorremmo chiedere che , se i posti ci sono , l' accesso sia consentito ai nostri assistenti : non è sempre agevole per loro restare nei nostri uffici quando abbiamo visitatori .
|
Dieser gestattet das nicht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ciò non lo consente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
leidžiama
Die Lösung , die das Europäische Parlament in fast zwei Jahren legislativer Arbeit erreichte , gestattete und gestattet es den öffentlichen Behörden und Einrichtungen , sich als in der gesamten Union anerkannte Körperschaften mit Rechtspersönlichkeit zu registrieren .
Po beveik dvejų metų darbo Europos Parlamento pasiektu sprendimu buvo leidžiama ir dabar leidžiama viešosioms institucijoms registruotis juridinio asmens statusą turinčiomis įstaigomis , pripažįstamomis visoje Sąjungoje .
|
gestattet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
leidžia
Dieser Vorschlag gestattet der Kommission , den Abschluss derartiger Übereinkommen zu genehmigen .
Šis siūlymas leidžia Komisijai leisti priimti tokius susitarimus .
|
gestattet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
leista
Nach welchem Artikel ist es Herrn Cohn-Bendit unter diesen Umständen gestattet , das Wort zu ergreifen ?
Kokia taisykle vadovaujantis šiomis aplinkybėmis buvo leista kalbėti D. Cohn-Benditui ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
toegestaan
Eine der kontroversesten Fragen in dieser Aussprache dreht sich darum , ob die Ausfuhr von nuklearen Abfällen in Länder außerhalb der EU gestattet werden soll oder nicht .
Een van de meest controversiële vragen in dit debat is de vraag of de uitvoer van kernafval naar landen buiten de EU moet worden toegestaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
umożliwia
Auf ihren Wunsch hin gestattet ihnen die neue Richtlinie , 14 Wochen Urlaub zu nehmen .
Spełniając ich żądania , nowa dyrektywa umożliwia im 14-tygodniową przerwę w działalności zawodowej .
|
Arzneimittelwerbung ist weiterhin nicht gestattet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reklama produktów leczniczych pozostaje zakazana
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
permite
Das TEN-Programm ist eine wunderbare Sache , die es den Nationalstaaten gestattet , selbst über Verkehrs - , Energie - und Telematikprojekte in Europa zu entscheiden , um so die zehn Beitrittsländer an die jetzigen 15 Mitgliedstaaten anzubinden . Es erstreckt sich auf die gesamte Europäische Union und gewährleistet , dass jede Nation ihren Beitrag zum transeuropäischen Netz leisten kann .
O programa relativo às redes transeuropeias é um programa maravilhoso que permite que sejam os próprios Estados-nação a decidirem sobre os projectos nos domínios dos transportes , da energia e da telemática tendo em vista a ligação dos 15 Estados-Membros actuais da União aos dez países que vão aderir , abrangendo toda a União Europeia e garantindo que cada nação possa construir a sua parte da rede transeuropeia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tillåter
Ich hoffe , daß dies die Annahme eines abgestimmten Wortlauts möglich macht und es somit gestattet , den Aktionsplan so bald wie möglich umzusetzen .
Jag hoppas att detta kommer att möjliggöra att man röstar fram en överenskommen text och på så sätt tillåter att handlingsplanen tillämpas så snart som möjligt .
|
gestattet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tillåts
Ich bin der Meinung , wir sollten es an politische Bedingungen knüpfen , daran , daß die politischen Führer aller Parteien zurückkehren können , daß ihnen die Rückkehr gestattet wird , daß es freie Wahlen gibt , daß es öffentliche Versammlungsfreiheit gibt , daß es die Unabhängigkeit der Justiz gibt und daß auf dem ASEM-Gipfel eine Debatte unter den ASEAN-Staaten , unter den ASEM-Mitgliedern mit den Regierungen der Europäischen Union über die Zukunft Kambodschas und diese Wahlen oder die demokratische Entwicklung stattfinden wird .
