218
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Meine Damen und Herren , am 3 . November 1793 , vor 218 Jahren , wurde Olympia de Gouges in Europa wegen ihrer Erklärung der Rechte der Frau und Bürgerin enthauptet .
Госпожи и господа , на 3 ноември 1793 г. , преди 218 години , в Европа бива обезглавена Олимпия де Гуж , защото е изготвила декларация за правата на жените и гражданките .
|
Artikel 218 |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
член 218
|
Artikel 218 |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
218
Laut der Internationalen Arbeitsorganisation ( ILO ) sind von Kinderarbeit gegenwärtig rund 218 Millionen Kinder betroffen .
I henhold til ILO er der i øjeblikket 218 mio . børnearbejdere .
|
Artikel 218 |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
artikel 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Gemäß Artikel 43 Absatz 2 und Artikel 218 Absatz 6 Buchstabe a des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union kann das Europäische Parlament seine Zustimmung entweder geben oder verweigern .
According to Article 43 paragraph 2 and Article 218 paragraph 6 ( a ) of the Treaty on the Functioning of the European Union , the European Parliament can either consent or decline to consent .
|
Artikel 218 |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Article 218
|
Artikel 218 |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
218
Artikel 218 besagt , dass das Parlament über sämtliche Schritte des Verfahrens informiert werden soll . Das werden Sie , und sogar noch mehr als das .
See , mida artikkel 218 ütleb , on , et parlamenti peaks teavitatama menetluse kõikidest etappidest ; no , teid teavitatakse ja sellest veelgi enam .
|
Artikel 218 |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
218
Die bereits im Vorjahr getroffenen Maßnahmen haben inzwischen zu 218 Disziplinarverfahren gegen Zollbeamte und zu 212 Verfahren gegen Polizeibeamte geführt .
Viime vuonna toteutetut toimet ovat johtaneet tällä välin 218 kurinpitomenettelyyn tullimiehiä ja 212 kurinpitomenettelyyn poliiseja vastaan .
|
Artikel 218 |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
218
Nach Artikel 218 dürfen wir nur Ja oder Nein sagen , und wir werden natürlich mit Freude Ja sagen .
L'article 218 nous impose de dire " oui " ou " non " , et il va de soi que nous allons dire " oui " sans aucune équivoque .
|
Artikel 218 |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
l'article 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
218
schriftlich . - Das Europäische Parlament , mit dieser Abstimmung und in Kenntnisnahme des Entwurf eines Ratsbeschlusses ( 11363/2010 ) , in Kenntnisnahme des Entwurfs für ein Abkommen über wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Regierung Japans ( 13753/2009 ) , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 186 und Artikel 218 Absatz 6 zweiter Unterabsatz Buchstabe a des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung ( C7-0183 / 2010 ) , gestützt auf Artikel 81 , Artikel 90 Absatz 8 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , in Kenntnisnahme der Empfehlung des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie , 1 . gibt seine Zustimmung zu dem Abschluss des Abkommens , 2 . beauftragt seinen Präsidenten , den Standpunkt des Parlaments dem Rat und der Kommission sowie den Regierungen und Parlamenten der Mitgliedstaaten und der Regierung von Japan zu übermitteln .
Με αυτήν την ψηφοφορία , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου ( 11363/2010 ) , έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ιαπωνίας ( 13753/2009 ) , έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 186 και το άρθρο 218 , παράγραφος 6 , δεύτερο εδάφιο , στοιχείο α ) , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( C7-0183 / 2010 ) , έχοντας υπόψη το άρθρο 81 , το άρθρο 90 , παράγραφος 8 , και το άρθρο 46 , παράγραφος 1 , του Κανονισμού του , έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Βιομηχανίας , Έρευνας και Ενέργειας , 1 . εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας · 2 . αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο , στην Επιτροπή , καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Ιαπωνίας .
|
Artikel 218 |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
άρθρο 218
|
Artikel 218 |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Nach Artikel 218 Absatz 6 VAEU muss der Rat die Zustimmung des Europäischen Parlaments einholen , bevor das Abkommen in Kraft treten kann .
A norma dell ' articolo 218 , paragrafo 6 del trattato sul funzionamento dell ' Unione europea , il Consiglio deve ottenere l'approvazione del Parlamento europeo prima che l'accordo possa entrare in vigore .
|
Artikel 218 |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
articolo 218
|
Artikel 218 |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
' articolo 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
In Kenntnisnahme des Entwurfs eines Beschlusses des Rates und der Kommission über ein Stabilisierungs - und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und Serbien , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung , gestützt auf Artikel 81 und Artikel 90 der Geschäftsordnung des Parlaments und in Kenntnisnahme der Empfehlung des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , halte ich es für sehr logisch und notwendig , den Standpunkt des Parlaments zu unterstützen .
