Häufigste Wörter

gestärkt

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-stärkt

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gestärkt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
засили
de Die Rolle der EIB muss gestärkt werden .
bg Ролята на Европейската инвестиционна банка следва да се засили .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • ролята
  • Ролята
de Es ist natürlich unerlässlich - und ich halte das für ganz entscheidend - , dass die Rolle von Eurocontrol infolge dieser Krise gestärkt wird , denn Vulkane halten sich nicht an wirtschaftliche , geografische oder politische Grenzen .
bg Разбира се , от съществено значение е - и аз смятам , че това е реалният въпрос - да се засили ролята на Евроконтрол вследствие на кризата , защото вулканите не зачитат икономически , географски или политически граници .
Wird sie dadurch gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Укрепваме ли я
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Укрепваме ли я ?
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gestärkt
 
(in ca. 44% aller Fälle)
styrkes
de Da eine Erhöhung der Nahrungsmittelerzeugung um mindestens 70 % notwendig ist , um den Bedarf der wachsenden Weltbevölkerung zu decken , muss der Agrarsektor gestärkt werden .
da Da der er behov for mindst en stigning på 70 % for at imødekomme den voksende globale befolknings behov , må landbrugssektoren styrkes .
gestärkt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
styrket
de Europol kann nur gestärkt werden , wenn sich das Parlament bei Verordnungen zu Maßnahmen , die nicht nur technischer , sondern auch politischer Natur wie die Übertragung personenbezogener Daten sind , selbst einbringen kann .
da Europol kan ikke blive styrket , medmindre Parlamentet kan udtale sig fuldgyldigt om forordninger vedrørende foranstaltninger , som ikke er rent tekniske , men politiske , såsom overførsel af personoplysninger .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
styrke
de Was zum Zweiten die Zusammensetzung der Kommission betrifft , so würde ich sagen , dass in allen politischen Familien eine offene Debatte geführt wird , aber auf jeden Fall müssen die Kompetenz der Kommission als Kollegium und die Autorität ihres Präsidenten gestärkt werden .
da For det andet vil jeg med hensyn til Kommissionens sammensætning sige , at det er en åben debat inden for alle politiske familier , men at det , som vi under alle omstændigheder må gøre , er at styrke Kommissionens formåen som kollektiv og dens formands autoritet .
Parlament gestärkt
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Parlamentet styrkes
gestärkt werden
 
(in ca. 63% aller Fälle)
styrkes
weiter gestärkt
 
(in ca. 59% aller Fälle)
styrkes yderligere
gestärkt .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
styrket .
gestärkt .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
styrket
gestärkt werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
styrkes .
gestärkt werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
skal styrkes
gestärkt werden .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
styrkes .
gestärkt werden .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
styrkes
Deutsch Häufigkeit Englisch
gestärkt
 
(in ca. 63% aller Fälle)
strengthened
de Hinsichtlich der neuen institutionellen Beziehungen , die sich aus der Umsetzung des Vertrages von Lissabon ergeben , und mit Blick auf die neuen Herausforderungen bei der Entwicklung moderner Gesellschaften , glaube ich , dass die Europäische Union mit dieser Kommission ihre Fähigkeit gestärkt hat , nicht nur intern , sondern auch weltweit in den aktuellen wirtschaftlichen , sozialen und politischen Rahmen einzugreifen .
en Regarding the new institutional relations created by the implementation of the Treaty of Lisbon and in view of the challenges placed in the path of the development of contemporary societies , I believe that , with this Commission , the European Union has strengthened its capacity for intervention in the current economic , social and political framework , not only internally . but also at a global level .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
be strengthened
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
reinforced
de Dafür muss der Stabilitäts - und Wachstumspakt gestärkt und um geeignete und wirksame Sanktionsmöglichkeiten erweitert werden .
en To do this , the Stability and Growth Pact must be reinforced and expanded to include suitable and effective sanctioning options .
weiter gestärkt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
further strengthened
gestärkt wird
 
(in ca. 56% aller Fälle)
strengthened
gestärkt und
 
(in ca. 38% aller Fälle)
strengthened and
gestärkt werden
 
(in ca. 36% aller Fälle)
be strengthened
gestärkt werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
strengthened
gestärkt werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
strengthened .
gestärkt werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
be strengthened .
gestärkt werden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
be reinforced
gestärkt werden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
must be strengthened
gestärkt werden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to strengthen
gestärkt werden .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
be strengthened .
gestärkt werden .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
be strengthened
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gestärkt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
tugevdada
de Daher bitte ich Sie zu beachten : Wettbewerbsfähigkeit und soziale Sicherheit müssen in Europa gestärkt werden !
et Seepärast palun teil võtta teadmiseks asjaolu , et on vaja tugevdada Euroopa konkurentsivõimet ja sotsiaalkindlustust .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tugevdab
de Meiner Ansicht nach wird das Parlament dadurch gestärkt , weil es meines Erachtens im Interesse des EU-Parlaments liegt , den Zusammenhalt zwischen politischen Parteien und politischen Gruppierungen und den Fraktionen im Parlament enger zu gestalten und die politischen Parteien auf europäischer Ebene zu stärken .
et Väidan , et see tugevdab parlamenti , sest ma leian , et see on Euroopa Parlamendi huvides , et parteid ja fraktsioonid ning fraktsioonid omavahel hoiaksid rohkem kokku , ning samuti leian ma , et see muudab parteid Euroopa tasandil veelgi tugevamaks .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tugevdanud
de Diese Übereinkommen haben die beherrschende Stellung der US-Multis gestärkt , die bereits 80 % des Weltmarktes kontrollieren , und laufen somit den Interessen , insbesondere der AKP-Länder , der Gebiete in äußerster Randlage und von Ecuador zuwider .
et kirjalikult . - ( FR ) Kõnealused lepingud on tugevdanud Ameerika Ühendriikide hargmaiste ettevõtete turguvalitsevat seisundit , kusjuures need ettevõtted omavad juba üle 80 % maailmaturust . Seega on lepingud vastuolus eelkõige AKV riikide , äärepoolseimate piirkondade ja Ecuadori huvidega .
gestärkt aus
 
