beschränkt
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-schränkt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (12)
- Dänisch (7)
- Englisch (8)
- Estnisch (6)
- Finnisch (12)
- Französisch (7)
- Griechisch (5)
- Italienisch (6)
- Lettisch (6)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
ограничава
Beachtenswert ist , dass der Bürgerbeauftragte sich nicht darauf beschränkt hat , nur Beschwerden zu prüfen , die formell zulässig sind , sondern auch darüber informiert hat , wie Rechte im Falle von Beschwerden , die eigentlich nicht in seinen Zuständigkeitsbereich fallen , eingefordert werden können .
Струва си да се отбележи , че омбудсманът не се ограничава само с проучване на жалби , които са допустими , но и предоставя информация относно възможността за предявяване на права при жалби , които всъщност не се отнасят до неговата компетенция .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
се ограничава
|
beschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ограничена
Ich möchte unterstreichen , dass unsere Unterstützung auf politische Maßnahmen beschränkt sein muss und keine militärischen Maßnahmen einschließen darf .
Бих искал да подчертая , че нашата подкрепа трябва да бъде ограничена до политически мерки и не бива да включва военни действия .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ограничи
Wie wir im Europäischen Parlament wissen , sind 27 % der Fischarten vom Aussterben bedroht , und wenn die Fischerei nicht beschränkt wird , werden sie aussterben .
Както знаем , в Европейския парламент 27 % от видовете риба са на ръба на изчезване и освен ако риболовът не се ограничи , те ще изчезнат .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
само до
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ограничено
Der Inhalt ist beschränkt und pessimistisch .
Съдържанието е ограничено и песимистично .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
се ограничава до
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ограничен
Es hat sich gezeigt , dass die Bevölkerung in den betroffenen Gebieten aufgrund unsicherer Transportwege häufig von jeglicher Hilfe abgeschnitten ist und dass die Kapazitäten der zivilen Luftfahrt beschränkt sind .
Очевидно е , че жителите на засегнати райони много често остават изолирани по отношение на транспортните връзки в страната , а капацитетът на гражданските въздухоплавателни ресурси е ограничен .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
до
Bei dieser Sitzung führte eine Prüfung des geänderten Vorschlags für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Kodifizierung der Richtlinie 78/855/EWG des Rates vom 9 . Oktober 1978 gemäß Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g des Vertrages betreffend die Verschmelzung von Aktiengesellschaften dazu , dass die beratende Gruppe übereinstimmend feststellte , dass sich der Vorschlag auf eine reine Kodifizierung ohne inhaltliche Änderung der betreffenden Rechtsakte beschränkt .
По време на заседанието разглеждането на измененото предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета , кодифициращо Третата директива 78 / 855 / ЕИО на Съвета от 9 октомври 1978 г. , приета на основание на член 54 , параграф 3 , буква ж ) от Договора относно сливанията на акционерни дружества , позволи на консултативната работна група да заключи единодушно , че предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите текстове без промяна по същество .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
свежда
Bei dieser Sitzung führte eine Prüfung des geänderten Vorschlags für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Kodifizierung der Richtlinie 78/855/EWG des Rates vom 9 . Oktober 1978 gemäß Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g des Vertrages betreffend die Verschmelzung von Aktiengesellschaften dazu , dass die beratende Gruppe übereinstimmend feststellte , dass sich der Vorschlag auf eine reine Kodifizierung ohne inhaltliche Änderung der betreffenden Rechtsakte beschränkt .
По време на заседанието разглеждането на измененото предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета , кодифициращо Третата директива 78 / 855 / ЕИО на Съвета от 9 октомври 1978 г. , приета на основание на член 54 , параграф 3 , буква ж ) от Договора относно сливанията на акционерни дружества , позволи на консултативната работна група да заключи единодушно , че предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите текстове без промяна по същество .
|
beschränkt . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
ограничава
|
beschränkt sich |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
се свежда до
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
begrænset
Diese Arbeit beschränkt sich nicht auf unseren europäischen Kontinent , sondern ist eher eine weltweite Aufgabe .
Dette arbejde er ikke kun begrænset til vores kontinent Europa . Det er en global opgave .
|
beschränkt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
begrænset til
|
beschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
begrænser
Der vorliegende Vorschlag ist äußerst restriktiv und beschränkt sich auf die sogenannten hochverschuldeten armen Länder .
Det stillede forslag er meget restriktivt og begrænser sig til de fattigste , eller mest forgældede , lande .
|
beschränkt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
begrænses
Projektbezogene Kredite sollten auf die ärmsten Entwicklungsländer beschränkt sein .
Projektbaserede kreditter skal begrænses til de fattigste udviklingslande .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
begrænses til
|
beschränkt sich |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
begrænser
|
beschränkt sich |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
begrænser sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
limited
Der Richtlinienentwurf bezweckt eine Stärkung des Schutzes von Opfern dieser Art von Verbrechen innerhalb der EU , da Schutzmaßnahmen gegenwärtig auf die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten beschränkt sind .
The draft directive aims to strengthen the protection of victims of this type of crime within the EU , because protection measures are currently limited to domestic legislation within Member States .
|
beschränkt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
restricted
Der Vorschlag beschränkt sich auf das notwendige Minimum zur Erreichung seines Ziels und lässt den Mitgliedstaaten genügend Möglichkeiten , um sich spezifischen Parametern bestimmter Flughäfen anzupassen , wie der Höhe des einheitlichen Lärmentgelts , der Merkmale der Flotte , die einen bestimmten Flughafen nutzt , oder der Differenz zwischen dem höchsten und niedrigsten Entgelt .
