294
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Er lautet : " Das Europäische Parlament , - in Kenntnis des Vorschlags der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 207 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0364 / 2010 ) , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , - gestützt auf Artikel 55 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , - in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für internationalen Handel , 1 . legt den folgenden Standpunkt in erster Lesung fest ; 2 . fordert die Kommission auf , es erneut zu befassen , falls sie beabsichtigt , ihren Vorschlag entscheidend zu ändern oder durch einen anderen Text zu ersetzen ; 3 . beauftragt seinen Präsidenten , den Standpunkt des Parlaments dem Rat und der Kommission sowie den nationalen Parlamenten zu übermitteln " .
Той гласи : " Европейският парламент , като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета ; като взе предвид член 294 , параграф 2 и член 207 , параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз , съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента ( C7-0364 / 2010 ) , като взе предвид член 294 , параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз , като взе предвид член 55 и член 46 , параграф 1 от своя правилник , като взе предвид доклада на комисията по международна търговия ( A7 0041/2011 ) , 1 . приема своята позиция на първо четене , която съдържа предложението на Комисията ; 2 . призовава Комисията да се отнесе до него отново , в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст ; 3 . възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета , Комисията и националните парламенти . "
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Die Genehmigung von Anträgen dauert durchschnittlich 294 Tage .
Det tager i gennemsnit 294 dage at godkende ansøgningerne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Natürlich ist diese Gefahr nicht gleichmäßig verteilt ; es gab immerhin 294 Vorfälle in Frankreich und 145 in Spanien , aber in einer Zeit der Globalisierung ist das gesamte Territorium der Europäischen Union für Terroristen von Interesse .
It is true that this threat is not evenly distributed , with as many as 294 instances taking place in France and 145 in Spain , but at a time of globalisation , the whole territory of the European Union is of interest to terrorists .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
294
Natürlich ist diese Gefahr nicht gleichmäßig verteilt ; es gab immerhin 294 Vorfälle in Frankreich und 145 in Spanien , aber in einer Zeit der Globalisierung ist das gesamte Territorium der Europäischen Union für Terroristen von Interesse .
On tõsi , et see oht ei ole ühtlaselt laiali laotuv , kuna 294 juhtumit leidis aset Prantsusmaal ja 145 Hispaanias , kuid üleilmastumise ajal pakub terroristidele huvi kogu Euroopa Liidu territoorium .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 114 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0297 / 2010 ) ,
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan , joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille ( C7-0297 / 2010 ) ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Er lautet : " Das Europäische Parlament , - in Kenntnis des Vorschlags der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 207 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0364 / 2010 ) , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , - gestützt auf Artikel 55 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , - in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für internationalen Handel , 1 . legt den folgenden Standpunkt in erster Lesung fest ; 2 . fordert die Kommission auf , es erneut zu befassen , falls sie beabsichtigt , ihren Vorschlag entscheidend zu ändern oder durch einen anderen Text zu ersetzen ; 3 . beauftragt seinen Präsidenten , den Standpunkt des Parlaments dem Rat und der Kommission sowie den nationalen Parlamenten zu übermitteln " .
Il dit : " Le Parlement européen , - vu la proposition de la Commission au Parlement européen et au Conseil , - vu l'article 294 , paragraphe 2 , et l'article 207 , paragraphe 2 , du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne , conformément auxquels la proposition lui a été présentée par la Commission ( C7-0364 / 2010 ) , - vu l'article 294 , paragraphe 3 , du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne , - vu l'article 55 et l'article 46 , paragraphe 1 , de son règlement , - vu le rapport de la commission du commerce international , 1 . arrête la position en première lecture figurant ci-après ; 2 . demande à la Commission de le saisir à nouveau , si elle entend modifier de manière substantielle sa proposition ou la remplacer par un autre texte ; 3 . charge son Président de transmettre la position du Parlement au Conseil et à la Commission ainsi qu'aux parlements nationaux .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Die Genehmigung von Anträgen dauert durchschnittlich 294 Tage .