(in ca. 87% aller Fälle)
tugevamana
gestärkt werden
 
(in ca. 31% aller Fälle)
tugevdada
gestärkt werden
 
(in ca. 23% aller Fälle)
tugevdada .
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 85% aller Fälle)
See oleks neid tugevdanud
Der Verbraucherschutz wird gestärkt
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Tarbijad on paremini kaitstud
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
See oleks neid tugevdanud .
Der Verbraucherschutz wird gestärkt .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Tarbijad on paremini kaitstud .
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Kas me tugevdame seda ?
Diese Rechenschaftspflicht muss gestärkt werden
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Peame seda aruandekohustust tugevdama .
Diese Rechenschaftspflicht muss gestärkt werden
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Peame seda aruandekohustust tugevdama
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gestärkt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vahvistettava
de Zu Kroatien generell muss natürlich noch gesagt werden , dass der öffentliche Dienst gestärkt und transparenter gemacht werden muss .
fi Kroatian osalta on tärkeää sanoa , että sen virkamieskuntaa on vahvistettava ja avoimuutta lisättävä .
gestärkt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vahvistetaan
de Die Landwirte erwarten noch mehr : Sie wollen , dass gemeinsame Marktorganisationen geschaffen oder gestärkt werden , da sie die einzige Möglichkeit zur Stabilisierung der Kosten und zur Sicherstellung einer langfristigen Transparenz der Wirtschaft sind .
fi Maanviljelijät odottavat vieläkin enemmän : he haluavat , että yhteisiä markkinajärjestelyjä otetaan käyttöön tai vahvistetaan , koska ne ovat ainoa keino vakauttaa hinnat ja tarjota pitkän aikavälin taloudellista näkyvyyttä .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vahvistaa
de Diese Rolle möchten wir im übrigen sogar gestärkt sehen , indem die Kommission auch gegenüber dem Rat rechenschaftspflichtig gemacht wird .
fi Toivoisimme pikemminkin , että neuvostoa voitaisiin vahvistaa entisestään saattamalla komissio vastuunalaiseksi myös neuvostolle .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
asemaa
de Dies alles macht die Verfassung möglich , indem die Rolle des Europäischen Parlaments gestärkt wird und gleichzeitig die nationalen Parlamente mit einbezogen werden .
fi Perustuslakisopimus sisältää kaikkea tätä , ja sillä vahvistetaan Euroopan parlamentin asemaa ja otetaan jäsenvaltioiden parlamentit samalla mukaan päätöksentekoon .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vahvistaneet
de Wir haben nämlich den Standort Europa nicht gestärkt , sondern benachteiligt , und dies einseitig , und von daher spreche ich mich dagegen aus .
fi Tämä on periaatteessa Lissabonin strategian vastaista . Emme ole vahvistaneet Euroopan asemaa , vaan olemme huonontaneet sitä yksipuolisesti .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on vahvistettava
Rechtsstaatlichkeit gestärkt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
tarkoittaa laillisuusperiaatteen vahvistamista
gestärkt .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
vahvistaneet
gestärkt werden
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vahvistettava
gestärkt werden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
on vahvistettava
gestärkt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lujitettava
gestärkt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vahvistetaan
Deutsch Häufigkeit Französisch
gestärkt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
renforcé
de Ich glaube , dass ein Dialog geschaffen und gestärkt werden muss , damit die demokratische Legitimität unserer Außenpolitik erreicht wird , die von den Bürgerinnen und Bürgern gelenkt und kontrolliert wird .
fr Je crois que ce dialogue doit être développé et renforcé afin de conférer une légitimité démocratique à notre politique extérieure , dirigée et contrôlée par les citoyens européens .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
renforcée
de Denn solange das politische Europa nicht gestärkt und das soziale Europa nicht verwirklicht ist , stellt die Währungsunion ein großes belastendes Risiko für die Zukunft dar : wir werden mit einem geschwächten Europa enden , das unfähig ist , das Problem der Arbeitslosigkeit zu lösen und den Erwartungen der Völker gerecht zu werden .
fr Car l'union monétaire sans que l'Europe politique soit renforcée , sans que l'Europe sociale devienne réalité , fait peser un risque majeur pour l'avenir : nous aurons une Europe diluée , impuissante face au chômage , loin des aspirations des peuples .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
renforcer
de Deshalb muss das gegenseitige Vertrauen gestärkt werden , das als Grundlage für die gegenseitige Anerkennung gesetzlicher Vorschriften dient .
fr D’où la nécessité de renforcer la confiance mutuelle , en vertu de laquelle les décisions de justice sont mutuellement reconnues .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
renforcés
de In einer ganzen Reihe von Bereichen , in denen Ihr Bericht , Frau Abgeordnete Gacek , die Kommission zum Handeln auffordert , ist die Kommission bereits aktiv , um zu gewährleisten , dass diese Rechte gestärkt und ausgeweitet werden .
fr Dans un grand nombre de secteurs dans lesquels votre rapport , Madame Gacek , invite la Commission à agir , la Commission prend déjà des mesures pour s ' assurer que ces droits sont renforcés et étendus .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
renforcées
de Die Möglichkeiten der finanziellen Unterstützung für die Zuckerproduktion auf den Azoren wurden in dem Verordnungsentwurf des Rates deutlich gestärkt .
fr Les possibilités d’aide financière à la production de sucre aux Açores ont été considérablement renforcées dans le projet de règlement du Conseil .
gestärkt werden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
être renforcé
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gestärkt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
ενισχυθεί
de Ich denke , dass die Europa-Mittelmeer-Dimension der Union in diesem Rahmen weiter gestärkt werden sollte , so wie Europa im Osten aktiv ist , was den Balkan , den Kaukasus , die Beziehungen zur Russischen Föderation und zur Ukraine betrifft .
el Πιστεύω ότι η ευρωμεσογειακή διάσταση της Ευρώπης πρέπει να ενισχυθεί ακόμη περισσότερο σε αυτόν τον τομέα , έχοντας ως πρότυπο τον ρόλο που διαδραματίζει η Ευρώπη στην ανατολική διάσταση , όσον αφορά τα Βαλκάνια , τον Καύκασο και τις σχέσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία και την Ουκρανία .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ενισχύσει
de Wichtiger ist natürlich , daß diese Gewalttätigkeit ein Ende findet , daher sollte Druck auf die Regierung ausgeübt werden , damit vor allem etwas gegen die paramilitärischen Verbände unternommen wird , die Menschenrechte geschützt werden und die Macht der Justiz gestärkt wird .
el Βεβαίως , αυτό που είναι ακόμη πιο σημαντικό είναι να σταματήσει η βία και για το λόγο αυτό πρέπει να ασκηθούν πιέσεις στην κυβέρνηση να λάβει κυρίως μέτρα κατά των παραστρατιωτικών ομάδων , να προστατεύσει τα ανθρώπινα δικαιώματα και να ενισχύσει τη δικαστική εξουσία .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ενισχυθούν
de Ich begrüße die Verabschiedung dieses Berichts , durch den bestätigt wurde , dass die Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung weiterhin politische Prioritäten der EU sind , und ich hoffe , dass die Strukturfonds gestärkt werden , insbesondere der Europäische Sozialfonds , um Armut und Ausgrenzung gemäß den Zielen der Strategie Europa 2020 zu bekämpfen .
el Επικροτώ την έγκριση της παρούσας έκθεσης , η οποία επιβεβαιώνει το γεγονός ότι η καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού εξακολουθούν να συνιστούν πολιτικές προτεραιότητες της ΕΕ , και ευελπιστώ να ενισχυθούν τα διαρθρωτικά ταμεία , ειδικότερα δε το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο , ούτως ώστε να καταπολεμηθεί η φτώχεια και ο αποκλεισμός , σε εναρμόνιση με τους στόχους της στρατηγικής " Ευρώπη 2020 " .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
να ενισχυθεί
gestärkt wird
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ενισχύεται
gestärkt werden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
να ενισχυθεί
gestärkt werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ενισχυθεί
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Θα τους είχε ενισχύσει .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gestärkt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
rafforzato
de Wir haben alle drei gestärkt , das Europäische Parlament natürlich , aber auch die Kommission , insbesondere den Kommissionspräsidenten , der enorm gestärkt wurde , und wir haben den Rat gestärkt , auch in der Gestalt eines Präsidenten des Europäischen Rates .
it Abbiamo rafforzato tutte e tre le Istituzioni : il Parlamento europeo , naturalmente , ma anche la Commissione , soprattutto il Presidente della Commissione , il cui ruolo è notevolmente accentuato , e il Consiglio , nella persona del suo Presidente .
gestärkt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rafforzata
de Trotz allem ist der Einfluss der Bürger wesentlich gestärkt worden .
it L'influenza da parte dei cittadini è stata , malgrado tutto , rafforzata in misura significativa .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rafforzare
de Die für die justizielle und polizeiliche Zusammenarbeit geltenden datenschutzrechtlichen Vorschriften müssen so gehalten sein , dass das Prinzip des gegenseitigen Vertrauens zwischen den zuständigen Behörden gestärkt wird , sodass eine effektivere europäische Zusammenarbeit und der größtmögliche Schutz der Bürger bei der Verwendung dieser Daten gewährleistet sind .
it Le norme per la protezione dei dati utilizzati nell ' ambito della cooperazione giudiziaria e di polizia devono essere stilate in modo tale da rafforzare il principio della fiducia reciproca tra le autorità coinvolte , rendendo possibile una cooperazione europea più efficace e la maggiore protezione possibile per i cittadini quando si tratta di utilizzare tali dati .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rafforzate
de Die Angelegenheiten der Gleichstellung der Geschlechter müssen gestärkt und in die neue Strategie eingebunden werden .
it Le tematiche della parità dei sessi vanno rafforzate e integrate nella nuova strategia .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
rafforza
de Denn es hat viele Fortschritte im Laufe des Vereinigungsprozesses der Europäischen Union gegeben , aber es hat keinen Vertrag wie diesen Vertrag von Lissabon gegeben , in dem die Parlamente - sowohl das Europäische Parlament wie die nationalen Parlamente - gestärkt worden sind , die Demokratie gestärkt worden ist , ein Bürgerbegehren eingeführt worden ist und das Subsidiaritätsprinzip durch Stärkung der nationalen Parlamente politisch und rechtlich gestärkt worden ist .
it Nel corso dell ' unificazione dell ' Unione europea sono stati compiuti molti progressi , ma non c ' è mai stato un trattato come quello di Lisbona , da cui i parlamenti - sia il Parlamento europeo sia i parlamenti nazionali - risultano rafforzati , che rafforza la democrazia , introduce un ' iniziativa dei cittadini e in cui il principio di sussidiarietà è stato consolidato dal punto di vista politico e giuridico , grazie al rafforzamento dei parlamenti nazionali .
gestärkt werden
 