The proposal is restricted to the minimum necessary to achieve its objective and leaves the Member States with sufficient possibilities to adjust to the specific parameters of particular airports , such as the level of the unitary noise charge , the characteristics of the fleet using a particular airport , or the variation between the highest charge and the lowest charge .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
confined
Es ist eine Krisenmanagementphilosophie , eine Philosophie , die ausgerichtet und beschränkt ist auf die Kriterien eines ständigen Mechanismus .
It is a crisis management philosophy , a philosophy that focuses on and is confined to the details of a permanent mechanism .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limited to
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
restricted to
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
confined to
|
beschränkt . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
confined
|
beschränkt sich |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
limited to
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
piirdub
Seine Zuständigkeit im Bereich der Terrorismusbekämpfung beschränkt sich auf die Vorlage strategischer Einschätzungen terroristischer Bedrohungen beim Rat , die es auf der Grundlage von Informationen von den einzelstaatlichen Diensten erstellt .
Terrorismivastase võitluse valdkonnas piirdub SitCeni pädevus nõukogule terroristidest tulenevatele ohtudele strateegiliste hinnangute esitamisega , mis põhinevad liikmesriikide teenistustest saadud teabel .
|
beschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ei piirdu
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
piiratud
Das heißt , dass deren haushaltsmäßiger Einfluss auch beschränkt sein wird .
See tähendab , et selle eelarveline mõju on samuti piiratud .
|
Vorschlag beschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ettepanek piirdub
|
beschränkt sich |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
piirdub
|
beschränkt . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
piirdub
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajoittuu
Diese Antwort kommt jedoch nur sehr zögerlich und beschränkt sich bislang auf bilaterale Abkommen zwischen den USA und einzelnen Mitgliedstaaten .
Vastaus on kuitenkin annettu myöhässä ja rajoittuu Yhdysvaltojen ja joidenkin jäsenvaltioiden kahdenvälisiin sopimuksiin .
|
beschränkt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rajoitu
Die jährliche Strategieplanung beschränkt sich nämlich nicht darauf , die wichtigsten politischen Prioritäten zu ermitteln . Sie soll auch sicherstellen , dass die Kommission über ihren Aufgaben angemessene Ressourcen verfügt .
Vuotuinen poliittinen strategia ei nimittäin rajoitu vain tärkeimpien poliittisten prioriteettien määrittelyyn ; strategian tarkoituksena on varmistaa , että komissiolla on käytössään riittävät varat tehtäviensä täyttämiseksi .
|
beschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rajoitetaan
Der Vorschlag der Kommission zur Reisefreiheit von Drittstaatsangehörigen in den Ländern der Union für einen Zeitraum von höchstens drei Monaten beschränkt sich nicht darauf , die diesbezüglichen Voraussetzungen zu harmonisieren , sondern baut auch gleich noch bestimmte Kontrollen im Namen der " Freiheit " ab .
Komission ehdotuksessa kolmansien maiden kansalaisten liikkumisesta unionin jäsenvaltioissa alle kolmen kuukauden ajan ei tyydytä yhdenmukaistamaan liikkumisen edellytyksiä vaan samalla siinä kuin ohimennen rajoitetaan tiettyä valvontaa " liikkumisvapauden " nimissä .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rajoittaa
Dieses Gesetz , das unlängst von beiden Kammern des afghanischen Parlaments verabschiedet wurde , beschränkt stark die Bewegungsfreiheit von Frauen , legitimiert " eheliche Vergewaltigung " und fördert die Diskriminierung von Frauen in den Bereichen Ehe , Ehescheidung , Erbschaft und Zugang zu Bildung .
Tämä lakiesitys , jonka Afganistanin parlamentin molemmat huoneet hyväksyivät hiljattain , rajoittaa vakavasti naisten liikkumisvapautta , laillistaa " avioliitossa tapahtuvan raiskauksen " sekä edistää naisten syrjintää avioliitossa , avioerossa , perintöaisoissa sekä koulutukseen pääsyssä .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ainoastaan
Die Europäische Union hat ihrerseits Finanzhilfen als Teil des Beitrittsvertrags , beschränkt auf den Zeitraum 2007 bis 2009 , zugesichert , mit dem Ziel , die Stilllegung zu unterstützen und die Folgen der frühen Schließung der Blöcke aufzufangen .
Euroopan unioni myönsi omalta osaltaan rahoitustukea liittymissopimuksen mukaisesti ainoastaan vuosille 2007-2009 rajoitettuna tarkoituksenaan tukea ydinvoimalan poistamista käytöstä ja vastata yksiköiden ennenaikaisesta sulkemisesta aiheutuviin seurauksiin .
|
beschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rajoittunut
Die Kommission hat das nicht tun wollen , sie beschränkt sich auf Vorschläge für die Zukunft .
Komissio ei ole halunnut ottaa sitä vastuuta , se on rajoittunut tulevaisuutta koskeviin ehdotuksiin .
|
beschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
koskemaan
Dann wäre ein umfassendes Hilfsprogramm sinnvoll ; umfassend und nicht auf einen oder zwei Wirtschaftszweige beschränkt .
