Beschränkung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Beschränkungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Be-schrän-kung |
Nominativ |
die Beschränkung |
die Beschränkungen |
---|---|---|
Dativ |
der Beschränkung |
der Beschränkungen |
Genitiv |
der Beschränkung |
den Beschränkungen |
Akkusativ |
die Beschränkung |
die Beschränkungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (6)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ограничаване
Die Mobilität der europäischen Bürgerinnen und Bürger in der Union , die Reisefreiheit , ist eine der wichtigsten europäischen Freiheiten , wobei jede Beschränkung einen der greifbarsten Vorzüge untergraben würde , den unsere Bürgerinnen und Bürger aus einer engeren europäischen Integration erhalten haben .
Мобилността на европейските граждани в рамките на Съюза , свободата да се пътува , е една от възловите европейски свободи и всяко нейно ограничаване би подкопало една от най-осезаемите придобивки , които нашите граждани получиха от по-тясната европейска интеграция .
|
Beschränkung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ограничението
schriftlich . - Die RoHS-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten regelt die Verwendung von Gefahrstoffen in Geräten und Bauteilen .
Директивата относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване ( ООВ ) урежда употребата на опасни вещества в устройства и компоненти .
|
Beschränkung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ограничение
Entweder stellen diese öffentlichen Defizite auf nationaler Ebene eine Beschränkung für das europäische Defizit dar , oder diese Defizite auf nationaler Ebene müssen der europäischen Ebene eine neue Richtung und einen neuen Aufschwung geben .
Едната е тези публични дефицити на национално ниво да поставят ограничение върху европейския дефицит , а другата - тези дефицити на национално ниво да дадат нова посока и нов прилив на жизнени сили в Европа .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
begrænsning
Die EU muß eine aktive Rolle spielen , aber nicht in bezug auf das Recht der Verteidigungsindustrie zur Produktion und zum Export von Waffen , sondern indem sie sich für verschärfte Vorschriften zur Beschränkung des Waffenhandels und des Waffenexports einsetzt .
EU skal spille en aktiv rolle , ikke for at udvide forsvarsindustriens ret til at producere og eksportere våben , men derimod ved at arbejde for skærpede regler for begrænsning af våbensalg og våbeneksport .
|
Beschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
restriktion
Der Generalanwalt betrachtet dies als eine ungerechtfertigte Beschränkung , die gegen EU-Recht verstößt .
Generaladvokaten anser den for at være en uberettiget restriktion , der krænker EU-lovgivningen .
|
Beschränkung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
restriktioner
Die Völker Zentralasiens leiden unter ständigen Verletzungen der Menschenrechte sowie unter der Beschränkung der Aktivitäten der Opposition und der Massenmedien .
Menneskerettighederne krænkes konstant i de centralasiatiske lande , og oppositionen og massemedierne pålægges restriktioner .
|
Beschränkung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begrænse
Mit der Beschränkung der Emissionen auf 147 g/km ab 2020 setzen wir jetzt ganz klare Vorgaben .
Ved at begrænse emissionerne til 147 g/km fra 2020 sætter vi helt klare standarder .
|
die zeitliche Beschränkung von Projektvorhaben |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
tidsmæssig begrænsning af projekter
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
restriction
( A5-0146 / 2001 ) über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten ( KOM ( 2000 ) 347 - C5-0415 / 2000 - 2000/0159 ( COD ) ) ,
( A5-0146 / 2001 ) on the proposal for a European Parliament and Council directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment [ COM ( 2000 ) 347 - C5-0415 / 2000 - 2000/0159 ( COD ) ] ,
|
die zeitliche Beschränkung von Projektvorhaben |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
time limits on projects
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
piiramist
Ich habe den Bericht über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten befürwortet .