Χρειάζονται κατά μέσο όρο 294 ημέρες για την έγκριση αιτήσεων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 77/799/EWG des Rates über die gegenseitige Amtshilfe zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten im Bereich der direkten und indirekten Steuern ( KOM ( 2001 ) 294 - C5-0270 / 2001 - 2001/0134 ( COD ) )
sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la Direttiva 77/799/CEE del Consiglio relativa alla reciproca assistenza fra le autorità competenti degli Stati membri nel settore delle imposte dirette e indirette ( COM ( 2001 ) 294 - C5-0270 / 2001 - 2001/0134 ( COD ) )
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Er lautet : " Das Europäische Parlament , - in Kenntnis des Vorschlags der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 207 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0364 / 2010 ) , - gestützt auf Artikel 294 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , - gestützt auf Artikel 55 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , - in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für internationalen Handel , 1 . legt den folgenden Standpunkt in erster Lesung fest ; 2 . fordert die Kommission auf , es erneut zu befassen , falls sie beabsichtigt , ihren Vorschlag entscheidend zu ändern oder durch einen anderen Text zu ersetzen ; 3 . beauftragt seinen Präsidenten , den Standpunkt des Parlaments dem Rat und der Kommission sowie den nationalen Parlamenten zu übermitteln " .
Tajā ir teikts : " Eiropas Parlaments , - ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei , - ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294 . panta 2 . punktu un 207 . panta 2 . punktu , saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniegusi priekšlikumu ( C7-0364 / 2010 ) , - ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294 . panta 3 . punktu , - ņemot vērā Reglamenta 55 . pantu un 46 . panta 1 . punktu , - ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu , 1 . pieņem nostāju pirmajā lasījumā , atbalstot Komisijas priekšlikumu ; 2 . prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz , ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu ; 3 . uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai , kā arī dalībvalstu parlamentiem . ”
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
294
Bezüglich der Abstimmung über die gemeinsame Marktorganisation für Wein möchte ich darauf hinweisen , dass ich für den von Herrn Lavarra von der PSE-Fraktion eingebrachten Änderungsantrag 294 , dessen Mitunterzeichner ich bin , gestimmt habe , da Verbraucher nach meinem Dafürhalten das Recht haben sollten zu wissen , ob dem Wein , den sie trinken , Saccharose zugesetzt wurde , und weil die Rückverfolgbarkeit von Produkten jetzt ein von der Union allgemein befürwortetes Prinzip ist . Ich sehe keinen Grund , warum dieser Grundsatz nicht auch für den Weinsektor gelten sollte .
( IT ) Gerb . pirmininke , ponai ir ponios , balsavimo dėl bendros vyno rinkos organizavimo klausimu turėčiau pabrėžti , kad balsavau už 294 pakeitimą , kurį pasiūlPSE frakcijos atstovas V. Lavarra ir kurį aš taip pat pasirašiau , nes manau , kad vartotojai turi teisę žinoti , ar į jų geriamą vyną buvo pridėta sacharozės . Kadangi produkto atsekamumą Sąjunga dabar propaguoja kaip visuotinį principą , tai nematau priežasties , kodėl jis neturėtų būti taikomas ir vyndarystės sektoriuje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 114 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0297 / 2010 ) ,
gezien artikel 294 , lid 2 , en artikel 114 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie , op grond waarvan het voorstel door de Commissie bij het Parlement is ingediend ( C7-0297 / 2010 ) ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Natürlich ist diese Gefahr nicht gleichmäßig verteilt ; es gab immerhin 294 Vorfälle in Frankreich und 145 in Spanien , aber in einer Zeit der Globalisierung ist das gesamte Territorium der Europäischen Union für Terroristen von Interesse .
Co prawda zagrożenie to rozkłada się nierównomiernie , bo aż 294 przypadki miały miejsce we Francji , a 145 w Hiszpanii , ale w dobie globalizacji tak naprawdę przedmiotem zainteresowania terrorystów jest całe terytorium Unii Europejskiej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Während meiner Beurteilung des Entwurfs einer legislativen Entschließung über Verschmelzungen von Aktiengesellschaften habe ich die folgenden Rechtsakte berücksichtigt : den Vorschlag der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat ; den gemeinsamen Standpunkt , der in erster Lesung am 17 . Juni 2008 angenommen wurde ; die Artikel 294 und 50 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , gemäß denen die Kommission den Vorschlag dem Parlament vorgelegt hat ; die Interinstitutionelle Vereinbarung vom 20 . Dezember 1994 über ein beschleunigtes Arbeitsverfahren für die amtliche Kodifizierung von Rechtstexten ; die Artikel 86 und 55 der Geschäftsordnung des Parlaments ; und schließlich den Bericht des Rechtsausschusses .