Silloin laaja-alainen avustusohjelma olisi mielekäs : laaja-alainen ja sellainen , että sitä ei rajoitettaisi koskemaan vain yhtä tai kahta talouden haaraa .
|
beschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ei rajoitu
|
Gesetzgebung beschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toiminta ei rajoitu lainsäädäntöön
|
beschränkt werden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
rajoittaa
|
beschränkt . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
rajoitu
|
beschränkt sich |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ei rajoitu
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
limite
Die Kommission beschränkt sich auf einen mehr systematischen Dialog mit europäischen und nationalen Vereinigungen regionaler und kommunaler Behörden in einem frühen Stadium der Politikbildung .
La Commission se limite à un dialogue plus systématique avec les associations européennes et nationales des autorités régionales et locales dans les premiers stades de l' élaboration des politiques .
|
beschränkt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
se limite
|
beschränkt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
limitée
Wenn wir uns den Hergang dieses Verfahrens anschauen , stellen wir fest , dass sich die Kommission bei der Vorlage ihres Vorschlags darauf beschränkt hat , ein - vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam , das heißt , als dies ein zwischenstaatliches , dem Völkerrecht sehr nahe stehendes Rechtsobjekt war - von einem Sachverständigenausschuss ausgearbeitetes Revisionsprojekt des Brüsseler Übereinkommens aufzugreifen .
Si nous examinons l'historique de ce dossier , nous constatons que la Commission , lors de l'élaboration de sa proposition , s ' est limitée à reprendre un projet de révision de la convention de Bruxelles élaboré par un comité d'experts avant l'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam . Il s ' agissait donc d'une matière intergouvernementale et dès lors très proche du droit public international .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limité
Dieses Recht ist auf ihre eigenen Gewässer beschränkt , so hat es die Kommission jedenfalls im Januar gesagt , als sie Schweden mehr oder weniger dazu gezwungen hat , die dezimierten Kabeljaubestände in der Ostsee und in der Nordsee zu befischen .
Ce droit est limité à leurs eaux nationales , c'est du moins ce qu'a dit la Commission en janvier lorsqu'elle a plus ou moins forcé la Suède à exploiter les stocks de cabillaud épuisés de la mer Baltique et de la mer du Nord .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limiter
Aktionspläne müssen für sämtliche zwölf Bereiche erarbeitet und beschlossen werden , denn wenn man sich nur auf drei von ihnen beschränkt , kann unser ganzes Pekinger Dokument verloren gehen .
C'est l'ensemble des douze domaines qui doivent être définis et pour lesquels on doit élaborer un programme d'action , et ne pas se limiter à trois car le document de Beijing tout entier pourrait alors être perdu .
|
beschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
se limite à
|
beschränkt sich |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
se limite
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
περιορίζεται
Eine Technologie , die sich auf einige sehr große Forschungszentren beschränkt , wird auch zu Arbeit und Beschäftigung nichts beitragen .
Η απασχόληση δεν θα ωφεληθεί επίσης καθόλου από μια τεχνολογία η οποία περιορίζεται σε ελάχιστα πολύ μεγάλα ερευνητικά κέντρα .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
περιοριστεί
Ich stimme mit dem Berichterstatter , Herrn Juvin , überein , dass die europäische Zusammenarbeit bei der Bekämpfung unlauterer Praktiken im Bereich der Internetwerbung gestärkt werden sollte angesichts des Erfolgs der systematischen und gleichzeitigen Überprüfungen der Webseiten durch die Mitgliedstaaten ( " Sweeps " ) , die bisher auf drei Branchen beschränkt sind : Flugtickets , Mobiltelefonklingeltöne und elektronische Geräte .
Συμφωνώ με τον εισηγητή , κ . Juvin , ότι η συνεργασία σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση των αθέμιτων επιγραμμικών διαφημιστικών πρακτικών πρέπει να ενισχυθεί υπό το πρίσμα της επιτυχίας των " sweeps " ( συστηματικοί , ταυτόχρονοι έλεγχοι ιστότοπων από τα κράτη μέλη ) , οι οποίοι έχουν έως τώρα περιοριστεί σε τρεις τομείς : αεροπορικά εισιτήρια , ήχοι κλήσεων κινητών τηλεφώνων και ηλεκτρονικές συσκευές .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
περιορίζει
Die zweite grundlegende und allgemein akzeptierte Schlussfolgerung aus dieser Situation ist , dass Europa und die Mitgliedstaaten dringend neue Ressourcen benötigen , die schnellstens die Erholung und das Wachstum der europäischen Wirtschaft unterstützen sollen ; dieses Mal allerdings in einer ausgewogenen Art , die Ungleichheiten und Abweichungen beschränkt .
Το δεύτερο βασικό και κοινά αποδεκτό συμπέρασμα που προκύπτει από την κατάσταση αυτή , είναι ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη χρειάζονται επειγόντως νέους πόρους που θα συμβάλουν στην ταχύτερη ανάκαμψη και ανάπτυξη της ευρωπαϊκής οικονομίας , αυτή τη φορά με τρόπο ισορροπημένο που θα περιορίζει τις ανισότητες και τις αποκλίσεις .
|
beschränkt sich |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
περιορίζεται
|
beschränkt sich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
περιορίζεται σε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
limita
Sie beschränkt sich nicht nur auf Marktforschung und Sammlung von Statistiken , jongliert also nicht nur mit Zahlen , sondern sie bietet qualitative Analysen an bis hin zu juristischen Informationen , vor allem , das ist besonders wichtig , Informationen über die der Branche zur Verfügung stehenden Ressourcen .