Jag anser att vi borde knyta politiska villkor till dem , att de politiska ledarna för alla partier kan återvända , att deras återkomst tillåts och att det på ASEM-toppmötet kommer att hållas en debatt mellan ASEAN-länderna , mellan ASEM-medlemmarna med Europeiska unionens regeringar om Kambodjas framtid , och att de här valen eller en demokratisk utveckling kommer att äga rum .
|
Dieser gestattet das |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Där tillåts detta
|
Dieser gestattet das nicht |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Där tillåts detta inte
|
Dieser gestattet das nicht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Där tillåts detta inte .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
umožňuje
Zusätzlich zu den derzeitigen , durch den Rat und die Kommission ergriffenen Maßnahmen gestattet uns die parlamentarische Lage heute eine Reaktion auf diese brutalen Handlungen , und zwar die Aussendung einer klaren Botschaft an die Regierung von Guinea , indem der Bericht zum Fischereipartnerschaftsabkommen mit Guinea , über den wir in der nächsten Plenarsitzung abstimmen werden , abgelehnt wird .
Okrem aktuálnych opatrení , ktoré iniciujú Rada a Komisia , nám súčasná parlamentná situácia umožňuje reagovať na tieto násilné skutky a vyslať silný signál guinejskej vláde , a to odmietnutím správy týkajúcej sa dohody o partnerstve v sektore rybolovu s Guineou , o ktorej budeme hlasovať počas nasledujúceho plenárneho zasadnutia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
dovoliti
Serben im Kosovo sollte es gestattet sein , in die Entscheidungsfindung in dem neuen unabhängigen Land einbezogen und daran beteiligt werden .
Srbom na Kosovu je potrebno dovoliti sodelovanje in odločanje v novi samostojni državi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
permite
Was die neuen Mitgliedstaaten angeht , so kann die strikte Anwendung der Konvergenzkriterien erschwert werden , da den Ländern der Eurozone über mehrere Jahre in Folge ein Defizit über 3 % gestattet wird , ohne dass die im Vertrag und im Pakt festgelegten Verfahren in Gang gesetzt wurden .
En cuanto a los nuevos Estados miembros , la aplicación estricta de los criterios de convergencia podría verse dificultada , dado que a los países participantes en el euro se les permite , sin aplicar los procedimientos del Tratado y el Pacto , mantener déficits superiores al 3 % durante varios años consecutivos .
|
gestattet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
permita
Die Notwendigkeit der Definition einer Methodik , die es gestattet , mittel - und langfristig die Beseitigung der im Katalog von Helsinki festgestellten Kapazitätsmängel in Angriff zu nehmen , erfordert die Befassung mit diesen Grundsätzen einer europäischen Rüstungspolitik , die die für die Rüstung zuständigen nationalen Direktoren der einzelnen Länder in einer Tagung prüfen werden , die von der Präsidentschaft für den 29 . April dieses Jahres einberufen wurde .
La necesidad de definir una metodología que permita abordar a medio y largo plazo las carencias de capacidades identificadas en el catálogo de Helsinki nos pone , a su vez , ante esos principios de una política europea de armamento , que examinarán los directores naciones responsables de armamento de los distintos países en una reunión que la Presidencia ha convocado para el próximo 29 de abril .
|
gestattet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitido
Nach welchem Artikel war es Herrn Schulz gestattet , das Wort zu ergreifen ?
¿ En virtud de qué artículo se ha permitido al señor Schulz pronunciar un discurso ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
umožňuje
Das gegenwärtige Binnenmarktinformationssystem gestattet den Informationsaustausch , aber nur dann , wenn eine zuständige Regulierungsbehörde eine Anfrage über einen Antragsteller hat . Also müssen wir einen besseren Informationsaustausch haben , um die Behörden zu warnen , falls eine Person infolge von Inkompetenz ihre Zulassung verloren hat .