Ņemot vērā Padomes un Komisijas lēmuma projektu par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un Serbiju , lūgumu sniegt piekrišanu , ko Padome iesniedza saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 217 . un 218 . pantu un Reglamenta 81 . un 90 . pantu , kā arī Ārlietu komitejas ieteikumu , es uzskatu , ka ir augstākā mērā loģiski un vajadzīgi atbalstīt Parlamenta nostāju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Die Informationsübermittlung unsererseits geht weit über das , was in Artikel 218 niedergelegt ist , hinaus , weit hinaus , aber damit habe ich kein Problem .
Teikdami informaciją mes darome daugiau nei nustatyta 218 straipsnyje , gerokai daugiau , tačiau tai man nesudaro problemų .
|
Artikel 218 |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
218 straipsnio
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Gemäß Artikel 43 Absatz 2 und Artikel 218 Absatz 6 Buchstabe a des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union kann das Europäische Parlament seine Zustimmung entweder geben oder verweigern .
Overeenkomstig artikel 43 , lid 2 , en artikel 218 , lid 6 , onder a ) , van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie , kan het Europees Parlement hetzij zijn goedkeuring geven , hetzij weigeren zijn goedkeuring te geven .
|
Artikel 218 |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
artikel 218
|
Artikel 218 |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
218
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Nach Artikel 218 dürfen wir nur Ja oder Nein sagen , und wir werden natürlich mit Freude Ja sagen .
218 nasz wybór ogranicza się tylko do odpowiedzi na " tak ” lub " nie ” . Oczywiście zamierzamy tu odpowiedzieć wyraźnie na " tak ” .
|
Artikel 218 |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
art. 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
218
Ich möchte Sie , Herr Kommissar , an Artikel 218 des Vertrages von Lissabon erinnern , in dem es heißt , dass das Europäische Parlament im Rahmen der Aushandlung und des Abschlusses internationaler Abkommen , ich zitiere : " in allen Phasen des Verfahrens unverzüglich und umfassend unterrichtet [ wird ] " .
Gostaria de lhe recordar , Senhor Comissário , que o artigo 218 . º do Tratado de Lisboa afirma o seguinte , e cito : " O Parlamento Europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases do processo " no quadro da negociação ou celebração de acordos internacionais .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen , gemäß Artikel 218 Absatz 10 des Vertrages von Lissabon muss das Parlament nun seine Zustimmung zu von der Europäischen Kommission ausgehandelten internationalen Abkommen geben .
Dle președinte , dnă comisar , doamnelor și domnilor , în temeiul articolului 218 alineatul ( 10 ) din Tratatul de la Lisabona , Parlamentul trebuie să aprobe acordurile internaționale negociate de către Comisia Europeană .
|
218 des |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
218 din
|
218 Absatz |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
218 alineatul
|
Artikel 218 |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
articolul 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
218
Dennoch haben letzte Woche etwa 218 Tonnen Lebensmittel Kabul erreicht , um eine Krise abzuwenden .
Trots detta kom ungefär 218 ton mat fram till Kabul förra veckan för att avstyra en kris .
|
Artikel 218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
artikel 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Dieser Mechanismus muss vom Europäischen Parlament in Übereinstimmung mit Artikel 218 des Vertrages von Lissabon debattiert werden . Wir brauchen eine echte Debatte über Solidaritätspolitik .
Tento mechanizmus musí prerokovať Európsky parlament v súlade s článkom 218 Lisabonskej zmluvy ; potrebujeme skutočnú rozpravu o politike solidarity .
|
Artikel 218 |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
článku 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
218
Dieser Mechanismus muss vom Europäischen Parlament in Übereinstimmung mit Artikel 218 des Vertrages von Lissabon debattiert werden . Wir brauchen eine echte Debatte über Solidaritätspolitik .
O tem mehanizmu mora v skladu s členom 218 Lizbonske pogodbe razpravljati Evropski parlament ; potrebujemo pravo razpravo o solidarnostni politiki .
|
Artikel 218 |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
členom 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
218
Dennoch haben letzte Woche etwa 218 Tonnen Lebensmittel Kabul erreicht , um eine Krise abzuwenden .
A pesar de ello , unas 218 toneladas de alimentos llegaron la semana pasada hasta Kabul para prevenir la crisis .
|
Artikel 218 |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
artículo 218
|
Artikel 218 Absatz |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
artículo 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Ich möchte Sie , Herr Kommissar , an Artikel 218 des Vertrages von Lissabon erinnern , in dem es heißt , dass das Europäische Parlament im Rahmen der Aushandlung und des Abschlusses internationaler Abkommen , ich zitiere : " in allen Phasen des Verfahrens unverzüglich und umfassend unterrichtet [ wird ] " .