Durante a minha avaliação do projecto de resolução legislativa sobre a fusão das sociedades anónimas , considerei os seguintes actos legislativos : a proposta da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho ; a posição comum aprovada em primeira leitura em 17 de Junho de 2008 ; os artigos 294 . º e 50 . º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia , nos termos dos quais a Comissão apresentou a proposta ao Parlamento ; o Acordo Interinstitucional de 20 de Dezembro de 1994 sobre um método de trabalho acelerado tendo em vista a codificação oficial dos textos legislativos ; os artigos 86 . º e 55 . º do Regimento do Parlamento Europeu ; e por fim , o relatório da Comissão dos Assuntos Jurídicos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 114 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0297 / 2010 ) ,
având în vedere articolul 294 alineatul ( 2 ) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene , în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie ( C7-0297 / 2010 ) ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
294
Natürlich ist diese Gefahr nicht gleichmäßig verteilt ; es gab immerhin 294 Vorfälle in Frankreich und 145 in Spanien , aber in einer Zeit der Globalisierung ist das gesamte Territorium der Europäischen Union für Terroristen von Interesse .
Det stämmer att hotet inte är jämnt fördelat - så många som 294 incidenter ägde rum i Frankrike och 145 i Spanien . I globaliseringens tidevarv är dock hela EU : s territorium av intresse för terrorister .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
294
Die Genehmigung von Anträgen dauert durchschnittlich 294 Tage .
Schválenie žiadosti trvá v priemere 294 dní .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Bezüglich der Abstimmung über die gemeinsame Marktorganisation für Wein möchte ich darauf hinweisen , dass ich für den von Herrn Lavarra von der PSE-Fraktion eingebrachten Änderungsantrag 294 , dessen Mitunterzeichner ich bin , gestimmt habe , da Verbraucher nach meinem Dafürhalten das Recht haben sollten zu wissen , ob dem Wein , den sie trinken , Saccharose zugesetzt wurde , und weil die Rückverfolgbarkeit von Produkten jetzt ein von der Union allgemein befürwortetes Prinzip ist . Ich sehe keinen Grund , warum dieser Grundsatz nicht auch für den Weinsektor gelten sollte .
( IT ) Gospa predsednica , gospe in gospodje , v zvezi z glasovanjem o skupni ureditvi trga za vino želim izpostaviti , da sem glasoval za predlog spremembe 294 , ki ga je predložil gospod Lavarra iz skupine PSE in katerega sopodpisnik sem tudi sam , ker menim , da imajo potrošniki pravico biti seznanjeni s tem , ali je bila vinu , ki ga pijejo , dodana saharoza ter ker je sledljivost proizvodov zdaj splošno načelo , ki ga zagovarja Unija in ne vidim razloga , zakaj ne bi tega načela upoštevali tudi v vinskem sektorju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
Während meiner Beurteilung des Entwurfs einer legislativen Entschließung über Verschmelzungen von Aktiengesellschaften habe ich die folgenden Rechtsakte berücksichtigt : den Vorschlag der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat ; den gemeinsamen Standpunkt , der in erster Lesung am 17 . Juni 2008 angenommen wurde ; die Artikel 294 und 50 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , gemäß denen die Kommission den Vorschlag dem Parlament vorgelegt hat ; die Interinstitutionelle Vereinbarung vom 20 . Dezember 1994 über ein beschleunigtes Arbeitsverfahren für die amtliche Kodifizierung von Rechtstexten ; die Artikel 86 und 55 der Geschäftsordnung des Parlaments ; und schließlich den Bericht des Rechtsausschusses .