La sua attività non si limita alla ricerca di mercato o a rilevamenti statistici , ossia non si riduce ad una raccolta di cifre , ma offre analisi qualitative ed informazioni di carattere giuridico , soprattutto - aspetto di particolare rilievo - in merito alle risorse a disposizione del settore .
|
beschränkt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
limitata
Bezüglich dieser beiden Punkte , nämlich Verspätung und Annullierung von Flügen , haben wir nun meines Erachtens ein Ergebnis erreicht , das zum großen Teil dem entspricht , was von den besten Luftfahrtunternehmen schon heute den Fluggästen freiwillig geboten wird , und lediglich ein neues Element einführt , nämlich die Gewissheit dieser Rechte für die Fluggäste , eine Gewissheit , die nicht beschränkt ist , selbst wenn außergewöhnliche Umstände nicht ausgeschlossen werden .
Ora , per quanto riguarda questi due punti , ritardo e cancellazione , credo che il risultato che abbiamo raggiunto sia un risultato che rispecchia in gran parte ciò che le compagnie aeree più virtuose offrono già oggi su base volontaria ai passeggeri , e introduca solo un elemento di novità , cioè la certezza di questi diritti per i passeggeri , certezza che non è limitata , anche se non vengono escluse circostanze eccezionali .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limitato
Aus diesem Grunde haben wir uns gemäß der Empfehlung dieser 300 Experten auch nicht ausschließlich auf die Kinder beschränkt , denn es gibt Themen , die in unmittelbar miteinander in Zusammenhang stehen , und folglich müssen wir auch Erwachsene untersuchen .
Ecco perché , in base al contributo di questi 300 esperti , non abbiamo limitato il centro di attenzione solo ai bambini , poiché sussistono questioni direttamente correlate e quindi dobbiamo considerare anche gli adulti .
|
beschränkt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
si limita
|
beschränkt sich |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
si limita
|
beschränkt sich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limita
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ierobežota
Im Grunde ist der Marktzugang für diese Produkte nicht effektiv beschränkt .
Būtībā šo produktu pieeja tirgum nav efektīvi ierobežota .
|
beschränkt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ierobežo
Es beschränkt die Freiheit , politische Parteien zu bilden und ihnen beizutreten , es beschneidet die Meinungsfreiheit , das Recht auf alternative Informationsquellen und das Recht auf freie und faire Wahlen .
Tas ierobežo brīvību izveidot un iestāties politiskās partijās , vārda brīvību , tiesības uz alternatīviem informācijas avotiem un tiesības uz brīvām un godīgām vēlēšanām .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tikai uz
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aprobežojas ar
|
beschränkt sich |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
aprobežojas ar
|
beschränkt sich |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
aprobežojas
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
apsiriboja
In der Öffentlichkeit beschränkt sich die Diskussion über die Krise auf den Zustand der öffentlichen Finanzen , obwohl die schnell steigende Arbeitslosigkeit in einigen osteuropäischen Mitgliedstaaten der EU bereits ein kritisches Niveau erreicht hat .
Viešoje erdvėje kalbos apie krizę apsiriboja viešųjų finansų būkle , nors labai sparčiai augantis nedarbas , kai kuriose rytų Europos Sąjungos valstybėse narėse jau pasiekkritinę ribą .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
neapsiriboja
( PT ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Eine Finanzkrise beschränkt sich nie nur auf den finanziellen Bereich .
Pone Pirmininke , Komisare , ponios ir ponai , finansinių krizių poveikis niekada neapsiriboja vien finansų sritimi .
|
beschränkt sich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
apsiribojama
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
beperkt
Herr Präsident ! Der Bericht von Herrn Katiforis hatte den Vorzug , eine Mitteilung , in der sich die Kommission darauf beschränkt , eine Reihe guter Wünsche aufzuzählen , aber ihre Unfähigkeit zu deren praktischer Umsetzung einzugestehen , mit Lebendigkeit , Polemik und streitbarem Geist zu füllen .
Mijnheer de Voorzitter , de verdienste van het verslag-Katiforis is dat het een levendig debat uitlokt over een mededeling van de Commissie waarin deze zich beperkt tot het opsommen van een aantal goede wensen , maar tegelijk moet toegeven dat zij niet in staat is deze wensen te verwezenlijken .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
beperkt tot
|
und beschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en beperkt
|
beschränkt . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
beperkt tot
|
beschränkt sich |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
beperkt zich
|
beschränkt werden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
worden beperkt
|
beschränkt sich |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
beperkt zich tot
|
beschränkt sich |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zich tot
|
beschränkt sich |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
beperkt
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ogranicza
Ich denke daher , wenn wir über das kurzfristige Denken hinausgehen - denn manchmal ist unser Denken sehr durch Kurzfristigkeit beschränkt - und langfristig denken , dann werden sich die Maßnahmen für unsere Sicherheit , solange sie vernünftig und gut durchdacht sind , immer als effektiv erweisen .
Dlatego uważam , że jeśli nie ograniczymy się do najbliższej przyszłości - ponieważ myślenie krótkoterminowe czasem nas ogranicza - i spojrzymy na te kwestie perspektywicznie , to środki zaprojektowane , aby chronić nasze bezpieczeństwo , jeśli będą racjonalne i przemyślane , zawsze okażą się skuteczne .
|
beschränkt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ogranicza się
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ograniczone
Die neuesten Untersuchungen der OECD zeigen , dass eine solche Intervention nur beschränkt Erfolg hat .