(in ca. 29% aller Fälle)
rafforzare
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Avrebbe dato loro forza
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Avrebbe dato loro forza .
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
La stiamo rafforzando ?
Deshalb muss Europol gestärkt werden
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Per questo occorre potenziare Europol
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gestärkt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
jānostiprina
de ( CS ) Wenn die europäische Integration Bestand haben soll , muss das Völkerrecht vertieft und gestärkt werden .
lv ( CS ) Ja Eiropas integrācijai ir jāturpinās , ir jāpadziļina un jānostiprina starptautisko tiesību akti .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
stiprināt
de Mit dieser Initiative soll die multilaterale Europa-Mittelmeer-Dimension gestärkt werden .
lv Šīs iniciatīvas mērķis ir stiprināt Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu daudzpusējo dimensiju .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jāstiprina
de Letztlich muss der Zusammenhalt der Gesellschaft gestärkt werden .
lv Noslēgumā , jāstiprina mūsu sabiedrības kohēzija .
gestärkt werden
 
(in ca. 28% aller Fälle)
jāstiprina
gestärkt werden
 
(in ca. 23% aller Fälle)
jānostiprina
Wird sie dadurch gestärkt
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Vai mēs to apstiprinām
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Tā būtu tos stiprinājusi
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gestärkt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
stiprinti
de Das kulturelle Fundament Europas ist das Christentum , daher sollten christliche Werte gefördert und gestärkt und nicht unterlaufen werden .
lt Europos kultūros pagrindas yra krikščionybė , todėl krikščioniškąsias vertybes skatinti ir stiprinti , bet ne naikinti .
gestärkt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
stiprinama
de Deshalb ist es wichtig , dass der internationale Handel in diesem Bereich gestärkt und ausgebaut wird .
lt Štai kodėl taip svarbu , kad tarptautinprekyba šioje srityje būtų stiprinama ir plėtojama .
gestärkt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sustiprinti
de Die gemeinschaftliche Solidarität muss dringend gestärkt werden , damit eine zweckmäßige , integrierte regionale EU-Kohäsionspolitik erreicht werden kann , die hohe Prioritäten setzt und angemessene Infrastrukturen und eine bessere grenzüberschreitende Zusammenarbeit durch den Austausch von empfehlenswerten Verfahren sicherstellt .
lt Būtina skubiai sustiprinti Bendrijos solidarumą , siekiant tinkamos , integruotos Europos regioninės sanglaudos politikos , kurioje bus suteikta pirmenybir užtikrintos sąlygos tinkamai infrastruktūrai ir artimesniam tarptautiniam bendradarbiavimui , naudojant keitimąsi geriausios patirties pavyzdžiais .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sustiprintas
de Aufgrund der strategischen Bedeutung der Vereinigten Staaten für die EU und umgekehrt sollte die transatlantische Partnerschaft beim nächsten Gipfel gestärkt werden , um besser in der Lage zu sein , Maßnahmen zum Umgang mit den Herausforderungen , denen wir uns derzeit gegenübersehen - von der aktuellen ernsten sozioökonomischen Krise bis hin zu Fragen wie Abrüstung , Kampf gegen den Terrorismus , Klimawandel , Achtung der Menschenrechte etc. - zu ergreifen .
lt ES ir JAV yra viena kitai strategiškai svarbios partnerės , todėl kitame aukščiausiojo lygio susitikime transatlantinpartnerystturėtų būti sustiprinta , kad būtų sustiprintas pajėgumas imtis veiksmų duodant atsaką daugybei šiuo metu iškilusių iššūkių - nuo esamos didelės socialinės ir ekonomikos krizės iki tokių klausimų kaip nusiginklavimas , kova su terorizmu , klimato kaita , pagarba žmogaus teisėms ir t. t.
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sustiprinta
de Aufgrund der strategischen Bedeutung der Vereinigten Staaten für die EU und umgekehrt sollte die transatlantische Partnerschaft beim nächsten Gipfel gestärkt werden , um besser in der Lage zu sein , Maßnahmen zum Umgang mit den Herausforderungen , denen wir uns derzeit gegenübersehen - von der aktuellen ernsten sozioökonomischen Krise bis hin zu Fragen wie Abrüstung , Kampf gegen den Terrorismus , Klimawandel , Achtung der Menschenrechte etc. - zu ergreifen .
lt ES ir JAV yra viena kitai strategiškai svarbios partnerės , todėl kitame aukščiausiojo lygio susitikime transatlantinpartnerystturėtų būti sustiprinta , kad būtų sustiprintas pajėgumas imtis veiksmų duodant atsaką daugybei šiuo metu iškilusių iššūkių - nuo esamos didelės socialinės ir ekonomikos krizės iki tokių klausimų kaip nusiginklavimas , kova su terorizmu , klimato kaita , pagarba žmogaus teisėms ir t. t.
gestärkt werden
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sustiprinti
gestärkt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
stiprinti
gestärkt werden
 
(in ca. 18% aller Fälle)
reikia stiprinti
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ji būtų suteikusi jiems stiprybės
Der Verbraucherschutz wird gestärkt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vartotojams teikiama didesnapsauga .
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Ar mes ją stipriname ?
Diese Rechenschaftspflicht muss gestärkt werden
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Turime stiprinti šią atskaitomybę
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gestärkt
 
(in ca. 56% aller Fälle)
versterkt
de Der Europäische Gerichtshof hat die Kommission gestärkt und damit den Pakt .
nl Het Europese Hof van Justitie heeft de Commissie versterkt en daarmee ook het pact .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sterker
de Die Europäische Union und der Euroraum können aus dieser Krise gestärkt herauskommen . Wir müssen jedoch die richtigen Schlussfolgerungen aus den Erfahrungen der vergangenen Monate ziehen .
nl De Europese Unie en de eurozone kunnen zelfs sterker uit de crisis komen dan ze waren , maar we moeten de juiste conclusies trekken uit de ervaringen van de afgelopen maanden .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
versterkt .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
worden versterkt
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
versterken
de Diese Fragestellung hat etwas damit zu tun , daß auch in diesen Ländern weniger Staat not tut und nicht mehr Staat , und wir sollten mit unserem Programm dazu beitragen , daß Eigeninitiative gestärkt wird .
nl Deze benadering heeft iets te maken met de vaststelling dat ook in deze landen behoefte is aan minder staat in plaats van meer staat , en wij moeten met ons programma een bijdrage leveren tot het versterken van particuliere initiatieven .
gestärkt hat
 