En mi evaluación del proyecto de resolución legislativa sobre las fusiones de las sociedades anónimas , he considerado los siguientes actos legislativos : la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo ; la posición común aprobada en primera lectura el 17 de junio de 2008 ; los artículos 294 y 50 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea , en cuya conformidad la Comisión presentó la propuesta al Parlamento Europeo ; el Acuerdo interinstitucional , de 20 de diciembre de 1994 , sobre un método de trabajo acelerado con vistas a la codificación oficial de los textos legislativos ; los artículos 86 y 55 del Reglamento del Parlamento Europeo y , por último , el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
294
gestützt auf Artikel 294 Absatz 2 und Artikel 114 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , auf deren Grundlage ihm der Vorschlag der Kommission unterbreitet wurde ( C7-0297 / 2010 ) ,
294 odst . 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie , v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu ( C7-0297 / 2010 ) ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
294 |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
294
Natürlich ist diese Gefahr nicht gleichmäßig verteilt ; es gab immerhin 294 Vorfälle in Frankreich und 145 in Spanien , aber in einer Zeit der Globalisierung ist das gesamte Territorium der Europäischen Union für Terroristen von Interesse .
Igaz , hogy ez a fenyegetés nem egyenletesen oszlik el - 294 ilyen eset fordult elő Franciaországban és 145 Spanyolországban - , de a globalizáció korában az Európai Unió egész területe a terroristák érdekkörébe tartozik .
|
Häufigkeit
Das Wort 294 hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29180. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.86 mal vor.
⋮ | |
29175. | Kommentaren |
29176. | Osaka |
29177. | Connie |
29178. | Präfekten |
29179. | Waldviertel |
29180. | 294 |
29181. | IAU |
29182. | Leere |
29183. | Classification |
29184. | Bürgerliches |
29185. | Browning |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- 276
- 295
- 296
- 297
- 279
- 293
- 289
- 292
- 261
- 272
- 271
- 277
- 269
- 298
- 194
- 243
- 278
- 317
- 244
- 309
- 285
- 273
- 257
- 242
- 367
- 232
- 191
- 343
- 254
- 186
- 283
- 282
- 196
- 204
- 339
- 302
- 183
- 268
- 267
- 342
- 245
- 223
- 290
- 319
- 197
- 318
- 299
- 231
- 322
- 314
- 188
- 198
- 274
- 169
- 213
- 221
- 326
- 241
- 423
- 311
- 246
- 224
- 346
- 284
- 315
- 199
- 187
- 248
- 218
- 253
- 306
- 349
- 416
- 179
- 216
- 236
- 207
- 219
- 252
- 347
- 234
- 168
- 209
- 265
- 353
- 172
- 247
- 184
- 266
- 288
- 336
- 348
- 215
- 249
- 195
- 227
- 228
- 167
- 331
- 305
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- S. 294
- 294 kW
- 294 m
- und 294
- 294 kW ( 400 PS
- mit 294
- von 294
- 294 Einwohner
- 294 v
- 294 kB
- Baureihe 294
- B 294
- 294 ,
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- 24
- 94
- 29
- 290
- 2-4
- 894
- 298
- 274
- 297
- 249
- 244
- 794
- 296
- 234
- 694
- 2,4
- 299
- 293
- 224
- 254
- 295
- 292
- 291
- 2:4
- 284
- 264
- 204
- 2/4
- 2.4
- 214
- 194
- 494
- 594
- 924
- 394
- 994
- 1294
- 29,4
- 2
- 4
- 9
- L4
- 69
- 64
- 91
- 21
- 2.
- 9.