Toetasin elektri - või elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramist käsitlevat raportit .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rajoittaminen
Der erste betrifft die Reduzierung der Verwaltungsformalitäten auf das unbedingt notwendige Maß ; zweitens das Recht , sich über einen Zeitraum von drei Monaten ohne jegliche Formalitäten frei zu bewegen ; drittens die Einführung eines dauerhaften Aufenthaltstitels nach vier Jahren ständigen Aufenthalts im Gastland ; viertens die Beschränkung der Befugnis des Staates , einem Unionsbürger den Aufenthaltstitel aus Gründen der Sicherheit oder öffentlichen Ordnung zu entziehen ; und fünftens und letztens die Definition des Begriffs der Familie . Ich möchte betonen , dass eine Harmonisierung der Aufenthaltsvoraussetzungen für Unionsbürger nicht dazu führen darf , dass die Mitgliedstaaten gezwungen sind , ihre eigenen Rechtsvorschriften und Definitionen des Status der Familie zu ändern .
Ensimmäinen on hallinnollisten muodollisuuksien supistaminen ehdottomaan minimiin , toinen on oikeus vapaaseen liikkumiseen kolmen kuukauden ajan ilman tarvetta hallinnollisiin menettelyihin , kolmas on pysyvän oleskeluoikeuden myöntäminen sen jälkeen , kun henkilö on oleskellut pysyvästi vastaanottavassa jäsenvaltiossa neljän vuoden ajan , ja neljäs on valtioiden oikeuksien rajoittaminen , jotta ne eivät voi evätä tai kumota oleskelulupaa unionin kansalaisilta turvallisuuteen tai yleiseen järjestykseen liittyvistä syistä . Viides ja viimeinen kohta koskee perheen käsitteen määrittelemistä .
|
Beschränkung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rajoittamista
Deshalb hoffen wir , dass Sie sich beispielsweise für die weitere Beschränkung des Waffenhandels einsetzen und die Einhaltung des diesbezüglichen Verhaltenskodexes sicherstellen werden .
Tästä syystä toivomme esimerkiksi , että jatkatte asekaupan rajoittamista ja varmistatte , että tämän prosessin käytännesääntöjä noudatetaan .
|
Beschränkung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rajoittamisesta
Diese Probleme konnten durch die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten noch nicht behoben werden .
Nämä ongelmat on nyt ratkaistu vaarallisten aineiden rajoittamisesta annetun direktiivin ensimmäisen version avulla .
|
Beschränkung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rajoitus
Eine schriftliche Erlaubnis zum Abhalten einer Messe ist bereits eine Beschränkung der Religionsfreiheit an sich , ganz zu schweigen von dem Vorgang , auf Grundlage einer ziemlich bürokratischen Entschuldigung eine Christmesse zu unterbrechen - und all das in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union , auf Anordnung eines Landes , welches danach strebt , dieser Union beizutreten .
Kirjallisen luvan vaatiminen jumalanpalvelusta varten on sinänsä uskonnonvapauden rajoitus , saati että joulupäivän jumalanpalvelus keskeytetään pikkumaisella byrokraattisella verukkeella - kaikki tämä unionin jäsenvaltiossa sellaisen valtion määräyksestä , joka haluaa liittyä unioniin .
|
Beschränkung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rajoittaa
Herr Präsident , mit diesem Bericht wird zu Recht eine Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe , wie zum Beispiel Blei , in elektrischen und elektronischen Geräten angestrebt .
Arvoisa puhemies , tämän mietinnön perusteltuna tarkoituksena on rajoittaa vaarallisten aineiden käyttöä , ja näihin aineisiin lukeutuu sähkö - ja elektroniikkalaitteissa käytettävä lyijy .
|
die zeitliche Beschränkung von Projektvorhaben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
hankesuunnitelmien aikarajoitukset
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
limitation
Wir haben es daher mit einer Beschränkung zu tun , weil wir eine öffentliche Institution sind .
Nous nous trouvons par conséquent confrontés à une limitation inhérente à notre statut d'institution publique .
|
Beschränkung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
restriction
Das geschriebene Wort und dessen freie Verfügbarkeit für alle , ohne Zensur oder Beschränkung , ist ein wichtiges Prinzip der Demokratie .
