217
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Ich stimme für die Änderungsvorschläge 33 und 223 , da ich denke , der Sektor sollte nicht abrupt liberalisiert werden , und lehne die Änderungsvorschläge 314 , 347 , 293 und 217 ab , weil ich nicht damit einverstanden bin , die Möglichkeit einzuführen , das Verfahren der Zuckeranreicherung fortzuführen , eine Praxis , die zwischen den Erzeugern ein Ungleichgewicht verursachen könnte . Daher unterstütze ich hier den ursprünglichen Wortlaut der Europäischen Kommission .
Jeg stemte for ændringsforslag 33 og 223 , fordi jeg mener , at liberaliseringen af sektoren ikke bør ske brat , og jeg stemte imod ændringsforslag 314 , 347 , 293 og 217 , fordi jeg ikke støtter indførelsen af muligheden for at fortsætte med at tilsætte sukker , en praksis , som kunne skabe ubalance mellem producenter , og derfor støtter jeg Kommissionens oprindelige tekst her .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 stemmer
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Ich stimme für die Änderungsvorschläge 33 und 223 , da ich denke , der Sektor sollte nicht abrupt liberalisiert werden , und lehne die Änderungsvorschläge 314 , 347 , 293 und 217 ab , weil ich nicht damit einverstanden bin , die Möglichkeit einzuführen , das Verfahren der Zuckeranreicherung fortzuführen , eine Praxis , die zwischen den Erzeugern ein Ungleichgewicht verursachen könnte . Daher unterstütze ich hier den ursprünglichen Wortlaut der Europäischen Kommission .
I voted for Amendments 33 and 223 because I consider that the liberalisation of the sector should not be abrupt , and I rejected Amendments 314 , 347 , 293 and 217 because I do not agree with the introduction of the possibility of continuing the procedure of enrichment with sugar , a practice that could cause imbalances between producers , and I therefore support the European Commission 's original text here .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 votes
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Mechtild Rothe : 217 Stimmen
Mechtild Rothe : 217 ääntä
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 ääntä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Ich stimme für die Änderungsvorschläge 33 und 223 , da ich denke , der Sektor sollte nicht abrupt liberalisiert werden , und lehne die Änderungsvorschläge 314 , 347 , 293 und 217 ab , weil ich nicht damit einverstanden bin , die Möglichkeit einzuführen , das Verfahren der Zuckeranreicherung fortzuführen , eine Praxis , die zwischen den Erzeugern ein Ungleichgewicht verursachen könnte . Daher unterstütze ich hier den ursprünglichen Wortlaut der Europäischen Kommission .
J'ai voté pour les amendements 33 et 223 car j' estime que la libéralisation du secteur ne doit pas être brutale , et j' ai voté contre les amendements 314 , 347 , 293 et 217 parce que je ne suis pas d'accord avec l'introduction de la possibilité de continuer à enrichir le vin avec du sucre , une pratique qui pourrait entraîner des déséquilibres entre les producteurs . Je soutiens donc la proposition initiale de la Commission à ce niveau .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 voix
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
LEADER I betraf die ländlichen Gebiete , die unter Ziel 1 und 5b der Strukturfonds fielen ; es beteiligten sich 217 lokale Aktionsgruppen , und es ging um Mittel in Höhe von 1 155 Millionen Euro .
Το LEADER I απευθυνόταν στις ζώνες υπαίθρου που εντάσσονταν στους στόχους 1 και 5β των διαρθρωτικών ταμείων . Περιλαμβάνονταν σε αυτό 217 ομάδες τοπικής δράσης που χρηματοδοτήθηκαν με 1.155 εκατομμύρια ευρώ .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 ψήφοι
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Mechtild Rothe : 217 Stimmen
Mechtild Rothe : 217 voti
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 voti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Wenn wir uns anschauen , was geschah , seit die Berichte , insbesondere die bezüglich 1992 und 1993 , im Ausschuß besprochen wurden , so erhielt Italien Geldstrafen von 217 Mio . ECU wegen der Milchquoten , 89 , 4 Mio ECU wegen nicht bestehenden Getreides - und ich kann Ihnen sagen , 89 , 4 Mio ECU wegen nicht bestehenden Getreides entspricht einer Menge Getreide - , 25 , 6 Mio . ECU wegen Rindfleischlagerhaltung und 16 Mio . ECU wegen Überschreitens der Tabakquoten .