- d4
- G4
- e4
- 44
- R4
- ,4
- 74
- U4
- B4
- M4
- E4
- c4
- .4
- P4
- 54
- 14
- S4
- -4
- K4
- 84
- 04
- N4
- C4
- F4
- 34
- +4
- T4
- A4
- D4
- 23
- 93
- 2A
- 19
- 20
- 90
- 22
- 92
- 2x
- 2a
- 9a
- 49
- 28
- 98
- 2B
- ,9
- 27
- 97
- 26
- 96
- -9
- 79
- 25
- 95
- U9
- S9
- 59
- 89
- 39
- 09
- .9
- 99
- A9
- 2D
- 2b
- 2n
- FM4
- F-4
- 890
- 270
- 2,0
- 240
- 2:0
- 280
- 210
- 2.0
- 220
- 230
- 200
- 260
- 250
- -90
- 920
- 490
- 690
- 390
- 790
- 190
- 590
- 990
- 940
- 2-3
- 2-6
- 2-5
- 1-4
- 3-4
- 0,4
- 0:4
- 004
- 874
- 278
- 898
- 899
- 896
- 829
- 849
- 891
- 893
- 895
- 897
- 892
- 398
- 698
- 198
- 798
- 598
- 498
- 998
- 884
- 279
- 824
- 804
- 854
- 8,4
- 844
- 814
- 834
- 864
- 268
- 208
- 928
- 228
- 258
- 948
- 238
- 2,8
- 248
- 2.8
- 288
- 218
- 174
- 277
- 474
- 287
- 374
- 273
- 271
- 272
- 275
- 276
- 674
- 574
- 974
- -74
- 774
- 784
- 247
- 947
- 797
- 749
- 744
- 2,7
- 267
- 227
- 237
- 207
- 217
- 257
- 197
- 697
- 597
- 927
- 397
- 997
- 497
- 7,4
- 246
- 245
- 241
- 243
- 242
- 754
- 793
- 943
- 734
- 791
- 799
- 729
- 796
- 795
- 792
- 714
- 764
- 704
- 724
- 945
- 349
- 344
- 449
- 444
- 649
- 549
- 949
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- 1260-1294
- 3-320-02941-X
- 2294
- 294-295
- 1.294
- -294
- 293-294
- 1270-1294
- 292-294
- 2941
- 3-88294-277-0
- 1277-1294
- 3294
- 291-294
- 294.000
- 3-9500294-0-0
- 281-294
- 287-294
- 0-7294-0368-8
- 3.294
- 279-294
- 294f
- 3529027294
- 3-89331-294-3
- 4294
- 294-297
- 294ff
- 3-8112-0294-4
- 294-301
- 2.294
- 294-299
- 289-294
- 294-296
- 277-294
- 6294
- 1229-1294
- 1-85310-294-6
- 294-298
- 1215-1294
- 14.294
- 286-294
- -1294
- 275-294
- 290-294
- 7294
- 265-294
- 283-294
- 285-294
- 294-303
- 294-306
- 13.294
- 3-503-02943-5
- 294-300
- 259-294
- 8.294
- 3-476-10294-7
- 284-294
- 269-294
- 273-294
- 294-304
- 1,294
- 3-87294-525-4
- 3-251-20294-4
- .294
- 3-88294-164-2
- 3872948059
- 217-294
- 10.294
- 288-294
- 294-343
- 294-302
- 294-307
- +294
- 294a
- 5294
- 267-294
- 9294
- 263-294
- 7.294
- 10.0294444
- 270-294
- 257-294
- 294/295
- 294-305
- 294,912
- 293/294
- 4.294
- 30.294
- 1-294
- 229-294
- 294.
- 37.294
- SS-294
- I-294
- 26.294
- 15.294
- 9.68294
- 48.05294
- 17.294
- 08294
- 239-294
- 272-294
- 261-294
- 12.294
- 294.619
- 294-318
- 294-312
- 294-311
- 294-325
- 294-308
- 294-309
- 329410
- 45294
- 98.294
- 29427
- 274-294
- 23.294
- 290/294
- 36.294
- 9.294
- 3896694294
- SP-294
- 294S
- 241-294
- 8294
- B294
- 10.3503294
- T294
- 89.294
- P294
- 21.294
- 6.294
- 6-294
- 86-902945-1-1
- 77.294
- 11.572294
- 10.29417
- 282-294
- 12.294447
- 39.294
- 10.06294
- 10.16294
- 164294
- 16.294
- 319.294
- 40.294
- 3860254294
- :1294
- 50.058294
- 48.152294
- 6.25294
- 04294
- 0,294
- 271-294
- 44.294
- 294,14
- 294-95
- 294409
- 294001
- 294.09
- 294/2001
- -2294
- 278-294
- 2941,18
- 294/293
- 294.330
- 294.284
- 294.912
- 294-316
- 294-326
- 294-322
- 294-333
- 329413
- AKR-294
- 78.294
- 258-294
- 4-294
- 46294
- 10294
- 48.294
- 0198162294
- 10.887294
- 9.6037294
- 13.29425
- Zeige 134 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Historiker |
|
|
Automarke |
|
|
Makedonien |
|
|
Schwarzwald |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Illinois |
|
|
Lokomotive |
|
|
Volleyballspieler |
|
|
Band |
|
|
Iowa |
|
|