(in ca. 89% aller Fälle)
heeft versterkt
gestärkt aus
 
(in ca. 77% aller Fälle)
sterker uit
gestärkt werden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
worden versterkt
gestärkt werden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
versterkt
gestärkt werden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
versterkt .
gestärkt werden .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
worden versterkt .
Der Verbraucherschutz wird gestärkt .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
De consumentenbescherming wordt versterkt .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gestärkt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
wzmocnienie
de Durch diesen Bericht werden Wettbewerbsfähigkeit und Marktinstrumente gestärkt , ohne dass jedoch ehrgeizige Ziele im Hinblick auf regenerative Formen von Energie oder die Senkung des Energieverbrauchs verfolgt werden .
pl W przedmiotowym sprawozdaniu przewiduje się zwiększenie konkurencyjności i wzmocnienie instrumentów rynkowych , nie podejmuje się jednak ambitnych rozwiązań w kwestii odnawialnych form energii , czy zmniejszenia zużycia energii .
gestärkt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
wzmocnić
de Der Haushaltsplan der Gemeinschaft für 2012 ist das Hauptinstrument der EU , um die Krise zu überwinden und gestärkt aus ihr hervorzugehen , wobei der Schwerpunkt auf Beschäftigung , wirtschaftspolitischer Kontrolle und Wachstum liegt .
pl Budżet Wspólnoty na rok 2012 jest głównym narzędziem , które powinno pomóc Europie wyjść z kryzysu , wzmocnić się i skoncentrować na zatrudnieniu , zarządzaniu gospodarką i na wzroście .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wzmocnienia
de Die Subprime-Krise hat gezeigt , dass der Rechtsrahmen für die Tätigkeit von Rating-Agenturen erheblich gestärkt werden muss .
pl Kryzys na rynku najbardziej ryzykownych kredytów hipotecznych dowodzi konieczności znacznego wzmocnienia ram dla działalności agencji ratingowych .
gestärkt werden
 
(in ca. 45% aller Fälle)
wzmocnić
Der Verbraucherschutz wird gestärkt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Zapewniono większą ochronę konsumentów
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Miała ich wzmocnić
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Miała ich wzmocnić .
Der Verbraucherschutz wird gestärkt .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Zapewniono większą ochronę konsumentów .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gestärkt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
reforçado
de Das öffentliche Rentensystem muss auf Kosten der privaten Systeme gestärkt werden .
pt O regime de pensões público deve ser reforçado em detrimento do regime privado .
gestärkt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
reforçada
de ( IT ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar , ich glaube , dass das Parlament eine große Chance hat , zu bekräftigen , dass Mutterschaft ein gesellschaftlicher Wert ist , dass der Schutz der Gesundheit der Mutter und ihres Kindes gestärkt werden muss , dass Arbeitnehmerinnen bei der Suche und beim Verbleiben in einer Arbeitsstelle nicht diskriminiert werden und dass Kinderbetreuung besser mit dem Vater geteilt werden soll .
pt ( IT ) Senhora Presidente , Senhor Comissário , penso que o Parlamento tem hoje uma grande oportunidade para reafirmar que a maternidade é um valor social , que a protecção da saúde de mãe e filho deve ser reforçada , que as trabalhadoras não devem ser discriminadas no acesso e na manutenção do emprego por serem mães , e que a prestação de cuidados aos filhos deve ser mais bem repartida entre ambos os progenitores .
gestärkt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
reforçar
de Ich freue mich , daß die Gemeinsame Versammlung nunmehr Gemeinsame Parlamentarische Versammlung genannt werden kann ; auch damit wird die Demokratie gestärkt , und ansonsten unterstützt meine Fraktion diesen Bericht voll und ganz .
pt É com o maior prazer que vejo que a Assembleia Paritária vai passar a chamar-se Assembleia Paritária Parlamentar , pois isso irá reforçar a democracia . O meu grupo apoia plenamente este relatório .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reforçados
de Die Ziffern 1 und 2 bis 6 wurden gestärkt , um die gemeinsamen Ziele zu verdeutlichen . Mit anderen Worten , wir haben den Zielpunkt festgelegt .
pt Os artigos 1º e 2º , até ao artigo 6º , foram reforçados a fim de clarificar os objectivos comuns .
gestärkt werden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
reforçado
gestärkt werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
reforçar
gestärkt werden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ser reforçado
Diese Rechenschaftspflicht muss gestärkt werden
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Temos de reforçar essa responsabilidade
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gestärkt
 
(in ca. 48% aller Fälle)
consolidat
de Folglich sollte die Rolle des Europäischen Parlaments während des gesamten Überwachungsprozesses gestärkt werden .
ro Prin urmare , rolul Parlamentului European ar trebui consolidat pe parcursul întregului proces de supraveghere .
gestärkt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
consolidate
de Dabei gibt es keinen Zweifel , dass die UNO weltweit gestärkt und ihre Rolle im internationalen System durch eine entsprechende Reform gestärkt werden müssen .
ro Fără nicio îndoială , ONU şi rolul său în sistemul internaţional trebuie consolidate la nivel mondial , cu ajutorul unor reforme corespunzătoare .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
consolidarea
de Ich begrüße die Teilnahme der Republik Moldau an gewissen Gemeinschaftsprogrammen , wodurch die Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur , Ausbildung , Medien , Wissenschaft und Technologie gefördert , die politischen Beziehungen über die Östliche Partnerschaft gestärkt und die Verhandlungen zum neuen Assoziierungsabkommen beschleunigt werden .
ro Consider binevenită participarea Republicii Moldova la anumite programe comunitare , lucru care permite promovarea cooperării în domenii precum cultură , educație , mediu , precum și în cel tehnico-științific , precum și consolidarea relațiilor politice prin intermediul Parteneriatului estic și accelerarea negocierilor privind noul Acord de asociere .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
consolidată
de ( PL ) Herr Präsident , verehrte Herren Kommissare , die Kohäsionspolitik sollte im neuen Finanzrahmen aufrechterhalten und gestärkt werden .
ro ( PL ) Dle președinte , dlor comisari , politica de coeziune ar trebui să fie menținută și consolidată în noul cadru financiar .
gestärkt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
consolidat
gestärkt werden
 
(in ca. 18% aller Fälle)
consolidate
gestärkt werden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
consolidată
Wird sie dadurch gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
O consolidăm
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aceasta le-ar fi dat putere
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 99% aller Fälle)
O consolidăm ?
Diese Rechenschaftspflicht muss gestärkt werden
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Trebuie să consolidăm această răspundere
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gestärkt
 
(in ca. 33% aller Fälle)
stärkas
de Die Landwirte erwarten noch mehr : Sie wollen , dass gemeinsame Marktorganisationen geschaffen oder gestärkt werden , da sie die einzige Möglichkeit zur Stabilisierung der Kosten und zur Sicherstellung einer langfristigen Transparenz der Wirtschaft sind .
sv Jordbrukarna förväntar sig ännu mer : de vill att gemensamma marknadsorganisationer ska inrättas eller stärkas , eftersom det är det enda sättet att stabilisera kostnaderna och skapa en långsiktig ekonomisk öppenhet .
gestärkt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stärks
de Daher appelliere ich an den Ratspräsidenten , dafür Sorge zu tragen , dass die Kommission gestärkt wird , die Mitentscheidungsrechte des Parlaments ausgebaut werden und die Budgethoheit beim Parlament bleibt und dass nicht dem Versuch der Finanzminister in einem Brief an den Ratspräsidenten zum Durchbruch verholfen wird , der der Kommission und dem Parlament im Zusammenhang mit ihren Rechten einen Maulkorb umhängt .
sv Jag vädjar därför till rådets ordförande att se till att kommissionen stärks , att kammarens medbeslutanderätt utökas , att parlamentet får behålla bestämmanderätten över budgeten och att ingenting görs för att stödja finansministrarnas försök i skrivelsen till rådets ordförande om att tvinga kommissionen och parlamentet att hålla tyst om sina rättigheter .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
stärkt
de Wir haben Stärke bewiesen und damit das Parlament gestärkt . Jetzt muss sich die Kommission unser Vertrauen verdienen .
sv Vi har spänt våra muskler och därmed stärkt parlamentet ; nu måste kommissionen vinna vårt förtroende .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stärka
de Vor dem Hintergrund der sicheren Verwendung von Gütern und Technologien soll unsere europäische Wirtschaft gestärkt und die damit verbundene Verwaltung erleichtert werden .
sv Mot bakgrund av en säker användning av produkter och tekniker är syftet att stärka vår europeiska ekonomi och förenkla förfarandena på det här området .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
förstärkas
de Mit der Einführung von REACH wird der bestehende Rechtsrahmen zur Kontrolle gefährlicher chemischer Stoffe gestärkt , um somit die Gesundheit der europäischen Bürger zu schützen und gleichzeitig die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie auszubauen , indem Innovationen und Forschungsarbeiten im Hinblick auf die Entwicklung sicherer chemischer Stoffe gefördert werden .
sv Genom att anta Reach kommer den nuvarande lagstiftningen om kontroll av farliga kemiska ämnen att förstärkas i avsikt att skydda EU-medborgarnas hälsa , samtidigt som konkurrenskraften inom EU : s industri främjas genom innovation och forskning för att utveckla säkrare kemiska ämnen .
gestärkt wird
 