Als wij kijken naar wat er gebeurd is sedert de verslagen in de commissie werden besproken , met name de verslagen over 1992 en 1993 , dan heeft Italië een boete gekregen van 217 miljoen ecu voor de melkquota , 89 , 4 miljoen ecu over nietbestaand graan - en ik verzeker u dat 89 , 4 miljoen ecu voor niet-bestaand graan heel veel graan is - 25 , 6 miljoen ecu voor de opslag van rundvlees , 16 miljoen ecu wegens overschrijding van de tabaksquota .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 stemmen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
schriftlich . - In Kenntnis des Entwurfs eines Beschlusses des Rates ( 06903/2010 ) , in Kenntnis des Entwurfs eines Protokolls zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union ( 09373/2008 ) , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 Absatz 6 Unterabsatz 2 Buchstabe a des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung ( C7-0384 / 2010 ) , gestützt auf Artikel 81 , Artikel 90 Absatz 8 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , hat die Verts/ALE-Fraktion dafür gestimmt , dass das Parlament seine Zustimmung zum Abschluss des Protokolls geben sollte .
na piśmie - Uwzględniając projekt decyzji Rady ( 06903/2010 ) , uwzględniając projekt protokołu do Układu euro-śródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony , a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim z drugiej strony , w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej ( 09373/2008 ) , uwzględniając wniosek w sprawie wyrażenia zgody przedłożony przez Radę na podstawie art. 217 i art .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
217
Mechtild Rothe : 217 Stimmen
Mechtild Rothe : 217 votos
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 votos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
In Kenntnisnahme des Entwurfs eines Beschlusses des Rates und der Kommission über ein Stabilisierungs - und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und Serbien , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung , gestützt auf Artikel 81 und Artikel 90 der Geschäftsordnung des Parlaments und in Kenntnisnahme der Empfehlung des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , halte ich es für sehr logisch und notwendig , den Standpunkt des Parlaments zu unterstützen .
Având în vedere proiectul de decizie a Consiliului și a Comisiei , Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și Serbia , cererea de aprobare prezentată de către Consiliu în conformitate cu articolul 217 și articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene , articolul 81 și articolul 90 din Regulamentul de procedură al Parlamentului și recomandarea Comisiei pentru afaceri externe , consider că este extrem de rezonabil și necesar să se adopte poziția Parlamentului .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
In Kenntnisnahme des Entwurfs eines Beschlusses des Rates und der Kommission über ein Stabilisierungs - und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und Serbien , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung , gestützt auf Artikel 81 und Artikel 90 der Geschäftsordnung des Parlaments und in Kenntnisnahme der Empfehlung des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , halte ich es für sehr logisch und notwendig , den Standpunkt des Parlaments zu unterstützen .
Med beaktande av förslaget till rådets och kommissionens beslut , stabiliserings - och associeringsavtalet mellan EG och Serbien , rådets begäran om parlamentets godkännande i enlighet med artiklarna 217 och 218 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt , artiklarna 81 och 90 i arbetsordningen samt utskottet för utrikesfrågors rekommendation , anser jag att det är ytterst logiskt och nödvändigt att stödja parlamentets ståndpunkt .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 röster
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Meine Zustimmung wird auch durch eine Reihe von Rechtsakten gestützt , nämlich durch den Entwurf eines Beschlusses des Rates , den Entwurf eines Protokolls zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits zur Berücksichtigung des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union , das vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 Absatz 6 Unterabsatz 2 Buchstabe a des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreitete Ersuchen um Zustimmung , Artikel 81 , Artikel 90 Absatz 8 und Artikel 46 Absatz 1 der Geschäftsordnung des Parlaments und die Empfehlung des Ausschusses für Auswärtige Angelegenheiten .
K mojej podpore prispieva aj súbor aktov , a to návrh rozhodnutia Rady , návrh protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii , žiadosť Rady o udelenie súhlasu predložená v súlade s článkom 217 a článkom 218 ods . 6 , druhý pododsek písm . a ) Zmluvy o fungovaní Európskej únie , v súlade s článkami 81 , 90 ods .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
schriftlich . - In Kenntnis des Entwurfs eines Beschlusses des Rates ( 06903/2010 ) , in Kenntnis des Entwurfs eines Protokolls zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union ( 09373/2008 ) , in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 217 und Artikel 218 Absatz 6 Unterabsatz 2 Buchstabe a des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung ( C7-0384 / 2010 ) , gestützt auf Artikel 81 , Artikel 90 Absatz 8 und Artikel 46 Absatz 1 seiner Geschäftsordnung , in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , hat die Verts/ALE-Fraktion dafür gestimmt , dass das Parlament seine Zustimmung zum Abschluss des Protokolls geben sollte .