La parole écrite et sa libre disponibilité pour tous , sans censure ni restriction , constituent un principe important en démocratie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
περιορισμό
Es kann daher nicht angehen , dass wir auf die Herausforderungen der neuen Welt des elektronischen Geschäftsverkehrs mit einer Beschränkung oder Beschneidung dieser Rechte reagieren .
Κατά συνέπεια δεν είναι ορθό να ανταποκρινόμαστε στην πρόκληση που μας θέτει η νέα εποχή του ηλεκτρονικού εμπορίου επιζητώντας τον περιορισμό ή τον στραγγαλισμό αυτών των δικαιωμάτων .
|
Beschränkung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
περιορισμός
Wie Frau van den Burg sagte , und ich glaube Herr Wurtz hat den Punkt in seiner Kritik am Vorschlag auch hervorgehoben , ist das Statut der Europäischen Privatgesellschaft , so wie es im Vorschlag der Kommission konzipiert und im Rechtsausschuss verabschiedet wurde , ein Instrument für die Schaffung von Unternehmen , die groß sein können und bestimmte Merkmale aufweisen , wie die Beschränkung der Haftung der Gesellschafter und das Verbot mit diesen Unterhemen auf öffentlichen Märkten zu operieren .
Όπως είπε η κυρία van den Burg , έτσι κι εγώ πιστεύω ότι ο κύριος Wurtz επεσήμανε επίσης στην κριτική του για την πρόταση ότι το καταστατικό για την ευρωπαϊκή ιδιωτική εταιρεία , όπως διατυπώθηκε στην πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και εγκρίθηκε στην Επιτροπή Νομικών Θεμάτων , αποτελεί όργανο για επιχειρήσεις που μπορεί να είναι μεγάλες και που έχουν ορισμένα χαρακτηριστικά , όπως είναι ο περιορισμός της ευθύνης των εταίρων και η απαγόρευση της εμπορίας των εν λόγω επιχειρήσεων σε δημόσιες αγορές .
|
Beschränkung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
περιορισμού
Die Kommission ist mit den Änderungsanträgen einverstanden , die mit dem ursprünglichen Vorschlag übereinstimmen , ob es nun um die Einrichtung eines Beratenden Ausschusses , die Aufhebung der Beschränkung für die Anwendungsdauer der Verordnung oder um die Abschaffung des finanziellen Referenzwerts geht .
Η Επιτροπή συμφωνεί με τις τροπολογίες οι οποίες εναρμονίζονται με την αρχική πρόταση , είτε πρόκειται για τη σύσταση μιας συμβουλευτικής επιτροπής , την άρση του περιορισμού όσον αφορά την περίοδο ισχύος του κανονισμού , ή την κατάργηση του ποσού αναφοράς .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
restrizione
Falls es Banken gibt , die hiervon keinen Gebrauch machen , ist dies eine Angelegenheit eines einzelnen Finanzinstitutes ; was jedoch die Europäische Union oder die Europäischen Zentralbank anbelangt , so gibt es keinerlei Formen der Beschränkung .
Se ci sono banche che non ricorrono a questa soluzione è un problema della singola entità finanziaria , ma da parte dell ' Unione europea o della Banca centrale europea non c ' è alcuna forma di restrizione .
|
Beschränkung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
limitazione
Es scheint so , als ob dieser Text ebenfalls die Beschränkung des Rechts auf Abtreibung zulässt , indem gesagt wird , und ich zitiere , " dass das Leben des Fötus vom Zeitpunkt der Empfängnis an geschützt wird " .
Il testo sembra inoltre permettere una limitazione del diritto di aborto in Ungheria dichiarando , e cito , " che la vita del feto verrà protetta dal momento del concepimento ” .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ierobežošanu
Bei der heutigen Abstimmung habe ich den Bericht über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten befürwortet .