(in ca. 71% aller Fälle)
stärks
gestärkt werden
 
(in ca. 55% aller Fälle)
stärkas
gestärkt werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
förstärkas
gestärkt werden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
måste stärkas
gestärkt werden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
stärka
gestärkt werden .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
stärkas
Deshalb muss Europol gestärkt werden
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Därför måste Europols roll stärkas
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gestärkt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
posilniť
de Ihre Hinweise bezüglich Griechenland heben die Notwendigkeit und die Möglichkeit hervor , dass der Kampf gegen illegale Einwanderung durch diese Rückübernahmeabkommen gestärkt wird .
sk Informácia , na ktorú poukazujete v súvislosti s Gréckom , zdôrazňuje skutočnosť , že je potrebné i možné posilniť boj proti nezákonnému prisťahovalectvu prostredníctvom týchto dohôd o readmisii .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
posilňuje
de Das zeigt , dass die Bürger allmählich mein Mandat wie auch das meiner nationalen und regionalen Kollegen im Europäischen Netzwerk der Bürgerbeauftragten besser verstehen , so dass dieses zum Nutzen aller gestärkt wird .
sk Z toho môžeme usudzovať , že občania sú lepšie informovaní o mojej právomoci a o právomociach mojich národných a regionálnych kolegov v rámci európskej siete ombudsmanov , ktorá sa tak primerane posilňuje v prospech všetkých zainteresovaných .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
posilnila
de Die Rolle des Parlaments ist gestärkt worden , aber damit es im Wesentlichen gestärkt wird und die europäischen Bürgerinnen und Bürger dies wahrnehmen , muss die Europäische Kommission dringend Fragen aufwerfen angesichts der Tatsache , dass sie über die Initiative im Europäischen Rat verfügt .
sk Úloha Parlamentu sa posilnila , ale aby sa posilnila v samej podstate a aby to európski občania pochopili , Európska komisia musí nevyhnutne klásť otázky , keďže má v Európskej rade iniciatívu .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
právomoci
de Da steht die konkrete Umsetzungsphase noch bevor , und die Praxis wird zeigen , wie weit das Parlament in seinen Rechten gestärkt wird oder nicht .
sk Samotná fáza vykonávania sa ešte len začne a čas nám dá odpoveď na to , či budú týmto spôsobom posilnené právomoci Parlamentu .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
posilní
de Ich hoffe dennoch , dass dieser Aspekt mit dem Inkrafttreten der Charta der Grundrechte und dem Vertrag von Lissabon gestärkt wird .
sk V každom prípade dúfam , že s nadobudnutím platnosti Charty základných práv a s Lisabonskou zmluvou sa tento aspekt posilní .
gestärkt werden
 
(in ca. 54% aller Fälle)
posilniť
gestärkt werden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
posilniť .
gestärkt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
potrebné posilniť
Taliban gestärkt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kto posilnil Taliban ?
muss Europol gestärkt
 
(in ca. 76% aller Fälle)
aby Europol zohrával výraznejšiu úlohu
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gestärkt
 
(in ca. 28% aller Fälle)
okrepiti
de Ich bin der Ansicht , dass der Tourismussektor der Europäischen Union gestärkt werden muss und zwar durch koordinierte Maßnahmen auf EU-Ebene , welche die Initiativen der Mitgliedstaaten ergänzen .
sl Mislim , da je treba turistični sektor Evropske unije okrepiti z usklajenim delovanjem na ravni EU , ki bo dopolnjevalo pobude držav članic .
gestärkt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
okrepila
de Die imperialistische Rolle der EU wird gestärkt , da sich die tschechische Präsidentschaft große Mühe gab , den Moment ihrer Amtsübernahme zu zelebrieren , indem sie den kriminellen imperialistischen Angriff Israels auf den Gaza-Streifen unterstützte und das barbarische Abschlachten des palästinensischen Volkes legitimierte , und das mit voller Unterstützung der USA und unter Einhaltung des Plans der USA , der NATO und Osteuropas zum " Neuen Nahen Osten " .
sl Imperialistična vloga EU se bo okrepila , saj si češko predsedstvo prizadeva to pokazati od trenutka , ko je prevzelo vodenje s podpiranjem kriminalnega imperialističnega napada Izraela na Gazo in uzakonjanjem barbarskega pobijanja Palestincev ob polni podpori ZDA in izvajanjem načrta ZDA/NATO/EU za " nov Bližnji vzhod " .
gestärkt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
krepi
de Durch die Mitentscheidung des Parlaments nunmehr über den gesamten Haushaltsplan wird die demokratische Kontrolle gestärkt .
sl Dejstvo , da ima Parlament zdaj pravico do soodločanja o celotnem proračunu , krepi demokratični nadzor .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
okrepljena
de Durch diese Vereinbarung hat sich das Parlament " verbessert " und selbst gestärkt und die Demokratisierung der Europäischen Union ist verstärkt worden .
sl S tem sporazumom se je Parlament " izboljšal " in okrepil , okrepljena pa je bila tudi demokratizacija Evropske unije .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
okrepili
de Wir haben jedoch ihre Identität gewahrt und den Kommissionsvorschlag in vielerlei Hinsicht gestärkt .
sl Vendar smo ohranili njeno identiteto in na mnoge načine okrepili predlog Komisije .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pravic
de Die Dienstleistungskultur für die Bürger , die vorrangig zur Sicherstellung einer hochqualitativen , transparenten , bürgernahen , schnellen und kooperativen öffentlichen Verwaltung gestaltet ist , wurde dank der gemeinsamen Anstrengungen des Petitionsausschusses und des Bürgerbeauftragten auf Gemeinschaftsebene gefördert und gestärkt . Ihre " Geburtsurkunde " ist sozusagen die Entschließung vom 6 . September 2001 , dem Tag , an dem das Europäische Parlament den Kodex für gute Verwaltungspraxis angenommen hat , der von dem Europäischen Bürgerbeauftragten vorgeschlagen wurde .
sl Kulturo storitev za državljane , ki je prvotno oblikovana za zagotavljanje visokokakovostne , pregledne , dostopne in hitre uprave , ki je pripravljena na sodelovanje , se spodbuja na ravni Skupnosti s skupnim prizadevanjem odbora za peticije in varuha človekovih pravic , pri čemer se prvič pojavi v resoluciji z dne 6 . septembra 2001 , istega dne , kot je Evropski parlament sprejel kodeks dobrega ravnanja javnih uslužbencev , ki ga je predlagal evropski varuh človekovih pravic .
gestärkt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
okrepi
de Darüber hinaus werden der Kommission das Recht zur Verhandlung der innergemeinschaftlichen Flugverkehrsrechte mit Drittstaaten übertragen und die sozialen Rechte der in diesem Sektor Beschäftigten gestärkt .
sl Zato daje Komisiji pravico , da se pogaja o pravicah v prometu znotraj Skupnosti s tretjimi državami , pri čemer okrepi pravice iz delovnega razmerja tistih , ki delajo v sektorju .
gestärkt werden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
okrepiti
gestärkt werden
 