Současný informační systém vnitřního trhu umožňuje sdílet informace , ale pouze tehdy , když příslušný regulační orgán má pochybnosti o uchazeči ve svém registru , takže musíme zajistit lepší výměnu informací , abychom včas varovali odpovědné orgány , že jedinci byla odebrána licence kvůli jeho nekompetentnosti .
|
gestattet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
povoleny
Von jetzt an müssen wir auch sagen , dass künftig keine weiteren Ausnahmen gestattet werden , da das für die Bürger der betreffenden Länder und für die Bürger der gesamten Europäischen Union schlecht wäre .
Od této chvíle musíme zároveň říkat , že žádné další výjimky nebudou v budoucnu povoleny , neboť nejsou dobré pro občany zemí , kterých se týkají , ani pro občany Evropské unie jako celku .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gestattet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
teszi
Der Vorschlag , über den wir morgen abstimmen werden , gestattet es den Mitgliedstaaten jedoch - wenn auch unter sehr strengen Bedingungen - bei der Kommission in gerechtfertigten Fällen Ausnahmen zu beantragen .
Az a javaslat azonban , amelyről holnap szavazunk , lehetővé teszi a tagállamoknak , hogy a Bizottságtól indokolt esetekben , bár nagyon szigorú feltételek mellett , kivételeket kérjenek .
|
Häufigkeit
Das Wort gestattet hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9409. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.20 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- untersagt
- verboten
- vorbehalten
- gestatten
- verweigern
- erlaubte
- zugestanden
- erlaubten
- überlassen
- dürfen
- garantiert
- durften
- verweigert
- verlangen
- zwingend
- Sondergenehmigung
- gestatteten
- Ausnahmegenehmigung
- jederzeit
- ausdrückliche
- erteilt
- geboten
- angewiesen
- vorzunehmen
- durchzuführen
- verwehrt
- ausgenommen
- Berechtigten
- entzogen
- ordnungsgemäß
- ausnahmsweise
- zuließ
- Religionsausübung
- unmöglich
- solange
- Einschränkung
- verwehren
- bedurfte
- Möglichkeit
- darf
- zugewiesenen
- geregeltes
- vorheriger
- Portofreiheit
- abzulegen
- beanspruchen
- abzustellen
- Entrichtung
- vorgeschriebenen
- Zusatzjobs
- soweit
- jegliche
- vorschrieben
- eingehalten
- vorbehaltene
- beabsichtigt
- unterbunden
- unüblich
- ausschließt
- deklarieren
- leisten
- anzumelden
- erleichterte
- keinerlei
- entziehen
- zuließen
- Registrierung
- vorschrieb
- erwerben
- auszuschließen
- veranlassen
- erfüllt
- ausgeübt
- notwendigsten
- gefordert
- Tragen
- betreffenden
- derartige
- ausgeübte
- anderweitigen
- vornehmen
- eingefordert
- aufrechterhalten
- Anordnungen
- anordnet
- verzichten
- gesondertes
- praktisch
- vorlag
- überwachten
- ermöglichte
- selbstverständlich
- unmittelbare
- abgesehen
- aufrechtzuerhalten
- beschränken
- betreiben
- unentgeltlich
- gelockert
- gebunden
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nicht gestattet
- gestattet wurde
- gestattet . Die
- gestattet ist
- gestattet war
- gestattet , die
- es gestattet
- gestattet . Der
- gestattet . Das
- nicht gestattet war
- nicht gestattet ist
- nicht gestattet . Die
- ihm gestattet
- nicht gestattet . Der
- nicht gestattet wurde
- nicht gestattet . Das
- nicht gestattet , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ausgestattet
- ausgestatteten
- gestattete
- Ausgestattet
- ausgestattetes
- ausgestatteter
- gestatteten
- abgestattet
- ausgestattetem
- bestausgestatteten
- vollausgestatteten
- vollausgestattetes
- gestatteter
- aufgestattet
- gestattetes
- ausgestattetsten
- zugestattet
- gestattet.svg
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Insel |
|
|
Insel |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mannheim |
|
|
Physik |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Software |
|
|
Volk |
|
|
Spiel |
|
|
Mathematik |
|
|
Fußballspieler |
|