Šodienas balsojumā es atbalstīju ziņojumu par noteiktu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
apribojimas
Ich begrüße ebenfalls die am ursprünglichen Kommissionsvorschlag vorgenommene Änderung , durch die die Beschränkung der Zuschussfähigkeit auf einkommensschwache Haushalte aufgehoben und dafür die Zuschussfähigkeit auf Eingriffe beschränkt wird , die soziale Kohäsion fördern , wobei es im Ermessen der Mitgliedstaaten liegt , zu bestimmen , welche Wohnungsbaukategorien zuschussfähig sind .
Taip pat norėčiau pasidžiaugti pateiktu originalaus Komisijos pasiūlymo pakeitimu , pagal kurį panaikinamas apribojimas , kai buvo laikoma , kad reikalavimus atitinka tik mažas pajamas gaunantys namų ūkiai , užuot apribojus teisę į intervencijas , remiančias socialinę sanglaudą , kiekvienos valstybės narės nuožiūrai paliekant kriterijus atitinkančių būstų tikslių kategorijų apibrėžimą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
beperking
Eine verstärkte Zusammenarbeit mit der Privatwirtschaft könnte einen wirksamen Beitrag zur Beschränkung der Anzahl von Webseiten beitragen , auf denen kinderpornografische Inhalte bereitgestellt werden .
Een sterkere samenwerking met de particuliere sector zou op efficiënte wijze kunnen bijdragen aan de beperking van de websites waarop materiaal met kinderpornografie wordt geplaatst .
|
Beschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
beperkingen
Die Völker Zentralasiens leiden unter ständigen Verletzungen der Menschenrechte sowie unter der Beschränkung der Aktivitäten der Opposition und der Massenmedien .
De landen van Centraal-Azië gaan gebukt onder voortdurende schendingen van de mensenrechten en onder beperkingen die zijn opgelegd aan de activiteiten van de oppositie en de massamedia .
|
die zeitliche Beschränkung von Projektvorhaben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een korter realisatietraject voor projectdoelstellingen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ograniczenie
Die Reorganisation und Beschränkung der Verwendung von gefährlichen Stoffen war angesichts der deutlichen Absatzsteigerung bei Elektro - und Elektronikgeräten innerhalb der EU unbedingt erforderlich .
Reorganizacja i ograniczenie stosowania niebezpiecznych materiałów miały nadrzędne znaczenie z uwagi na znaczący wzrost sprzedaży sprzętu elektrycznego i elektronicznego w UE .
|
Beschränkung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ograniczenia
Zum x-ten Mal ruft dieses Parlament , das doch offiziell die Freiheit der Bürger Europas verteidigen soll , in einem Bericht zur Beschränkung der Freiheit und zu Zensur auf .
Jest to już kolejne sprawozdanie , w którym ta Izba - od której oficjalnie oczekuje się przecież stawania w obronie wolności obywateli europejskich - wzywa do ograniczenia wolności i wprowadzenia cenzury .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
In Bezug auf die Freiheit der Meinungsäußerung gibt es in den Bereichen der Beschränkung der Pressefreiheit , des ungenügenden Schutzes der Rechte der Journalisten sowie des häufigen und weitgehenden Verbots von Websites Grund zur Beunruhigung , was auch im Entschließungsentwurf des Parlaments hervorgehoben wird .
Relativamente à liberdade de expressão , as questões que suscitam maior preocupação incluem a restrição à liberdade de imprensa , a protecção insuficiente dos direitos dos jornalistas , assim como a proibição frequente e em larga escala de sítios Web , algo que também foi posto em evidência no projecto de resolução do Parlamento .
|
Beschränkung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
limitação
Ferner arbeiten wir an einem Legislativvorschlag zur Beschränkung des Handels mit Holz aus illegalem Holzeinschlag .
Estamos também a preparar uma proposta legislativa sobre a limitação do tráfico de madeira proveniente do abate ilegal de árvores .
|
Beschränkung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
restringir
Neue Gesetze zur Terrorismusbekämpfung dürfen nicht zur Beschränkung der bürgerlichen Freiheiten und Diskriminierung von Minderheiten benutzt werden .
A nova legislação antiterrorista não pode ser usada para restringir as liberdades civis e discriminar minorias .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
limitarea
Laut der Kommission ist es ratsam , die aktuelle Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten , die im Jahr 2003 angenommen wurde , zu überarbeiten , um mehr Klarheit und Rechtssicherheit zu bieten .
Potrivit Comisiei , este recomandabil să se reformuleze directiva actuală privind limitarea utilizării de substanțe periculoase în echipamente electrice și electronice , adoptată în 2003 , având ca temei claritatea și certitudinea juridică .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
begränsning
schriftlich . . - ( PT ) Eine solche Neufassung der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten war nach Ansicht der Kommission aufgrund der mangelnden Eindeutigkeit hinsichtlich des Geltungsbereichs , der Inhalte der gesetzlichen Regelungen und Divergenzen zwischen den Mitgliedstaaten in Bezug auf die Konformität der fraglichen Produkte erforderlich geworden .
skriftlig . - ( PT ) Enligt kommissionen behövs denna omarbetning av direktivet om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter ( RoHS ) på grund av osäkerhet när det gäller räckvidd , brist på tydliga bestämmelser och skillnader mellan medlemsstaterna när det gäller överensstämmelse av produkterna i fråga .
|
Beschränkung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
begränsa
Wir haben einige Maßnahmen zur Beschränkung und Verringerung von Tierversuchen eingeleitet , und wir müssen noch weiter gehen , aber zu keiner Zeit dürfen wir den Grundsatz vergessen , dass wir keine Menschen als Ersatz für andere Versuchsformen benutzen dürfen .
Vi har vidtagit vissa åtgärder för att begränsa och minska djurförsöken och vi måste gå ännu längre , men vi får aldrig glömma principen att vi inte får använda mänskliga varelser som en ersättning för andra typer av försök .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Dazu gehört etwa neben der Beschränkung auf einen Parlamentsstandort vor allem auch eine sinnvollere Gelderverwendung für EU-Agenturen .
Tu napríklad patrí obmedzenie Parlamentu na jedno miesto , rovnako ako citlivejšie využívanie prostriedkov agentúrami EÚ .
|
Beschränkung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zariadeniach
Laut der Kommission ist es ratsam , die aktuelle Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten , die im Jahr 2003 angenommen wurde , zu überarbeiten , um mehr Klarheit und Rechtssicherheit zu bieten .
Komisia odporúča preformulovať súčasnú smernicu o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach , ktorá bola prijatá v roku 2003 , z dôvodu zrozumiteľnosti a právnej istoty .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
omejitev
Man sagt , in vielen Fällen wäre der Schwellenwert in nationalen Parlamenten höher , aber dabei wird nicht erwähnt , dass das EU-Parlament einer zusätzlichen Beschränkung unterliegt - einer geografischen .
To utemeljujejo z dejstvom , da je v veliko primerih v nacionalnih parlamentih prag višji , vendar pozabljajo omeniti , da ima Evropski parlament tudi zemljepisno omejitev .
|
Beschränkung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
omejevanju
Bei der heutigen Abstimmung habe ich den Bericht über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro - und Elektronikgeräten befürwortet .
V današnjem glasovanju sem podprl poročilo o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
restricción
Dennoch schätze ich , dass es unklar ist , was ein faires und unparteiisches Verfahren in der Praxis im Vergleich zu möglichen Situationen für die Beschränkung des Internetzugangs bedeuten wird .
Sin embargo , me parece que no deja claro qué se entenderá en la práctica por procedimiento justo e imparcial en los casos de restricción del acceso a Internet .
|
Beschränkung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
limitación
Die Begründung des Gerichts war , daß die unterschiedlichen Vorschriften für nationale Führerscheine eine direkte oder indirekte Beschränkung der Freizügigkeit von Personen bedeuten könnte .