v pisni obliki . - Ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta ( 06903/2010 ) , osnutka protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani , da se upošteva pristop Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji ( 09373/2008 ) , zahtevka za soglasje , ki ga je Svet predložil v skladu s členom 217 in točko ( a ) , drugega pododstavka člena 218 ( 6 ) Pogodbe o delovanju Evropske unije ( C7-0384 / 2010 ) , členov 81 , 90 ( 8 ) in 46 ( 1 ) Poslovnika Evropskega parlamenta in ob upoštevanju priporočila Odbora za zunanje zadeve , se je skupina Verts/ALE strinjala , da Parlament poda soglasje k sklenitvi tega protokola .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
217 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
217
Ich stimme für die Änderungsvorschläge 33 und 223 , da ich denke , der Sektor sollte nicht abrupt liberalisiert werden , und lehne die Änderungsvorschläge 314 , 347 , 293 und 217 ab , weil ich nicht damit einverstanden bin , die Möglichkeit einzuführen , das Verfahren der Zuckeranreicherung fortzuführen , eine Praxis , die zwischen den Erzeugern ein Ungleichgewicht verursachen könnte . Daher unterstütze ich hier den ursprünglichen Wortlaut der Europäischen Kommission .
He votado a favor de las enmiendas 33 y 223 porque considero que la liberación del sector no debe ser brusca , y he rechazado las 314 , 347 , 293 y 217 porque no estoy de acuerdo con la introducción de la posibilidad de mantener el procedimiento de enriquecimiento con azúcar , una práctica que podría provocar desequilibrios entre productores ; por tanto , en este punto , apoyo el texto original de la Comisión Europea .
|
Mechtild Rothe : 217 Stimmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mechtild Rothe : 217 votos
|
Häufigkeit
Das Wort 217 hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19143. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.10 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- 219
- 197
- 213
- 216
- 211
- 189
- 208
- 196
- 212
- 209
- 253
- 166
- 227
- 186
- 167
- 242
- 215
- 183
- 195
- 244
- 234
- 218
- 272
- 179
- 194
- 198
- 221
- 141
- 222
- 193
- 154
- 201
- 146
- 168
- 162
- 241
- 207
- 187
- 182
- 261
- 204
- 236
- 249
- 171
- 161
- 191
- 163
- 149
- 181
- 223
- 317
- 282
- 248
- 268
- 148
- 258
- 199
- 231
- 314
- 267
- 228
- 188
- 233
- 206
- 279
- 293
- 269
- 152
- 252
- 157
- 178
- 296
- 298
- 165
- 153
- 309
- 164
- 116
- 322
- 139
- 169
- 299
- 156
- 257
- 259
- 273
- 278
- 224
- 205
- 142
- 151
- 129
- 284
- 246
- 176
- 177
- 118
- 313
- 276
- 184
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- S. 217
- 217 v. Chr
- von 217
- und 217
- Do 217
- 217 kB )
- 217 km
- 217 m
- 217 ,
- 217 v.
- ( 217 )
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- 21
- 17
- 27
- 210
- 817
- 218
- 277
- 287
- 271
- 247
- 717
- 2,7
- 297
- 267
- 227
- 237
- 207
- 257
- 127
- 117
- 617
- 517
- -17
- 917
- 317
- 417
- U17
- 216
- 219
- 213
- 215
- 211
- 212
- 214
- 1217
- 21,7
- 2017
- 2
- 7
- 1
- L1
- 61
- 67
- D1
- G1
- 41
- R1
- 91
- ,1
- 71
- U1
- B1
- K1
- M1
- :1
- E1
- P1
- H1
- 51
- -1
- 31
- 81
- V1
- Ö1
- C1
- 01
- N1
- F1
- +1
- T1
- A1
- .1
- S1
- 11
- 16
- 2.
- 1.
- 24
- 14
- 13
- 23
- 2A
- 1A
- 10
- 18
- 1b
- 1a
- 1B
- 1x
- 12
- 15
- 19
- 20
- 22
- 2x
- 2a
- 47
- 28
- 2B
- ,7
- 77
- U7
- M7
- 57
- S7
- -7
- 87
- 97
- 07
- 37
- .7
- A7
- 26
- 25
- 29
- 2D
- 2b
- 2n
- 010
- 810
- 170
- 270
- 2,0
- 240
- 2:0
- 280
- 290
- 2.0
- 220
- 230
- 200
- 260
- 250
- -10
- 120
- 410
- 610
- 310
- 510
- 110
- 910
- A10
- +10
- .10
- 710
- 007
- 4-7
- 5-7
- 3-7
- 1-7
- 6-7
- 2-3
- 2-6
- 2-4
- 2-5
- 0,7
- 0:7
- 877
- 871
- 887
- 178
- 278
- 818
- 819
- 897
- 987
- 298
- 857
- 827
- 8,7
- 807
- 837
- 847
- 867
- 179
- 279
- 815
- 821
- 812
- 811
- 813
- 816
- 814
- 128
- 118
- 268
- 618
- 208
- 518
- 228
- 258
- 918
- 238
- 2,8
- 248
- 2.8
- 288
- 318
- 418
- 718
- -18
- U18
- 687
- 17.