(in ca. 26% aller Fälle)
treba okrepiti
gestärkt werden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
je treba okrepiti
gestärkt werden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
okrepiti .
muss Europol gestärkt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
moramo Europolu zagotoviti močnejšo vlogo
gestärkt werden .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
okrepiti .
gestärkt werden .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
je treba okrepiti
Wird sie dadurch gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ali to krepimo
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gestärkt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
reforzado
de Wir haben deutlich gemacht , daß nur der Verbraucher in diesem Europa wichtig ist . Dafür haben wir das Amt für Lebensmittelsicherheit gestärkt , um ein Signal an dieser Stelle zu setzen , und wir haben für die sozial Schwachen entsprechende Mittel im Haushalt eingesetzt , damit Fortschritte erzielt werden können bei der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit .
es Hemos dejado claro que el consumidor es lo único que nos preocupa en Europa . Con este objeto , hemos reforzado el Servicio de Seguridad de los Alimentos , a fin de transmitir una señal en este sentido , y hemos consignado en el presupuesto recursos a favor de los socialmente desfavorecidos , que nos permitan avanzar en la lucha contra el paro .
gestärkt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
reforzar
de Folglich muss die europäische Politik zur Bekämpfung der Kriminalität konsolidiert und gestärkt werden , während die Mitgliedstaaten auf Basis einer leistungsstarken gemeinsamen Strategie in diesem Bereich besser und enger kooperieren müssen .
es Por ello , es necesario consolidar y reforzar la política europea de prevención de la delincuencia y los Estados miembros deben cooperar mejor y más estrechamente sobre la base de una sólida estrategia común en este ámbito .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
reforzada
de Die Stellung der Verbraucher muss gestärkt werden .
es La posición de los consumidores ha de ser reforzada .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
reforzarse
de Die Rechte und der Einfluss des Kranken können darüber hinaus gestärkt werden , sofern dieser die Möglichkeit zu einem Arztwechsel hat , wenn die Beziehung unbefriedigend ist oder kein Vertrauen besteht .
es Los derechos y la influencia de los pacientes también pueden reforzarse si pueden optar por cambiar de médico cuando la relación es insatisfactoria o existe una falta de confianza .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fortalecer
de Gerade jetzt , wo die Union die politische Dimension der Zusammenarbeit im Lomé-Rahmen stärken will , muß auch die parlamentarische Dimension gestärkt werden , sonst sind wir politisch gesehen nowhere .
es Justamente ahora que la Unión quiere hacer más política la cooperación en el marco de Lomé , se debe fortalecer también la dimensión parlamentaria , de lo contrario será una política " nowhere » .
gestärkt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fortalecido
de Die Exekutive wird wiederum auf Kosten der Legislative gestärkt .
es El poder ejecutivo sale de nuevo fortalecido a costa del poder legislativo .
gestärkt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
refuerza
de Ein Vertragshändler kann dann wählen , ob er seine Tätigkeit ausschließlich auf den Automobilverkauf konzentrieren oder auch Kundendienstleistungen erbringen will : Durch dieses Recht wird seine Unabhängigkeit gestärkt .
es Un concesionario puede elegir entre concentrar su actividad sólo en la venta de vehículos o prestar también servicios de posventa : este derecho refuerza su independencia .
gestärkt werden
 
(in ca. 34% aller Fälle)
reforzarse
gestärkt werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
reforzar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gestärkt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
posílit
de Der ESF muss als die wichtigste treibende Kraft hinter Europa 2020 gestärkt werden und er muss von den Mitgliedstaaten genutzt werden , um in Umschulungen , Beschäftigung , Weiterbildung und berufliche Umschulungen zu investieren .
cs ESF je základní hybnou silou strategie Evropa 2020 a je třeba jej posílit a současně s tím zaručit , aby jej členské státy využívaly k investicím do rekvalifikací , zaměstnanosti , odborné přípravy a odborného přeškolování .
gestärkt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
posílena
de Denn es hat viele Fortschritte im Laufe des Vereinigungsprozesses der Europäischen Union gegeben , aber es hat keinen Vertrag wie diesen Vertrag von Lissabon gegeben , in dem die Parlamente - sowohl das Europäische Parlament wie die nationalen Parlamente - gestärkt worden sind , die Demokratie gestärkt worden ist , ein Bürgerbegehren eingeführt worden ist und das Subsidiaritätsprinzip durch Stärkung der nationalen Parlamente politisch und rechtlich gestärkt worden ist .
cs V procesu unifikace Evropské unie bylo dosaženo velkého pokroku , ale ještě nikdy tu nebyla smlouva jako je Lisabonská smlouva , v níž byly posíleny parlamenty - jak Evropský parlament tak parlamenty národní , byla posílena demokracie , byla zavedena občanská iniciativa a zásada subsidiarity byla politicky a právně posílena posílením národních parlamentů .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
posíleny
de Dies ist auch die Aufgabe der derzeit nur in spärlicher Zahl vorhandenen Organisationen des Gemeinwesens , die mit allen denkbaren Mitteln gestärkt werden müssen .
cs Je to také práce pro organizace se sídlem ve společenství , které jsou v dané chvíli velmi slabé a musí být posíleny všemi možnými prostředky .
gestärkt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
posílí
de In beiden Fällen werden die Vollmachten unseres Parlaments erheblich gestärkt .
cs V obou případech se významně posílí pravomoci našeho parlamentu .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • posílila
  • Posílila
de Ungeachtet des Wahlergebnisses hat dieses Verfahren die europäische parlamentarische Demokratie gestärkt , weil im Gegensatz zu dem , was einige in dieser Kammer fürchten , die Verpflichtung zum Führen einer Kampagne die Position des Kommissionspräsidenten nicht geschwächt , sondern gestärkt hat .
cs Bez ohledu na výsledky hlasování tento proces posílil evropskou parlamentní demokracii , protože navzdory tomu , čeho se někteří v této sněmovně obávají , povinnost kandidáta vést svou kampaň pozici předsedy Komise neoslabila , ale posílila .
gestärkt werden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
posílit
gestärkt werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
třeba posílit
gestärkt werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
posíleny
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podporujeme ho ?
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Posílila by je .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gestärkt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
erősíteni
de In der neuen Kohäsionspolitik muss Ziel 3 , gestützt auf die Impulse der Makroregionen , wesentlich gestärkt werden , wie in Frau Sanchez-Schmids Bericht gefordert wird .
hu Az új kohéziós politikában - a makrorégiók lendületére alapozva - a 3 . célkitűzést komolyan meg kell erősíteni , amire Sanchez-Schmid asszony jelentése is felhívja a figyelmet .
gestärkt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
szerepét
de Die Grundsätze der Partnerschaft und Kofinanzierung werden zu einer stärkeren Verantwortung dieser Institutionen führen , und die Europäische Kommission sollte dafür sorgen , dass ihre überwachende Funktion gestärkt wird , vor allem durch eine Verbesserung des Kontroll - und Prüfungssystems . -
hu A partnerség és társfinanszírozás alapelvei is fokozzák ezen intézmények felelősségét , így - főként a kontroll - és ellenőrzési rendszer javításán keresztül - meg kell erősíteni az Európai Bizottság felügyeleti szerepét .
gestärkt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
megerősítette
de Es ist ein Vertrag , der die drei großen Herausforderungen bewältigt : die Umgestaltung Europas in ein politisches Projekt , das seine Werte bekräftigt und die Unionsbürgerschaft untermauert , in ein Europa , das jetzt besser für die Herausforderungen der Gegenwart gewappnet ist , das über die Voraussetzungen für eine effektivere Entscheidungsfindung verfügt , und ein Europa , das seine Institutionen gestärkt hat , damit sie auf die Bestrebungen der Europäer und die Erwartungen der Welt an Europa reagieren können .
hu Ez olyan szerződés , amely megfelel a következő három legnagyobb kihívásnak : Európa olyan politikai projektté való átalakításának , amely megerősíti az európai értékeket és az európai polgárságot , egy olyan Európa létrehozásának , amely most már megfelelőbben tudja kezelni a modern idők kihívásait , amely rendelkezik a hatékonyabb döntéshozatal feltételeivel , és egy olyan Európa létrehozásának , amely megerősítette intézményeit , hogy reagáljon az európaiak törekvésire és arra is , amit a világ vár el Európától .
gestärkt werden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
erősíteni
gestärkt werden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
kell erősíteni
Wird sie dadurch gestärkt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Erősítjük-e azt
Das hätte sie gestärkt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Megerősítették volna őket
Wer hat die Taliban gestärkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kinek köszönhető a Talibán megerősödése
Wird sie dadurch gestärkt ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Erősítjük-e azt ?
Das hätte sie gestärkt .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Megerősítették volna őket .

Häufigkeit

Das Wort gestärkt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19804. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.98 mal vor.