Najnowsze badania OECD pokazują , że powodzenie takiej ingerencji jest ograniczone .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ograniczony
Die Laufzeit der Verträge wird von nun an auf 24 Monate beschränkt , mit der Verpflichtung der Anbieter , 12-Monats-Verträge anzubieten . Im Falle des Anbieterwechsels tritt dieser innerhalb eines Tages in Kraft .
Okres ważności umów od tej pory zostanie ograniczony do 24 miesięcy , z obowiązkiem oferowania przez operatorów umów na 12 miesięcy , a w przypadku zmiany operatora musi się odbyć w ciągu jednego dnia .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ograniczać
Die Stärkung der Verbraucherrechte sollte jedoch nicht auf das Internet beschränkt sein .
Poprawa w zakresie praw konsumentów nie powinna jednakże ograniczać się tylko do Internetu .
|
beschränkt sich |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
ogranicza się
|
beschränkt sich |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ogranicza się do
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
limita
Wir können , wie die Berichterstatterin hervorhebt , uns nicht damit zufrieden geben , daß die Kommission sich darauf beschränkt , " auf der Grundlage rein theoretischer Fakten " festzustellen , " daß den KMU die erforderliche Aufmerksamkeit gewidmet wird " . Das sind leere Worte .
Não podemos ficar satisfeitos , como refere a relatora , ao ver que a Comissão se limita « frequentemente com base em dados claramente teóricos , a verificar que as PME têm a atenção necessária » . São palavras ocas .
|
beschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
limitada
Also er fährt in Urlaub , merkt beim Reiseantritt , dass er seine Karte verloren hat , und nach drei Wochen meldet er sich , und dann soll die Haftung auf 150 Euro beschränkt bleiben .
Se eles vão para férias , descobrem , ao instalar-se , que perderam o seu cartão e comunicam a perda três semanas mais tarde , a responsabilidade dos proprietários dos cartões continuará a ser limitada a 150 euros .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limitado
Ich denke daher , wenn wir über das kurzfristige Denken hinausgehen - denn manchmal ist unser Denken sehr durch Kurzfristigkeit beschränkt - und langfristig denken , dann werden sich die Maßnahmen für unsere Sicherheit , solange sie vernünftig und gut durchdacht sind , immer als effektiv erweisen .
Creio , pois , que quando pensamos para além do curto prazo - porque às vezes o nosso raciocínio é muito limitado pelo curto prazo - e pensamos a longo prazo , as medidas destinadas a proteger a nossa segurança , se forem prudentes e bem pensadas , acabarão sempre por se revelar eficazes .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se limita
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limita-se
Leider beschränkt sich der Bericht darauf , eine Resterhöhung des aktuellen EU-Haushalts um 5 % vorzuschlagen , auch wenn man sich gegen das Einfrieren des EU-Haushalts für die Zeit nach 2013 ausgesprochen hatte , wie es von einigen Mitgliedstaaten vertreten wurde .
Lamentavelmente , o relatório limita-se a propor um aumento residual de 5 % nos valores actuais do orçamento comunitário , embora se oponha ao congelamento do orçamento da UE após 2013 , tal como defendido por alguns Estados-Membros .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
restringir
Die Stärkung der Verbraucherrechte sollte jedoch nicht auf das Internet beschränkt sein .
No entanto , o reforço dos direitos dos consumidores não se devia restringir à Internet .
|
beschränkt sich |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
limita-se
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
limitează
Wir sind keine Institution mehr , die darauf beschränkt ist , ihre Zustimmung zu geben , und so möchte das Parlament in Zukunft nicht an Neufassungen arbeiten .
Nu mai suntem o instituţie care se limitează la a-şi exprima opinia printr-un aviz conform , iar Parlamentul doreşte să se implice în reformare în viitor .
|
beschränkt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
limitat
Die Haltung der Europäischen Kommission hierzu war sehr kontrovers , denn sie hat sich auf die Aussage beschränkt , dass Unilever keinerlei staatliche Hilfen oder europäische Finanzhilfen erhalten habe , um das Werk in der Tschechischen Republik zu errichten , weder vor noch nach dem Beitritt zur EU . Sie argumentierte , dass sie gemäß der EGF-Verordnung nicht dazu verpflichtet sei .
Poziția Comisiei Europene în acest domeniu a fost foarte controversată , întrucât s-a limitat la a afirma că Unilever nu a primit niciun fel de ajutor de stat sau de sprijin financiar din fonduri europene pentru a deschide fabrica din Republica Cehă , înainte sau după aderarea țării la UE .
|
beschränkt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
se limitează la
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se limitează
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
limitate
Die Batterien und deren Lebensdauer sind noch viel zu beschränkt und enthalten äußerst schädliche Substanzen .
Bateriile şi durata lor de viaţă sunt încă mult prea limitate şi conţin substanţe extrem de periculoase .
|
beschränkt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
limitată la
|
Vorschlag beschränkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
deci votez
|
beschränkt sich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
se limitează la
|
beschränkt sich |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
se limitează
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
begränsas
Im Gegenteil , ihre Solidarität beschränkt sich auf die islamistischen Fundamentalisten , was ich sehr wohl zur Kenntnis nehme .
Tvärtom , deras solidaritet begränsas till islamiska fundamentalister , vilket vi noga noterar .
|
beschränkt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
begränsas till
|
beschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
begränsar
Ungeachtet seines Titels nimmt der Bericht von Wogau keine Analyse der Wirtschafts - und Sozialpolitik der EU vor , sondern beschränkt sich auf die Wiederholung von Allgemeinplätzen und hält an dem einzigen Ziel der Währungspolitik , der Preisstabilität , und der Kontrolle der von der Europäischen Zentralbank vorgegebenen Inflationsgrenze von 2 % fest , ohne die Auswirkungen auf die reale Wirtschaft und vor allem auf die Beschäftigung zu berücksichtigen .