- 177
- 175
- 174
- 173
- 171
- 176
- 172
- 187
- 477
- 677
- 977
- -77
- 777
- 577
- 377
- 471
- 487
- 387
- -87
- 587
- 787
- 371
- 273
- 274
- 272
- 275
- 276
- 671
- 571
- 971
- -71
- 771
- 747
- 347
- 447
- 647
- 947
- -47
- 147
- 547
- 7,7
- 797
- 757
- 727
- 767
- 707
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- 211-217
- -217
- 216-217
- 1-55341-217-6
- 217-218
- 217.000
- 2171
- 217-252
- 212-217
- 83-217-2380-2
- 217-219
- 217-224
- 217-220
- 215-217
- 217-222
- 213-217
- 214-217
- 217-233
- 201-217
- 1.217
- 3-9802172-7-2
- 217-221
- 208-217
- 217f
- 217-228
- 217-225
- 217-238
- 217-223
- 2.217
- 217ff
- 217107
- 217-234
- 209-217
- 203-217
- 205-217
- 217-226
- 217-237
- 206-217
- 217/218
- 210-217
- 197-217
- 217-236
- 8.217
- 6.217
- 207-217
- 216/217
- 217-235
- 217-232
- 193-217
- 199-217
- 5.217
- 217-227
- 217-231
- 3.217
- 177-217
- 217-229
- 217-239
- 185-217
- 175-217
- 217,00
- 198-217
- 191-217
- 17.217
- 195-217
- 217-230
- 3-7829-0217-3
- 217N
- OB-217
- 217-240
- 217-241
- 217-248
- 217-250
- 202-217
- 33.217
- 188-217
- 194-217
- S.217-222
- 3811208217
- 204-217
- 196-217
- 165-217
- 217/219
- 217-294
- 217-243
- 217-245
- 217-268
- 169-217
- 71.217
- 220-217
- 10.217
- 18.217
- 217E
- 1216/1217
- 4-3217
- 190-217
- 217-276
- 217-282
- 217-244
- 217-254
- 217-255
- 27.217
- 16.217
- 10.0217766
- 187-217
- 183-217
- 50.32217
- 172-217
- JT8D-217
- kg/217
- 1,217
- 2,217
- .217
- +217
- 217J
- 217K
- :217
- B217
- A217
- 217,85
- 217.00
- 219-217
- 37.217
- 77.217
- SS-217
- 181-217
- 14.217
- 28.217
- 217-288
- 217-246
- 217-249
- 217-259
- 217.500
- 200-217
- 192-217
- 172,5-217
- 40.217
- 159-217
- 3-217
- 173-217
- 4.217
- 161-217
- 189-217
- 217er
- 23.217
- 279-217
- 19.217
- 49.7217858
- 217.
- 217M
- 55.217
- 3897053217
- 68.217
- 76.217
- 218/217
- G217
- N217
- 217-86
- 217,26
- 217,64
- 217/18
- 217/06
- 217580
- 7.217
- 52/217
- 179-217
- 10.3217
- DD-217
- 13.543217
- 26.217
- 217-338
- 217-278
- 217-270
- 217-269
- 217-286
- 217-242
- 217-251
- 217-256
- 217-257
- 217-258
- 217-260
- 217-263
- 217-265
- 217.788
- 217.800
- 217.996
- 217.600
- 217.198
- 15.217
- 151-217
- 25.217
- 168-217
- 9T217
- 186-217
- A-217
- 0,217
- 668.217
- 42.217
- 170-217
- 162,5-217
- 62.217
- 3832173366
- 3-832174044
- 3,217
- 49.2217421
- DZ217
- 3806217750
- 30.217
- 32.217
- 49.217
- 143-217
- 3825217515
- 20217
- Zeige 162 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Pax217 | Check 217 (Pax217 Album Version) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Makedonien |
|
|
Schiff |
|
|
Bolivien |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Zug |
|
|
Kaiser |
|
|
Band |
|
|
Prätor |
|
|
Automarke |
|
|
Komponist |
|
|
Mond |
|
|
Minnesota |
|
|
1980 |
|
|
Deutschland |
|
|
China |
|