Chtěl bych vám , pane komisaři , připomenout , co stanoví článek 218 Lisabonské smlouvy , cituji : " Evropský parlament je okamžitě a plně informován ve všech etapách tohoto postupu " v rámci jednání nebo uzavírání mezinárodních dohod .
|
Artikel 218 |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
218
|
Artikel 218 |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
článku 218
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
218 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
218
Die Europäische Kommission ist sich der Bedeutung einer Erneuerung dieses Abkommens bewusst und hat unter den Bedingungen des Ratsmandats einen Prozess zur Erneuerung dieses Protokolls in voller Übereinstimmung mit Artikel 218 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union initiiert .
Az Európai Bizottság - mivel tisztában van a partnerség megújításának fontosságával , és a Tanács mandátuma alapján , teljes mértékben összhangban az Európai Unió működéséről szóló szerződés 218 . cikkével - elindította a jegyzőkönyv megújítását célzó folyamatot .
|
Häufigkeit
Das Wort 218 hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16360. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.75 mal vor.
⋮ | |
16355. | Å |
16356. | Karneval |
16357. | Infanterie-Division |
16358. | Grafiken |
16359. | Physical |
16360. | 218 |
16361. | Traunstein |
16362. | Maple |
16363. | Providence |
16364. | Silvia |
16365. | zweitklassigen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- 219
- 221
- 232
- 211
- 216
- 213
- 199
- 242
- 204
- 231
- 223
- 217
- 212
- 201
- 224
- 222
- 243
- 187
- 194
- 241
- 209
- 215
- 234
- 203
- 141
- 207
- 197
- 244
- 189
- 261
- 186
- 202
- 294
- 206
- 183
- 298
- 273
- 143
- 171
- 191
- 166
- 162
- 226
- 163
- 253
- 272
- 309
- 252
- 153
- 249
- 227
- 176
- 208
- 195
- 188
- 154
- 151
- 161
- 236
- 317
- 245
- 196
- 146
- 322
- 181
- 233
- 282
- 169
- 268
- 311
- 149
- 314
- 177
- 164
- 423
- 299
- 184
- 248
- 251
- 301
- 168
- 303
- 198
- 167
- 179
- 269
- 318
- 178
- 182
- 278
- 257
- 271
- 228
- 279
- 142
- 316
- 343
- 276
- 283
- 174
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- S. 218
- Baureihe 218
- 218 v. Chr
- und 218
- 218 und
- von 218
- 218 m
- 218 kB )
- 218 ,
- 218 )
- Baureihe 218 und
- ( 218 )
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- 21
- 18
- 28
- 210
- 278
- 818
- 298
- 128
- 118
- 268
- 618
- 208
- 518
- 228
- 258
- 918
- 238
- 2,8
- 248
- 2.8
- 288
- 318
- 418
- 718
- -18
- U18
- 217
- 216
- 219
- 213
- 215
- 281
- 211
- 212
- 214
- 1218
- 21,8
- 2018
- 8
- 2
- 1
- L1
- 61
- 68
- D1
- G1
- 41
- R1
- 91
- ,1
- 71
- U1
- B1
- K1
- M1
- :1
- E1
- P1
- H1
- 51
- -1
- 31
- 81
- V1
- Ö1
- C1
- 01
- N1
- F1
- +1
- T1
- A1
- .1
- S1
- 11
- 16
- 2.
- 1.