( PT ) Trots betänkandets titel gör inte föredraganden von Wogau någon analys av den ekonomiska situationen i Europeiska unionen , och begränsar sig till att upprepa generaliseringar samt trycker på penningpolitikens gemensamma mål , prisstabiliteten och inflationsmålet om två procent som Europeiska centralbanken har bestämt , utan hänsyn till effekterna för realekonomin , och framför allt för sysselsättningen .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begränsat
Bezüglich der Vorschläge hat sich die Kommission darauf beschränkt , sektorielle Reformvorschläge zu formulieren , ohne daß ein globales Projekt vorliegt , und die vorgeschlagenen Reformen bestehen im allgemeinen in Preissenkungen , die zum Teil nicht durch direkte Einkommensbeihilfen ausgeglichen werden , und im generellen Ersatz der Interventionskäufe durch Beihilfen für die private Lagerhaltung .
Vad gäller förslagen har kommissionen begränsat sig till att formulera branschvisa reformförslag i avsaknad av ett övergripande förslag , och reformerna som föreslås är i allmänhet prissänkningar , vilka delvis inte kompenseras genom det direkta inkomststödet , och den allmänna ersättningen från interventionsköp genom stöd till privata lager .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
begränsad
Der Aktionsplan ' Artenvielfalt ' ist ehrenhaft , auch wenn er sich auf fromme Wünsche beschränkt .
Handlingsplanen om biologisk mångfald är hedervärd , även om den är begränsad till fromma önskningar .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
begränsa
Bestimmte vom ECON-Ausschuss vorgeschlagene Änderungen fordern Einheitlichkeit in gewissen Bereichen bis 2010 , darunter in Bezug auf Steuern , wodurch die Anwendung des nationalen Rechts effektiv beschränkt wird .
I vissa ändringsförslag från utskottet för ekonomi och valutafrågor efterlyses enhetlighet på vissa områden före utgången av 2010 , vilket inkluderar skatteområdet . Det skulle effektivt begränsa tillämpningen av den nationella lagstiftningen .
|
beschränkt sich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
begränsar sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
obmedzuje
Ich denke daher , wenn wir über das kurzfristige Denken hinausgehen - denn manchmal ist unser Denken sehr durch Kurzfristigkeit beschränkt - und langfristig denken , dann werden sich die Maßnahmen für unsere Sicherheit , solange sie vernünftig und gut durchdacht sind , immer als effektiv erweisen .
Myslím si preto , že keď sa pozrieme za krátkodobý horizont - niekedy totiž naše myslenie veľmi obmedzuje krátkodobé hľadisko - a zamyslíme sa nad dlhodobým hľadiskom , opatrenia vytvorené na ochranu našej bezpečnosti , ak sú rozumné a dobre premyslené , sa vždy ukážu ako účinné .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
obmedziť
Natürlich kann die Vereinfachung nicht auf die europäische Ebene beschränkt bleiben .
Jasne povedané , zjednodušenie sa nemôže obmedziť iba na európsku úroveň .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
obmedzený
Der Zugang zu einer wirksamen Behandlung dieser Krankheit ist in vielen Ländern beschränkt , und es gibt keine Koordinierung der Behandlung von AIDS und Tuberkulose .
Prístup k účinnému liečeniu choroby je v mnohých krajinách obmedzený a neexistuje koordinácia liečby AIDS a tuberkulózy .
|
beschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
neobmedzuje
Diskriminierung beschränkt sich aber nicht nur auf einen Bereich .
Diskriminácia sa však neobmedzuje len na jednu oblasť .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
len na
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obmedzené
Es ist legitim , spezielle Lebensräume wie Parks , Kinderspielplätze und Schulplätze schützen zu wollen , da der Einsatz von Pestiziden in der Nähe dieser Bereiche auf ein notwendiges Minimum beschränkt oder verboten werden und nicht chemische Verfahren Vorrang haben sollten .
Hľadanie spôsobov na ochranu špecifických životných priestorov ako sú parky , detské ihriská a školské dvory je opodstatnené , pretože používanie pesticídov v blízkosti takýchto oblastí by malo byť obmedzené na množstvo , ktoré je len nevyhnutne potrebné , alebo by malo byť zakázané úplne a namiesto toho by mali byť uprednostňované nechemické metódy .
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obmedzená
Dennoch können wir nicht für diese Entschließung stimmen , da sie eine Sicht der Kohäsionspolitik als Instrument für globale Wettbewerbsfähigkeit vertritt , die uns noch immer zu eng , zu beschränkt und unangemessen erscheint .
Napriek tomu nemôžeme hlasovať za jeho uznesenie , pretože podporuje víziu politiky súdržnosti ako nástroja globálnej konkurencieschopnosti , ktorá sa nám stále zdá príliš úzka , príliš obmedzená a neprimeraná .
|
Vorschlag beschränkt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
textov týkajúcich
|
beschränkt sich |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sa obmedzuje
|
beschränkt sich |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obmedzuje
|
beschränkt sich |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obmedzuje na
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
omejena
Dieser Alptraum , meine Damen und Herren , ist der eines Europas , das auf eine Gemeinschaft zwischenstaatlicher Errungenschaften beschränkt wäre .