19799. Fédération
19800. Silent
19801. aufzustellen
19802. drittklassigen
19803. klassisch
19804. gestärkt
19805. Sulzbach
19806. Extreme
19807. Streckennetz
19808. Kirchstraße
19809. Staatsstreich

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • gestärkt werden
  • gestärkt und
  • gestärkt wurde
  • gestärkt . Die
  • weiter gestärkt
  • und gestärkt
  • gestärkt aus
  • gestärkt wird
  • gestärkt und die
  • gestärkt werden . Die
  • gestärkt , die
  • gestärkt . Der
  • gestärkt , dass
  • gestärkt aus der
  • und gestärkt werden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʃtɛʁkt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-stärkt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • gestärkten
  • gestärkte
  • gestärktes
  • gestärkter
  • gestärktem

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • dortige Regime , die durch die arabischen Proteste gestärkt wurden . Zuvor gab es im Iran bereits
  • der politische und militante Islam in Niederländisch-Indien beträchtlich gestärkt . Im Zuge der japanischen Vision , ein
  • Montagu-Chelmsford-Reformen eingeführt , durch die die lokale Selbstverwaltung gestärkt wurde . Die Unruhen kulminierten 1919 im Massaker
  • wurde durch eine Einwanderungswelle von Libanesen und Syrern gestärkt . 1950 wurde der Ort nach dem Militärstrategen
HRR
  • Surrey im Jahr 1547 wurde Seymours politische Position gestärkt . In seinem Testament ernannte ihn Heinrich VIII
  • . März 1207 , fühlen sich beide Gegenspieler gestärkt . Bischof Konrad hat jedoch als Kanzler des
  • den Kölner Erzbischöfen lebte . Deren Stellung wurde gestärkt als im Zusammenhang mit dem Thronstreit zwischen Philipp
  • welcher 1494 Bertholds Position als Erzkanzler bestätigt und gestärkt hatte , zusammen ein . Bei den Verhandlungen
HRR
  • Sollte die Stellung des Reichsrates gegenüber der Königsmacht gestärkt werden , so ließ sich die Forderung nach
  • stellen . Das Vertrauen in den Staufer sollte gestärkt und es sollte auf die Gegner Friedrichs eingewirkt
  • , sie ging aber aus dem Krieg politisch gestärkt hervor und konnte dem Landesherrn weitere Zugeständnisse abringen
  • Familien , deren Stellung ironischerweise durch Ungarns Zerfall gestärkt wurde , wählten gewöhnlich den Fürsten , die
Film
  • , da hierdurch auch der Zusammenhalt der Einheit gestärkt wird . Auf ihre Tätigkeit an Deck werden
  • beispielsweise der Bundesdatenschutzbeauftragte , sollen in ihrer Unabhängigkeit gestärkt werden . Ihnen sollen unter anderem stärkere Sanktionsmittel
  • Politik günstig , da so die eigene Industrie gestärkt und vor Konkurrenz geschützt werden würde . Die
  • Diese sollte als ein Faktor des dauerhaften Friedens gestärkt werden . Dabei hatte sie zwei Hauptfunktionen :
Film
  • und sei vom Drachen gefressen worden . Dadurch gestärkt , sei dann dieses Untier ausgebrochen und habe
  • wie Sookie Bill retten kann . Geheilt und gestärkt von Erics Blut , macht sich Sookie bei
  • Verlassenheit der Sümpfe einflüsterten . Von bizarren Kraftschüben gestärkt , gelang es Croc erneut auszubrechen und von
  • wird von Uffizi getötet . Der Vampir , gestärkt durch Elisabeths Blut , kann sich befreien und
Deutschland
  • das alleinige Initiativrecht der Kommission in der EU-Rechtsetzung gestärkt werden , indem die Ausnahmefälle , in denen
  • ) wurden unter anderem die Kompetenzen der Exekutive gestärkt , die Grundrechte beschränkt und die Militärgerichtsbarkeit ausgebaut
  • wurden die Kontroll - und Informationsrechte des Bundestags gestärkt . Es gilt nicht mehr die Unverletzlichkeit der
  • Act die Zuständigkeiten des ICC bezüglich des Eisenbahnwesens gestärkt , gleichzeitig aber die USRA zum 1 .
Deutschland
  • Produkte und Dienstleistungen soll die Wirtschaftskraft der Region gestärkt und die Wertschöpfung erhöht werden . Der Naturpark
  • zu erschließen . Dabei sollen sowohl die Wettbewerbsfähigkeit gestärkt als auch das Arbeitsplatzpotenzial noch weiter ausgeschöpft und
  • die Arbeitskosten gesenkt und damit die internationale Wettbewerbsfähigkeit gestärkt werden . Andere Stimmen weisen dagegen darauf hin
  • abgesicherte Wertschöpfungsnetzwerke aufgebaut und so ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit gestärkt . Der schrittweise Übergang zu einer immer stärkeren
Deutschland
  • der Vollzug des Denkmalrechts und die Fachbehörden wieder gestärkt werden ; besonders wichtig wäre z.B. in Bayern
  • , spezielle Organisationsform der „ Funktionalen Selbstverwaltung “ gestärkt ( BVerfG , Beschl . vom 5 .
  • Auch der Verbraucherschutz wurde mit Hilfe eines Lebensmittelkontrollgesetzes gestärkt . Die gesetzliche Überprüfung der Zustände in den
  • unterstützt durch die Wirtschaftsprüfer - für die Vertragsbedingungen gestärkt und auch im Gesetz deutlicher . Im Regelfall
Philosophie
  • Linie soll die städtische Kulturlandschaft sowie das Sozialleben gestärkt werden , die Stiftung liefert hierfür Anregungen und
  • ansprechenden Routen . Auch dadurch könne das Zentrum gestärkt werden . Nach dem Konzept „ Regionale Integrierte
  • Raumplanungspolitik wahr . Dadurch soll die regionale Zusammenarbeit gestärkt und eine regionale Planung ermöglicht werden . Schon
  • FORSYS-Kooperationen sollen die Forschungskapazitäten der FORSYS Zentren weiter gestärkt und ausgebaut werden , indem Kooperationen mit den
Philosophie
  • sachlichen Berichterstattung das öffentliche Vertrauen in den Journalismus gestärkt würde . Wenn man Abstufungen der Voreingenommenheit von
  • geteilte Gefühle wie der Schadenfreude oder moralischer Entrüstung gestärkt wird . Darüber festigen sich vorhandene informelle Normen
  • des eigenen Urteilens und Tuns habe er beispielhaft gestärkt , indem er sozialem Druck nicht nachgab ,
  • Zutrauen der Menschen in die eigene Vernunft soll gestärkt und die Skepsis gegenüber der Zweckrationalität gesellschaftlicher Institutionen
Kriegsmarine
  • Exekutive und vor allem jene des Präsidenten weitgehend gestärkt . Dies war die Reaktion auf die extreme
  • die tatsächliche politische Macht des Bundeskanzlers mindestens ebenso gestärkt wie die starke Ausprägung der Kanzlerdemokratie unter dem
  • Die Autorität und Unabhängigkeit der PBoC wurde weiter gestärkt und damit einhergehend erfolgte eine Verstärkung der Aufsicht
  • , die Danweis , zurückverlagert und die Betriebsautonomie gestärkt . Ausbau des Rechtssystems Unter Mao wurde stets
Kriegsmarine
  • schweren Rückschlag und das konservative Element wurde zweifellos gestärkt . “ ( „ More important than the
  • trägt dazu bei , dass Vorurteile wie Ethnophaulismen gestärkt werden . Hate Speech Gordon W. Allport :
  • wird die Band durch den Gitarristen Adrian Stefan gestärkt . OCS erlebt 2002 neue Veränderungen . Das
  • Peereffekt , Positive Peer Culture ) gehoben und gestärkt werden . In den USA hat sich das
Fußballspieler
  • nachdem er sich zuvor wieder durch den Becher gestärkt , folgendermaßen an : „ Noch vor Ausgang
  • in Paris und fand große Anerkennung . Dadurch gestärkt arbeitete er unermüdlich weiter und zeichnete und malte