La motivación del Tribunal era que las distintas disposiciones existentes para la obtención del permiso nacional podían encerrar una limitación directa o indirecta en cuanto a la libre circulación de las personas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
omezení
Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine verehrten Kolleginnen und Kollegen ! Mein Beitrag bezieht sich auf die Verordnung des Rates und des Europäischen Parlaments bezüglich des Verbots der Fangaufwertung und der Beschränkung des Flunder - und des Steinbuttfangs in der Ostsee , in den Belten und im Öresund .
( DE ) Pane předsedající , paní komisařko , dámy a pánové , můj příspěvek se týká nařízení Evropského parlamentu a Rady ohledně zákazu odlovu nejkvalitnější části rybí populace a omezení rybolovu platýse bradavičnatého a pakambaly velké ve vodách Baltského moře , Velkého a Malého Beltu a Øresundu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Beschränkung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
korlátozása
Dem Problem der Straßenverkehrssicherheit wird durch eine Beschränkung der Lenkzeiten und vorgeschriebene Ruhezeiten begegnet ; dafür gibt es die Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rats über Straßentransport und geltende Lenk - und Ruhezeiten , und diese bezieht sich auf alle - ja alle - Lastwagen - und Busfahrer , auch selbstständige .
A közlekedésbiztonság kérdését a vezetési idő korlátozása és a kötelező pihenési idő beiktatása rendezi , amelyekkel kapcsolatban a közúti fuvarozásra és a vezetési időre vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendelet van hatályban , amely valamennyi - igen , valamennyi - tehergépjármű - és buszvezetőre vonatkozik , ideértve az önálló vállalkozókat is .
|
Häufigkeit
Das Wort Beschränkung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15679. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.94 mal vor.
⋮ | |
15674. | Paaren |
15675. | n't |
15676. | gleichgesetzt |
15677. | Röhre |
15678. | auslösen |
15679. | Beschränkung |
15680. | Adventure |
15681. | 400.000 |
15682. | Historisch |
15683. | ägyptischer |
15684. | eingehalten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Einschränkung
- Einschränkungen
- grundsätzlich
- generelle
- anwendbar
- Erfordernis
- ausschließliche
- Festlegung
- Inanspruchnahme
- Einhaltung
- gesetzliche
- Regelungen
- angemessene
- Gewährleistung
- mithin
- Gewährung
- Besteuerung
- vorsehen
- unterliegen
- vorsieht
- normiert
- bedarf
- Rechtsfolge
- einseitige
- Erleichterungen
- einschränken
- Vorgabe
- Rechtsfolgen
- Festsetzung
- Leistungspflichten
- Voraussetzung
- Voraussetzungen
- Nichtbeachtung
- Forderung
- garantiert
- Herabsetzung
- Entgelts
- geforderte
- Widerspruchs
- Konkretisierung
- geregelten
- uneingeschränkt
- Geltungsdauer
- Schwellenwerte
- Beitragszahlung
- Zulässig
- Arbeitsbereitschaft
- ausdrückliche
- Grundrecht
- Vergütungsanspruch
- erlaubter
- geschuldeten
- anwendbare
- Unterhaltspflichtigen
- zulässt
- unbeschränkten
- beachtende
- steuerliche
- Beitragszeiten
- pauschale
- beschränken
- Kontrollen
- Steuerpflicht
- Schutzfristen
- hinsichtlich
- unterliegt
- Verkehrsfähigkeit
- Ausschöpfung
- Freizügigkeit
- hinreichende
- Mietverhältnisses
- Schutzes
- Erfordernisse
- Entgelten
- Nachbesserung
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- Nichtigkeit
- bloße
- unabdingbare
- Verfahrensweise
- Steuerbefreiung
- notwendiger