Ta nočna mora , gospe in gospodje , je mora o Evropi , ki bo omejena na skupnost medvladnih pridobitev .
|
beschränkt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
omejen
Der Umfang des Vorschlags beschränkt sich jedoch auf Qualität und Sicherheit , wie dies im Artikel des Vertrages über die öffentliche Gesundheit gefordert wird .
Vendar je obseg predloga omejen na kakovost in varnost tako , kot je določeno v členu pogodbe o javnem zdravju .
|
beschränkt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
omejuje
Dieses Gesetz , das unlängst von beiden Kammern des afghanischen Parlaments verabschiedet wurde , beschränkt stark die Bewegungsfreiheit von Frauen , legitimiert " eheliche Vergewaltigung " und fördert die Diskriminierung von Frauen in den Bereichen Ehe , Ehescheidung , Erbschaft und Zugang zu Bildung .
Ta zakon , ki sta ga nedavno odobrila oba doma afganistanskega parlamenta , strogo omejuje svobodo gibanja žensk , uzakonja " posilstvo v zakonu " , obenem pa spodbuja diskriminacijo žensk na področju zakonske zveze , razveze , dedovanja in dostopa do šolanja .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
omejena na
|
beschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omejeno
Der Bericht zieht dann jedoch nicht die richtigen Schlussfolgerungen und beschränkt sich auf Fragen der Ethik des Verhaltens einiger Personen , die in Finanzinstitutionen und Finanzmärkten aktiv sind und auf die Schaffung eines Systems der Unternehmensführung , das im Hinblick auf Risikomanagement effektiv und adäquat ist , Einhaltung von Rechtsvorschriften und so weiter .
Vendar pa v poročilu potem niso podani pravilni sklepi in je omejeno na vprašanja moralnosti pri ravnanju nekaterih ljudi , udeleženih v finančnih ustanovah in trgih , pa tudi na ustvarjanje sistema upravljanja , ki je učinkovit in primeren v smislu upravljanja tveganj , skladnosti s predpisi in tako dalje .
|
beschränkt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omejen na
|
beschränkt sich |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
omejena na
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
limita
Aber unsere Anteilnahme beschränkt sich nicht auf eine Verurteilung der Anschläge in Aussprachen wie dieser , sondern das Beschlossene wird auch in anderen Plenarsitzungen eingefordert .
Pero nuestra participación no se limita a condenar los atentados en debates como este , pasa por demandar lo acordado en otros Plenos .
|
beschränkt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
limitado
In einem Punkt unseres Entschließungsantrags wird hervorgehoben , daß der Rat sich darauf beschränkt hat , in ein paar schönen Worten die Vorfälle zu verurteilen , und sich nicht einmal an den Bemühungen um Verhandlungen über eine Beendigung der Feindseligkeiten beteiligt hat .
Y uno de los puntos de nuestra propuesta de resolución subraya que el Consejo se ha limitado a emitir unas hermosas palabras de condena y que ni siquiera ha tomado parte en los esfuerzos para la negociación que debería poner término a las hostilidades .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se limita
|
beschränkt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se limita a
|
beschränkt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limitada
Wir unterstützen den Änderungsvorschlag der Kommission , halten ihn jedoch für zu beschränkt .
Apoyamos la propuesta de revisión de la Comisión , aunque consideramos que resulta demasiado limitada .
|
beschränkt sich |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
se limita a
|
beschränkt sich |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
se limita
|
beschränkt sich |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
limita a
|
beschränkt sich |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
limita
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
omezuje
Der Vorschlag beschränkt sich auf die Einführung vereinfachter Verfahren im Hinblick auf den Europäischen Sozialfonds . So sollen zur Verfügung stehende Mittel effektiv , effizient und schnell genutzt werden können , ohne dass dabei die Grundsätze der wirtschaftlichen Haushaltsführung verwässert werden .
Návrh se omezuje na to , že zavádí zjednodušení operací Evropského sociálního fondu s cílem podpořit efektivní , účinné a rychlé využívání dostupných prostředků bez porušení zásad řádného finančního řízení .
|
beschränkt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pouze na
|
beschränkt sich |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
omezuje
|
beschränkt sich |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
omezuje na
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
beschränkt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
korlátozódik
Es ist auch eine Errungenschaft dieser Wahlperiode , dass sich die Rolle des Europäischen Parlaments im Rahmen der Europäischen Räte nicht mehr allein auf die Eröffnungsrede des Präsidenten des Europäischen Parlaments beschränkt .
Szintén ennek a megbízatási időszaknak az eredménye az a gyakorlat , amelynek értelmében a Parlament szerepe az Európai Tanácsokban ma már nem a Parlament elnökének megnyitó beszédére korlátozódik .
|
beschränkt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
korlátozza
Er bleibt unklar , was die empfohlenen Maßnahmen anbelangt , und beschränkt sich auf die Auflistung einiger vager Vorschläge und Rechtfertigungen .
Bizonytalan a javasolt intézkedések tekintetében , és arra korlátozza önmagát , hogy pár kétes javaslatot és igazolást felsoroljon .
|
beschränkt . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
korlátozódik
|
beschränkt sich |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
korlátozódik
|
Häufigkeit
Das Wort beschränkt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3494. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 21.86 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beschränken
- beschränkte
- beschränkten
- grundsätzlich
- eingeschränkt
- ausgedehnt
- Beschränkung
- ansonsten
- betrifft
- prinzipiell
- begrenzte
- beziehen
- ausschließlich
- Ausnahmen
- übertragbar
- praktisch
- zwingend
- zurückzuführen
- zurückgegriffen
- zulässt
- einzelne
- hinreichend
- primär
- übliche
- verteilt
- festlegen
- zulassen
- also
- begrenzten
- festgelegt
- verzichten
- ausnahmsweise
- bezogene
- weitestgehend
- notwendigerweise
- ausgenommen
- d.h.