- 24
- 14
- 13
- 23
- 2A
- 1A
- 10
- 1b
- 1a
- 1B
- 1x
- 12
- 15
- 17
- 19
- 20
- 22
- 2x
- G8
- 2a
- 48
- R8
- 78
- M8
- +8
- U8
- ,8
- 38
- 58
- S8
- 88
- V8
- 08
- .8
- A8
- 98
- -8
- 2B
- 27
- 26
- 25
- 29
- 2D
- 2b
- 2n
- 010
- 810
- 270
- 2,0
- 240
- 2:0
- 280
- 290
- 2.0
- 220
- 230
- 200
- 260
- 250
- -10
- 120
- 410
- 610
- 310
- 510
- 110
- 910
- A10
- +10
- .10
- 710
- 180
- 4-8
- 7-8
- 2-3
- 2-6
- 2-4
- 2-5
- 6-8
- 5-8
- 1-8
- 0,8
- 878
- 888
- 178
- 678
- 478
- 578
- 978
- 378
- -78
- 778
- 898
- 828
- 8,8
- 808
- 838
- 848
- 858
- 868
- 788
- 819
- 988
- 398
- 698
- 198
- 798
- 598
- 498
- 998
- 881
- 817
- 279
- 815
- 821
- 812
- 811
- 813
- 816
- 814
- 168
- 108
- 188
- 158
- 138
- 148
- 1.8
- 1,8
- 1:8
- 668
- 968
- 768
- -68
- 468
- 568
- 368
- 608
- 688
- 658
- 648
- 6,8
- 6/8
- 628
- 638
- 508
- 908
- 408
- 708
- 308
- 528
- 548
- 5,8
- 588
- 538
- 558
- 928
- -28
- 428
- 728
- 328
- 938
- 9,8
- 958
- 948
- 438
- .38
- 338
- -38
- 738
- 3,8
- 7,8
- 4,8
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- -218
- 3-218-00547-7
- 217-218
- 218-219
- 218-220
- 2181
- 218-222
- 2182
- 218.000
- 218-221
- 1.218
- 218f
- 216-218
- 214-218
- 215-218
- 2.218
- 209-218
- 205-218
- 213-218
- 173-218
- 218-201
- 212-218
- 3-11-002218-4
- 218a
- 211-218
- 978-3-631-60218-8
- 218-227
- 217/218
- 193-218
- 218-230
- 218-231
- 218-224
- 218-223
- 210-218
- 218ff
- 203-218
- 218-226
- 218-225
- 3-8218-5026-4
- 3-8218-1132-3
- 218/219
- 197-218
- 207-218
- 0-8218-0772-2
- 3-476-45218-2
- 195-218
- 978-0521813358
- 218-228
- 191-218
- 199-218
- 3.218
- 218.8
- 204-218
- 218-229
- 208-218
- ISO-5218
- 200-218
- 218-239
- 201-218
- 3-89218-073-3
- 3-89218-074-1
- 2-263-02181-7
- 3-8218-4553-8
- +218
- 218-235
- TO-218
- 3-89218-099-7
- 189-218
- 978-3-942186-01-8
- 3-453-52183-8
- 194-218
- 19.218
- .218
- 3-8218-4711-5
- 6.218
- 218-240
- 218-236
- 218-233
- 25.218
- 192-218
- 3-8218-0749-0
- 3-8218-3951-1
- 3-8218-0873-X
- 3-85218-433-9
- 3-8218-5551-7
- 4.218
- 0-8218-2783-9
- 3-89218-050-4
- 3-89218-079-2
- 175-218
- 18.218
- MC218
- 177-218
- 218-19
- 2187,5
- OB-218
- 198-218
- SS-218
- 1217/1218
- 181-218
- 4-3218
- 14.218
- 218.615
- 218-245
- 218-232
- 218-252
- 218-202
- 15.218
- 16.218
- 202-218
- 183-218
- An-218
- kW/218
- 30.218
- 1,218
- 32.218
- 218/1983
- ALQ-218
- G218
- 206-218
- 218,75
- 7.218
- 21.218
- 5.218
- 179-218
- 474.218
- 218,038
- 218.300
- 218.733
- 218.500
- 218-241
- 218-237
- 118.218
- 49.908218
- 185-218
- 10.218
- 11.218
- 3806218196
- 1:218
- 218er
- 218.9
- 11.4218833
- 49.20218
- 218b
- 218v
- 218ten
- 8,218
- B218
- 22.218
- 218/218
- 218/217
- 2186/06
- 218,88
- 218,90
- 218-22
- 218/12
- 218/82
- 218767
- 218526
- 2187.5
- 1216/1218
- 1899526218
- 6-218
- 6,218
- 4,3218
- 3589218584
- SMB2218
- 28.218
- I-218
- Drakul-218
- 218.113
- 218-281
- 218-242
- 218-243
- 218-238
- 218-234
- 218-258
- 218-256
- 218-251
- 218-247
- 218-246
- 167-218
- 151-218
- 169-218
- Š-218
- 97/98/218
- DE-218
- 103-218
- 3541307218
- 186-218
- 60.218
- 3980218260
- 107-218
- 12.218
- 506.218
- 3409218211
- 3480218652
- 358.218
- R-218
- 4,218
- 97.218
- Zeige 151 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Lionel Rogg | Te Deum Laudamus_ BuxWV 218 : Prelude (Remasterisé En 2010) | |
Caribou (formerly Dan Snaith's Manitoba) | 218 Beverly | 2006 |
Lionel Rogg | Te Deum Laudamus_ BuxWV 218 : II Te Martyrum Candidatus (Remasterisé En 2010) | |
Lionel Rogg | Te Deum Laudamus_ BuxWV 218 : I Te Deum (Remasterisé En 2010) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Prätor |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Zug |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Automarke |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Minnesota |
|
|
alt |
|
|
Volleyballspieler |
|
|
Mozart |
|
|
Unternehmen |
|
|
Rose |
|
|
Mineral |
|
|
Mathematiker |
|
|
Alba |
|