- Vorgaben
- restriktive
- Bevorzugung
- Erfüllung
- zulässigen
- Einzelfall
- bedürfen
- entsprechende
- Niederstwertprinzip
- etwaiger
- freizustellen
- angemessenen
- Verhinderung
- beschränkt
- ausschließlichen
- Rechtsanspruch
- anzuwenden
- ggf
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Beschränkung der
- Beschränkung auf
- die Beschränkung
- Beschränkung des
- eine Beschränkung
- der Beschränkung
- die Beschränkung auf
- die Beschränkung der
- eine Beschränkung der
- Die Beschränkung
- Beschränkung auf die
- zur Beschränkung
- die Beschränkung des
- diese Beschränkung
- der Beschränkung auf
- Beschränkung von
- keine Beschränkung
- eine Beschränkung auf
- einer Beschränkung
- ohne Beschränkung
- Diese Beschränkung
- Beschränkung auf das
- der Beschränkung der
- Die Beschränkung auf
- Beschränkung auf eine
- zur Beschränkung der
- eine Beschränkung des
- Die Beschränkung der
- zur Beschränkung des
- Beschränkung der Allgemeinheit
- Beschränkung der Amtszeiten
- einer Beschränkung der
- Beschränkung auf den
- ohne Beschränkung der
- Beschränkung des Einsatzes
- der Beschränkung des
- Beschränkung der Haftung
- die Beschränkung auf die
- keine Beschränkung der
- Eine Beschränkung der
- Beschränkung auf wenige
- einer Beschränkung auf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃʀɛŋkʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Abdankung
- Senkung
- Schwankung
- Einschränkung
- Ablenkung
- Erkrankung
- Anmerkung
- Nebenwirkung
- Packung
- Verpackung
- Wirkung
- Zwangsvollstreckung
- Abschreckung
- Bewölkung
- Verstrickung
- Ansteckung
- Verstärkung
- Kopfbedeckung
- Aufstockung
- Auswirkung
- Vollstreckung
- Entdeckung
- Stärkung
- Nachwirkung
- Einwirkung
- Bemerkung
- Wiederentdeckung
- Deckung
- Abdeckung
- Gleichstellung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Richtung
- Ausrottung
- Abtreibung
- Gerichtsverhandlung
- Rückzahlung
- Überschwemmung
- Emeritierung
- Unterführung
- Körperhaltung
- Namensänderung
- Bewirtung
- Unterbrechung
- Festung
- Erhebung
- Vermarktung
- Gewaltenteilung
- Verdopplung
- Bindung
- Aufschwung
- Sicherung
- Zeichnung
- Begehung
- Anmeldung
- Genehmigung
- Verhaltensforschung
- Auszählung
- Abwandlung
- Energieversorgung
- Ergänzung
- Anspielung
- Vermietung
- Bewältigung
- Inhaftierung
- Regierung
- Zwischenlandung
- Umspurung
- Begabung
- Normierung
- Verlängerung
- Literaturverfilmung
- Fälschung
- Renovierung
- Erpressung
- Betreuung
- Herstellung
- Holzverarbeitung
- Schaltung
- Bezeichnung
- Schöpfung
- Abrechnung
- Generierung
- Abzweigung
- Anrechnung
- Anfertigung
- Beerdigung
- Markierung
- Anstellung
- Abschreibung
- Kriegsdienstverweigerung
- Bestechung
- Spaltung
- Vergeltung
- Benutzung
- Entladung
- Luftverschmutzung
- Lehrerfortbildung
Unterwörter
Worttrennung
Be-schrän-kung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Be
schränkung
Abgeleitete Wörter
- Beschränkungen
- Beschränkungsmaßnahmen
- Beschränkungs
- Beschränkungsverfahren
- Beschränkungsmaßnahme
- Beschränkungsmöglichkeiten
- Beschränkungsverbot
- Beschränkungsordnungen
- Beschränkungspolitik
- Beschränkungsverwaltung
- B-Beschränkung
- A-Beschränkung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Texas |
|
|
Informatik |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Gattung |
|
|
Film |
|
|
Album |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Panzer |
|
|
Musik |
|
|
Frauen |
|
|
Bundesstaat |
|
|