- dementsprechend
- bestimmte
- ausgerichtet
- nahezu
- Einschränkungen
- konzentrierten
- Ausnahmefall
- Ausnahmefällen
- unzureichend
- erfüllt
- zeitlich
- entfällt
- naturgemäß
- Wesentlichen
- vorzufinden
- Zusatzjobs
- bezogen
- unüblich
- wohingegen
- vorgegeben
- reine
- Regelfall
- beansprucht
- hauptsächliche
- beschränktes
- Grundsätzlich
- weitgehend
- vereinzelt
- garantiert
- deckt
- einzelner
- entsprechende
- solche
- folglich
- erforderlich
- betreffen
- bestimmt
- ausdehnen
- ausgeweitet
- gebunden
- normiert
- soweit
- eingeschränkte
- notwendig
- vorgeschrieben
- Rückschluss
- Dementsprechend
- vergleichbare
- Ansonsten
- gänzlich
- üblichen
- sofern
- betreffenden
- zumeist
- denkbar
- Ebenen
- üblich
- hauptsächlich
- abgesehen
- marginal
- fokussiert
- überwiegend
- ersichtlich
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- beschränkt sich
- beschränkt sich auf
- beschränkt ist
- beschränkt und
- beschränkt . Die
- beschränkt , sondern
- beschränkt sich die
- beschränkt , die
- beschränkt sich auf die
- beschränkt .
- und beschränkt sich
- beschränkt sich nicht
- darauf beschränkt
- beschränkt sich auf das
- und beschränkt sich auf
- beschränkt sich auf den
- beschränkt sich nicht auf
- beschränkt und die
- beschränkt sich nicht nur
- beschränkt , so dass
- beschränkt ist und
- CORPUSxMATH beschränkt ist
- beschränkt ist . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃʀɛŋkt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- denkt
- ertränkt
- gedenkt
- geschenkt
- bedenkt
- gesenkt
- uneingeschränkt
- eingeschränkt
- schenkt
- getränkt
- Brennpunkt
- Doppelpunkt
- erwägt
- verträgt
- Mittelpunkt
- Kontrapunkt
- bedankt
- Forschungsschwerpunkt
- Instinkt
- Aussichtspunkt
- Sankt
- trinkt
- Siedepunkt
- Standpunkt
- Schlusspunkt
- stärkt
- Treffpunkt
- Ausgangspunkt
- Punkt
- vorträgt
- disjunkt
- sinkt
- Nullpunkt
- Flammpunkt
- verstärkt
- Schmelzpunkt
- gesägt
- Anhaltspunkt
- beträgt
- Anziehungspunkt
- Höhepunkt
- geprägt
- überträgt
- Zielpunkt
- Angelpunkt
- ausgeprägt
- Streitpunkt
- bemerkt
- Knotenpunkt
- rankt
- merkt
- schlägt
- prägt
- Gefrierpunkt
- Zeitpunkt
- gestärkt
- Schwerpunkt
- Wendepunkt
- Stützpunkt
- trägt
- Schnittpunkt
- bestärkt
- Endpunkt
- verlinkt
- Lebensmittelpunkt
- Verkehrsknotenpunkt
- Luftwaffenstützpunkt
- erschlägt
- Respekt
- Objekt
- Takt
- unentdeckt
- vollstreckt
- gepflegt
- angezeigt
- Markt
- Jagd
- erregt
- fügt
- perfekt
- wiegt
- Konflikt
- bezeugt
- bestückt
- aufgedeckt
- zugefügt
- rückt
- Treibhauseffekt
- nachgesagt
- Binnenmarkt
- Jahrmarkt
- wagt
- entdeckt
- gelockt
- weckt
- abgesagt
- verfolgt
- Architekt
- hinterfragt
- erweckt
Unterwörter
Worttrennung
be-schränkt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- beschränkte
- beschränkten
- beschränkter
- unbeschränkt
- unbeschränkten
- beschränktes
- unbeschränkter
- haftungsbeschränkt
- unbeschränktes
- unbeschränktem
- zeitbeschränkten
- zulassungsbeschränkt
- Unbeschränktheit
- Unbeschränkt
- zulassungsbeschränkten
- zeitbeschränkt
- zugriffsbeschränkt
- haftungsbeschränkten
- totalbeschränkt
- bandbeschränkt
- beschränkteren
- platzbeschränkter
- zugangsbeschränkten
- zeitbeschränkter
- beschränkterem
- halb-beschränkt
- frequenzbeschränkten
- beschränkt-öffentlicher
- bandbeschränktes
- zustandsbeschränkter
- stark-beschränkt
- nicht-beschränkt
- ressourcenbeschränkten
- beschränktesten
- Unbeschränkter
- ordnungsbeschränkt
- zugangsbeschränkt
- beschränktere
- bandbeschränkten
- platzbeschränkt
- kapazitätsbeschränkt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Gattung |
|
|
Band |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
Weinbaugebiet |
|
|
Software |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fluss |
|
|
Musik |
|
|
Métro Paris |
|
|
Art |
|
|
Medizin |
|
|