  • um dort seine Kur fortzusetzen und kehrte scheinbar gestärkt und nach zehnmonatiger Abwesenheit in Berlin ein doch
  • . Wilds Position wurde durch dieses Gesetz erheblich gestärkt . Für einen Dieb war der Weg über
Fußballspieler
  • Die erste Mannschaft wurde durch den Zusammenschluss wesentlich gestärkt und konnte 1940 den Aufstieg in die dritthöchste
  • ( 2000 ) , kam jedoch immer wieder gestärkt zurück . Für den 1 . FC Bocholt
  • zweigleisigen 2 . Bundesliga der Unterbau der Bundesliga gestärkt . Nachdem es dem Club in fünf Jahren
  • , endlich wurde die Herrenmannschaft durch nachrückende Jugendspieler gestärkt . Seit 2004 konnte die Herrenmannschaft immer den
Politiker
  • als eigenen Erfolg interpretierten und die eigenen Positionen gestärkt sahen . Die SPD stellte dabei die Nichterpressbarkeit
  • , hat die Partei nicht nur ihre Position gestärkt sondern auch eine Reihe von Funktionären in ihre
  • Nachdem die Sozialdemokraten aus den vergangenen Reichswahlen zunehmend gestärkt hervorgegangen waren , fürchten sie , dass im
  • . Die Bismarck unterstützende konservative Koalition wurde entscheidend gestärkt . Bismarcks Spiel war aufgegangen . Als Wilhelm
Politiker
  • ( Volkspartei ) von Jóannes Patursson ging hieraus gestärkt hervor . Sie konnte ihre beiden Sitze von
  • einzogen , sahen sich die parteiinternen Kritiker Vogels gestärkt . Nach der Wahl konnte zwar eine schwarz-gelbe
  • Koalition , die bei der Bundestagswahl 1972 deutlich gestärkt wurde . Dadurch kam es im konservativen Lager
  • deutlicher Verluste als stimmenstärkste Partei hervor . Klar gestärkt wurde das Lager links der Mitte . Bürgermeisterin
Pädagogik
  • ihren persönlichen , fachlichen und strategischen Kompetenzen so gestärkt und unterstützt werden , dass sie ihr Studium
  • . hat den Stellenwert der Hochschuldidaktik im Hochschulsystem gestärkt . Ziel war die Integration aktivierender Methoden in
  • soll durch das Konzept der Patenschaften unterstützt und gestärkt werden , da dadurch der interkulturelle Austausch mit
  • besonders geeignet gilt um Handlungskompetenz zu fördern , gestärkt werden ( vgl . KMK 2000 , S.
Physik
  • uneingeschränkt zu empfehlen , da die Rumpfmuskulatur nicht gestärkt wird und das große Gewicht die Gelenke strapazieren
  • und die Gegenspieler ( Antagonisten ) durch Krafttraining gestärkt werden . Dadurch soll eine unregelmäßige Belastung auf
  • schwächen , so dass die lipophilen Wechselwirkungen relativ gestärkt werden . Somit lässt sich eine energetisch günstigere
  • Angebot die Kontraktionskraft ( Inotropie ) des Herzmuskels gestärkt wird . Nach der Aufnahme wird die maximale
Wehrmacht
  • von Hilfslieferungen aus dem kommunistisch gewordenen China soweit gestärkt , dass es ihr möglich war , die
  • von Hilfslieferungen aus dem kommunistischen China so weit gestärkt , dass es ihr möglich war , die
  • und die militärische Kontrolle eines Hauptsiedlungsgebietes der Drusen gestärkt werden . Schon 1914 aber wurde sie wieder
  • König Seonjo hatte dazu nicht nur die Küstenverteidigung gestärkt , sondern auch die Häfen der Städte Che
Roman
  • würden . Die Autorität der Kirche müsse deshalb gestärkt werden , um ihre Beschützerrolle zum heiligen Erfolg
  • . Durch seine katholische Überzeugung und seine Heimatliebe gestärkt , schließt er sich mit anderen Kartellbrüdern der
  • soll . Der Glaube soll durch dieses Gedenken gestärkt werden , weil an den Heiligen erkennbar werde
  • “ . Schließlich wird er dazu gesegnet und gestärkt durch den Heiligen Geist . Alle diese Aspekte
Fluss
  • entlang und wird dann von links vom Leyenbach gestärkt . Bei der Sauerbornmühle verlässt er das Naturschutzgebiet
  • Wald und wird danach von einem weiteren Zufluss gestärkt . Anschließend durchläuft der noch zwei kleine Teiche
  • auf der gleiche Seite von einen weiteren Bächlein gestärkt . Er unterquert dann die Vogesenstraße ( K43
  • ihre Wasserführung von der Lautzenklinge aus dem Nordosten gestärkt . Ab der gleich folgenden Heidersbacher Mühle zwängt
Unternehmen
  • In den 1970er Jahren durch neue Aufträge finanziell gestärkt , übernahm Construcciones Aeronáuticas S.A. 1972 den zweiten
  • Zu Beginn der 1960er Jahre wurde das Auslandsgeschäft gestärkt und neben dem Produktionsstandort in Wennebostel weitere „
  • der 2004 bekannt gegebenen Übernahme der Phoenix AG gestärkt . Durch den Zusammenschluss beider Unternehmen im Januar
  • Groupe Société Générale ) , Bulgarien und Madagaskar gestärkt . Die Strategie externen Wachstums wurde durch Akquisitionen
Kasachstan
  • würde die Funktion Pasings als wichtiges Stadtteilzentrum nachhaltig gestärkt und es ergäbe sich für die nördlichen Stadtgebiete
  • Fürstenfeldbruck wird die Bedeutung des Flugplatzes voraussichtlich noch gestärkt . Auf dem Gelände des Flugplatzes befinden sich
  • leistungsfähige Havel-Oder-Wasserstraße soll der Wirtschaftsstandort des Landes Brandenburg gestärkt werden , da ein beachtlicher Teil des Güterverkehrs
  • die Gemeinde in ihrer Leistungs - und Steuerkraft gestärkt . Wegen der exponierten Lage als Vorort der
Texas
  • Anzahl der Militärs in den Führungspositionen der Nationaldirektion gestärkt , die eher zivil geprägten Altbaathisten damit auch
  • Entscheidungen in den Jahren zwischen 1835 und 1852 gestärkt . Für die freien Afroamerikaner und Indianer ,
  • Flanderns durch die Identifizierung mit einem bestimmten Gebiet gestärkt . So demonstrierten beispielsweise anfangs der 1960er Jahre
  • der jungen deutschen Farbindustrie in der Welt außerordentlich gestärkt . 1869 meldeten die beiden die Herstellung von
Frankreich
  • die Ernennung von Prokuratoren zur Durchsetzung der Beschlüsse gestärkt . Auch Meyer hatte ein solches Amt inne
  • Regierung des Staats durch einen neuen exekutiven Magistrat gestärkt , der balia benannt wurde und der von
  • Die Stellung des Gouverneurs wurde mit einem Vetorecht gestärkt . Das Haushaltswesen wurde reformiert und die Staatspolizei
  • . wurde mit umfangreichen exekutiven und legislativen Rechten gestärkt und herrschte bis zu seiner erneuten Vertreibung ins
Haute-Saône
  • fasste sich die Kirche wieder und erhob sich gestärkt aus dieser Epoche . Heute ist die Wirtschaft
  • der in Jehol isolierten Kaiserinwitwen wurde noch weiter gestärkt , als die an den Kaiser gerichteten Denkschriften
  • Englands hin zum Festland und zur römischen Kirche gestärkt wurde . Damit war aber auch ein erster
  • Prachthandschriften auf , dessen Stellung durch das Reichskirchensystem gestärkt war . Die frühen ottonischen Handschriften stehen noch
Titularbistum
  • ) , müssen durch ihre Studien bei Ligeti gestärkt worden sein , dessen Unterricht sich in der
  • ... im Deutschland Adolf Hitlers neu belebt und gestärkt worden “ sei . Buchka galt in seiner
  • Zusammenarbeit mit den Hochschulsportlehrern der Martin-Luther-Universität Halle so gestärkt , dass sie mit 1500 Mitgliedern zu einer
  • Kommunikation zwischen der jüngeren und der erfahrenen Generation gestärkt " , so Christian Mayrhofer , Initiator und
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK