begrenzt
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-grenzt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (9)
- Englisch (11)
- Estnisch (5)
- Finnisch (6)
- Französisch (6)
- Griechisch (7)
- Italienisch (6)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ограничени
Diese Verbrechen und die Todesfälle sind zwar schrecklich , aber die Zuständigkeit der Kommission ist auf grenzüberschreitende Kriminalität begrenzt und auf die Vereinfachung der Zusammenarbeit zwischen nationalen Behörden und europäischen Behörden .
Тези престъпления и смъртта на тези хора са ужасни , но компетентностите на Комисията са ограничени в рамките на трансграничната престъпност и улесняването на сътрудничеството между националните и европейските органи .
|
begrenzt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ограничен
Der allgemeine Zusammenhang ist , dass die Umstände , unter denen der Haushalt für 2011 verabschiedet werden soll , sehr schwierig sind , weil der finanzielle Spielraum für Rubrik 5 sehr begrenzt ist , und weil die erfolgreiche Umsetzung des Vertrages von Lissabon die Priorität aller europäischen Institutionen ist .
Най-общо казано обстоятелствата , при които ще се приеме бюджетът за 2011 г. , са свързани с много предизвикателства , защото маржът по функция 5 е изключително ограничен и защото успешното прилагане на Договора от Лисабон е приоритет за всички европейски институции .
|
begrenzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ограничава
Der Grund dafür war , dass ich bemerkte , dass die Mehrheit des Parlaments der Ansicht ist , dass der Kampf gegen Waldbrände auf europäischer Ebene nicht auf Unterstützung und Koordinierung begrenzt bleiben sollte , sondern das tatsächlich eine Art eigene europäische Feuerwehr geschaffen werden sollte - eine weitere europäische Institution , deren Einrichtung enorme Kosten verursacht , nur um von anderen bereits durchgeführte Arbeit erneut zu leisten .
Забелязвам , че това се дължи на факта , че мнозинството в Парламента е на мнение , че борбата с горските пожари на европейско ниво не трябва да се ограничава до подкрепа и съгласуване , а в действителност ще трябва да се основе отделна европейска структура за борба с огъня - още един европейски орган - макар това да струва скъпо предвид факта , че ще повтаря функциите , вече изпълнявани от други съществуващи структури .
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ограничена
Die Flexibilität ist sehr begrenzt und so , wie ich es heute verstanden habe , wird sich der polnische Ratsvorsitz genau dieses Problems annehmen .
Гъвкавостта е много ограничена и от чутото днес аз разбирам , че полското председателство възнамерява да се заеме с това .
|
begrenzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ограничено
Selbst wenn Europeana für das europäische Kulturgut und Wissen bedeutend ist - gerade in Zeiten der Finanzkrise und der milliardenschweren Hilfe für Griechenland - , ist das Verständnis für eine Mittelerhöhung , noch dazu aus Wirtschaftsförderungen , begrenzt .
Дори Europeana да е важна за европейското културно наследство и знание , разбирането за необходимостта от увеличаване на средствата - а също и за предоставянето им от фондове за икономическо развитие - е ограничено , особено по време на финансова криза и като се имат предвид милиардите за подпомагане на Гърция .
|
begrenzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
са ограничени
|
begrenzt sind |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
са ограничени
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
begrænset
Ohne erweiterte Ressourcen sind die Kapazitäten von Europol begrenzt . Doch gratuliere ich Herrn Di Lello Finuoli zu seinem Bericht .
Uden øgede ressourcer er Europols kapacitet begrænset , men jeg lykønsker hr . Di Lello Finuoli med hans betænkning .
|
begrenzt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
begrænsede
Dies würde sogar eine hervorragende Gelegenheit bieten , einem EUREK , das nur langsam Fortschritte macht und dessen Auswirkungen nach wie vor äußerst begrenzt sind , einen neuen Impuls zu verleihen .
Det kunne endda være en udmærket lejlighed til at bringe fornyet energi til en særligt passiv EFFU , hvis egentlige resultater endnu er meget begrænsede .
|
begrenzt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
begrænses
Der Rechnungshof trägt auch vor , dies solle auf die Hügelgebiete begrenzt werden .
Revisionsretten siger også , at dette bør begrænses til bjergområder .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
er begrænset
|
sehr begrenzt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
meget begrænset
|
begrenzt werden |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
begrænses
|
begrenzt . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
begrænset .
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mulighederne er begrænsede .
|
Unser Handlungsspielraum ist begrenzt . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Vores råderum er begrænset .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
limited
Ich möchte auch daran erinnern - und kommentiere damit einige Redebeiträge - , dass die Frist für die doppelte Preisauszeichnung grundsätzlich auf die ersten sechs Monate des kommenden Jahres begrenzt werden sollte , danach müsste die doppelte Auszeichnung auslaufen .
I should also like to recall , in response to some of the speeches I have heard today , that the period for the dual display of prices should in principle be limited to the first six months of next year and then dual pricing should disappear .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
limited .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
restricted
Deshalb ist die Präsidentschaft des Rates an das Rotationsprinzip gebunden , auf sechs Monate begrenzt und mit einer reinen Koordinierungsfunktion ausgestattet .
It is for this reason that the Presidency of the Council rotates , is restricted to six months and only plays a coordinating role .
|
begrenzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
is limited
|
sehr begrenzt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
very limited
|
begrenzt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
limited .
|
begrenzt . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limited
|
begrenzt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
is limited
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Capabilities are limited
|
Das Risiko ist also begrenzt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
So the risks are limited
|
Unser Handlungsspielraum ist daher begrenzt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Our scope is therefore limited
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
piiratud
Die Möglichkeit einer makrofinanziellen Unterstützung ist , um ehrlich zu sein , eher begrenzt und die Liste der Länder , die um diese Unterstützung bitten , ist recht lang .
Makromajandusliku finantsabi potentsiaal on , ausalt öelda , üsna piiratud ning antud tuge paluvate riikide loetelu on üsna pikk .
|
begrenzt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
piiratud .
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
on piiratud
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
piirab
Dies begrenzt die Möglichkeiten für Investitionen in beispielsweise neue Schienenfahrzeuge .
See piirab siis investeerimisvõimalusi näiteks uude veeremisse .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
väga piiratud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rajallinen
Wir stellen fest , daß der Effekt begrenzt ist .
Teho on ollut rajallinen .
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rajalliset
Wir haben ja nur Zuständigkeiten im Bereich der Umsatzsteuern , und auch hier nur sehr begrenzt .
Meillä kuitenkin on toimivaltuudet ainoastaan liikevaihtoveron alalla , ja jopa tällä alalla valtuudet ovat hyvinkin rajalliset .
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rajoitettu
Auch die Kommission hat diesen Gemeinsamen Standpunkt kritisiert , da er im Vergleich zum Ausgangstext viel zu begrenzt ist .
Jopa komissio suhtautui erittäin , erittäin kriittisesti tähän yhteiseen kantaan , koska siitä on tullut aivan liian rajoitettu alkuperäiseen tekstiin nähden .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rajoittaa
Man begrenzt deshalb lieber die Zahl der Flüchtlinge , als die Gründe , aus denen die Menschen flüchten , und die Gefahr , in der sie verkehren , gebührend zu würdigen .
Niiden mielestä on parempi rajoittaa pakolaisten määrää kuin arvioida järkevästi pakenemisen syitä ja paenneiden henkilöiden tilanteen vaarallisuutta .
|
begrenzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rajoitetaan
Er begrenzt wirksamer als der ursprüngliche Vorschlag der Kommission die auch von uns kritisierte Tendenz zu ausufernder Patentierung .
Sillä rajoitetaan komission alkuperäistä ehdotustakin tehokkaammin suuntausta , jota on täälläkin kritisoitu , eli patenttien umpimähkäistä myöntämistä .
|
begrenzt . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
rajallinen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
limité
Herr Watson , natürlich stimme ich Ihnen zu , dass es viele Themen gibt , mit denen sich der Europäische Rat befassen müsste , doch wenn die Zeit begrenzt ist , kann nicht alles behandelt werden .
Monsieur Watson , je conviens certes avec vous que les sujets que devrait aborder le Conseil européen sont nombreux , mais vu le temps limité dont il dispose , il ne pourra pas les aborder tous .
|
begrenzt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
limitée
Der erste Vorschlag lautet , dass die Rednerliste nicht auf die Vorsitzenden oder Sprecher der Fraktionen begrenzt werden sollte ; mit dem zweiten wird beantragt , wie Frau Neyts-Uyttebroeck erläutert hat , diesen Punkt mit einer Entschließung abzuschließen ; und der dritte , der nur Sinn macht , wenn einer der beiden vorhergehenden Vorschläge angenommen wird , beinhaltet den Antrag , einen anderen Punkt – die Erklärungen zu Bosnien und Herzegowina – auf einen späteren Zeitpunkt zu verlegen .
La première proposition demande que la liste des orateurs ne soit pas limitée aux présidents ou aux porte-parole des groupes politiques ; la deuxième , comme l’ a expliqué Mme Neyts-Uyttebroeck , demande que le point soit conclu par une résolution ; et la troisième , qui n ’ a de sens que dans la mesure où au moins une des deux premières propositions est approuvée , demande à ce qu’un autre point , celui sur les déclarations relatives à la Bosnie-et-Herzégovine , soit postposé .
|
begrenzt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
limitées
Aber wie sollen wir das machen , wenn die Ressourcen begrenzt und unsere Institutionen nicht besonders glaubwürdig sind ?
Mais , comment pouvons-nous réussir lorsque les ressources disponibles sont limitées et lorsque la crédibilité de nos institutions est entamée ?
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
limités
Es wurden zwar einige ermutigende Fortschritte erzielt , doch leider erweisen sich diese als sektoral und begrenzt .
Certes , certains progrès encourageants ont été réalisés , mais ils sont d'envergure sectorielle et leurs effets limités .
|
begrenzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limite
Ich muss hervorheben , dass die Richtlinie in Städten wie Barcelona bereits seit mehr als eineinhalb Monaten Vorschrift ist . Dort hat der sozialistische Stadtrat die Geschwindigkeit auf 80 km/h begrenzt hat , und der Unterschied ist spürbar im Vergleich zu anderen Städten mit konservativen Stadträten , wie Madrid oder Valencia , wo die Bevölkerung stark gefährdet ist , unter Allergien und Atemwegserkrankungen zu leiden .
Je veux souligner que la directive est déjà applicable depuis plus d'un mois et demi , comme l'ont montré des villes comme Barcelone où le conseil municipal socialiste a imposé la limite de vitesse de 80 km par heure , et où la différence s ' est immédiatement fait sentir par rapport à d'autres villes comme Madrid ou Valence , qui ont des conseils conservateurs et où la population court le risque de souffrir d'allergies et d'affections respiratoires .
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Les capacités sont limitées .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
περιορισμένη
In der Praxis ist der Nutzen von Europol nämlich vorerst noch sehr begrenzt .
Στην πράξη , έτσι και αλλιώς , η χρησιμότητα της Europol φαίνεται ακόμα ιδιαίτερα περιορισμένη .
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
περιορισμένος
Ich erwarte auch , dass ex-ante - Bedingungen direkt an die Wirksamkeit der Strategien und der Programme geknüpft werden , dass ihre Zahl begrenzt sein wird und dass sie dem spezifischen Kontext angepasst werden und die vereinbarten Kriterien erfüllen .
Αναμένω επίσης την άμεση σύνδεση των εκ των προτέρων προϋποθέσεων με την πολιτική και την αποτελεσματικότητα του προγράμματος , ότι ο αριθμός τους θα είναι περιορισμένος , και ότι θα είναι προσαρμοσμένες στο ειδικό πλαίσιο και θα τηρούν τα συμφωνηθέντα κριτήρια .
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
περιορισμένες
Ich möchte hier vor allem auf die Notwendigkeit solch einer integrierten Politik für Frauen in der ländlichen Gesellschaft eingehen , weil bis heute geeignete Beschäftigungsmöglichkeiten begrenzt sind und die Frauen , um Arbeit zu finden , in die Wachstumszentren der Städte gehen müssen .
Θέλω να αναφερθώ ειδικά στην ανάγκη ύπαρξης μίας τέτοιας ολοκληρωμένης πολιτικής για τις γυναίκες των αγροτικών περιοχών , δεδομένου ότι έως τώρα οι κατάλληλες επαγγελματικές ευκαιρίες ήταν περιορισμένες , και οι γυναίκες αναγκάζονταν να μεταναστεύουν σε ανεπτυγμένα αστικά κέντρα για την εξεύρεση απασχόλησης .
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
περιορίζεται
Es geht einmal um den Zusatz " Es soll aus BSE-freien Beständen kommen , wenn es eine Sonderprämie gibt , " und um den zweiten Zusatz , daß diese Prämie auch auf 90 Tiere begrenzt ist .
Tο πρώτο είναι η προσθήκη « Θα πρέπει να προέρχεται από αγέλες μη προσβεβλημένες από ΣEB , εφόσον υπάρχει πριμοδότηση » , και το δεύτερο αναφέρεται στο ότι η πριμοδότηση αυτή περιορίζεται σε 90 ζώα ανά εκμετάλλευση .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
περιοριστεί
Deswegen ist es meiner Ansicht nach notwendig , daß der Zugriff der Mitgliedsländer auf dieses Zentralregister begrenzt wird .
Γι ' αυτό είναι , κατά την γνώμη μου , αναγκαίο να περιοριστεί η πρόσβαση των κρατών μελών στο κεντρικό αυτό μητρώο .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
πολύ περιορισμένη
|
Allerdings ist alles schon begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Είμαστε όμως ήδη περιορισμένοι
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
limitato
Diese Krise hat ihre Wurzeln auch im Gegensatz zwischen dem Wirtschaftswachstum , wie der Kapitalismus es versteht , und dem Planeten Erde , der zwar großzügig , aber begrenzt ist .
È anche una crisi fondata sull ' inevitabile scontro tra la crescita economica , come viene intesa dal capitalismo , ed un pianeta Terra generoso , ma limitato .
|
begrenzt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
limitata
Ich begrüße den Zwischenbericht des Nichtständigen Ausschusses zum Klimawandel und seine Empfehlungen zur künftigen integrierten EU-Politik in Bezug auf den Klimawandel , und ich unterstütze nachdrücklich die Auffassung , dass der globale durchschnittliche Temperaturanstieg auf maximal 2 ° C begrenzt werden muss . Zusätzlich sollte die Europäische Union Maßnahmen zur Reduzierung der Emission einleiten , um den Temperaturanstieg deutlich unter der Zwei-Grad-Grenze zu halten .
Accolgo con favore la relazione interlocutoria della commissione temporanea sul cambiamento climatico e le sue raccomandazioni sulla futura politica climatica dell ' UE in materia di cambiamento climatico , e appoggio fermamente l'idea che l'aumento globale della temperatura media debba essere limitata a non più di 2 ° C. Oltre a ciò , l'Unione europea deve compiere gli sforzi necessari a ridurre le emissioni in modo tale da mantenere le temperature ben al di sotto del punto limite di due gradi .
|
begrenzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
limitate
Ich weiß , welche Anstrengungen von Ihrem Ressort unternommen wurden und wie begrenzt der Haushalt ist .
Sono consapevole dell ' impegno da parte nostra , e del fatto che le risorse sono limitate .
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
limitati
Ihre Vollmachten indessen sind begrenzt .
I suoi poteri sono tuttavia limitati .
|
begrenzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
limitato .
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Le capacità sono limitate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ierobežota
Was den Wirtschaftsverkehr angeht , sind Libyens Erfahrungen auf dem Gebiet der Verhandlung komplexer Handelsabkommen begrenzt .
Kas attiecas uz tirdzniecību , jāsaka , ka Lībijas sarunu pieredze par sarežģītiem tirdzniecības nolīgumiem ir ierobežota .
|
begrenzt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ierobežots
Gemessen am Wünschbaren ist unser Haushalt sehr begrenzt .
Mūsu budžets ir ļoti ierobežots salīdzinājumā ar to , kādam tam vajadzētu būt .
|
begrenzt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ierobežo
Jeder Lösungsvorschlag der Kommission würde aber selbst widersinnige Anreize schaffen - ob man die Tage begrenzt , die ein Kutter auf See sein darf , ob man die Größe der Netzmaschen beschränkt oder ob man die Schiffer zwingt , jede kleine Sprotte , die sie fangen , an Land zu bringen .
Tomēr Komisijas piedāvātie risinājumi ir nevēlami , jo kāds no tiem ierobežo jūrā pavadīto dienu kopskaitu , cits - izmantotā tīkla acu izmēru , bet vēl cits piespiež kapteiņiem izcelt krastā pat vismazāko nozvejoto brētliņu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ribotas
Andere Wissenschaftler vertreten die Auffassung , dass der Mensch nur sehr begrenzt in der Lage ist , Klimaänderungen langfristig vorauszusagen .
Kiti mokslininkai sako , kad žmonių sugebėjimas numatyti ilgalaikius klimato pokyčius yra labai ribotas .
|
begrenzt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ribotos
Die Kommission sieht begrüßenswerte Sofortmaßnahmen vor , die zeitlich begrenzt und hauptsächlich sozialer Art sind .
Komisija yra numačiusi skubias , ribotos trukmės priemones , kurių dauguma yra socialinio pobūdžio , o tai yra sveikintina .
|
begrenzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ribota
Siebzig Prozent der europäischen Wirtschaft entfallen auf den Dienstleistungssektor , aber die Dienstleistungsrichtlinie ist in dieser Hinsicht sehr begrenzt .
70 proc . Europos ekonomikos sudaro paslaugų sektorius , bet Paslaugų direktyva šiuo požiūriu yra gana ribota .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
beperkt
Das ist zurzeit jedoch nicht der Fall , da die Zusagen unserer Handelspartner im Vergleich zu denen der Europäischen Union sehr begrenzt sind .
Dat is nu echter nog niet het geval : de beloften die onze handelspartners hebben gedaan zijn vrij beperkt als je ze vergelijkt met de concessies die door de Europese Unie zijn gedaan .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
beperkte
Wenn es in Kürze zu einer praktischen Zusammenarbeit kommen sollte , kann sie lediglich die provisorische European Drugs Unit betreffen , deren Spielraum begrenzt ist .
Als er al een praktische samenwerking op korte termijn tot stand komt , dan kan dat alleen maar betrekking hebben op de provisorische European Drugsunit die een beperkte capaciteit heeft .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
beperkt .
|
begrenzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
beperkt zijn
|
nur begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
beperkte
|
begrenzt sind |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
beperkt zijn
|
begrenzt . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
beperkt .
|
begrenzt ist |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
beperkt is
|
sehr begrenzt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
zeer beperkt
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
De middelen zijn beperkt .
|
Unser Handlungsspielraum ist begrenzt . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Onze speelruimte is beperkt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ograniczony
Die alternde Bevölkerung und die steigende Mobilität auf dem Arbeitsmarkt trägt nur dazu bei , dass die Ungleichgewichte in den Rentensystemen sich noch vergrößern , während die vorgeschlagenen Maßnahmen , sei es die Erhöhung des Renteneintrittsalters oder der Beiträge , begrenzt sind und außerdem durch sozialen Widerstand gegen derartige Maßnahmen noch weiter behindert werden .
Tendencja polegająca na starzeniu się społeczeństw i coraz większa mobilność siły roboczej przyczyniają się tylko do pogłębienia nierówności w systemach emerytalnych , podczas gdy proponowane rozwiązania - czy to w postaci podwyższenia wieku emerytalnego , czy też zwiększenia składek - mają ograniczony charakter i będą podlegać coraz większym ograniczeniom , także wskutek oporu społecznego wobec tego rodzaju działań .
|
begrenzt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ograniczone
Die Beurteilungsbefugnisse der Kommission sind auch gut definiert und begrenzt und erleichtern es , de facto Mitgliedstaaten ihre eigene ausländische Direktinvestitionspolitik fortzuführen .
Kompetencje Komisji w zakresie oceny zostały również dokładnie określone i ograniczone , dzięki czemu stały się w istocie mniej skomplikowane dla państw członkowskich , które chcą kontynuować swoją własną politykę w dziedzinie bezpośrednich inwestycji zagranicznych .
|
begrenzt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ograniczona
Natürlich sähen auch wir eine Erhöhung der Mittel gern , aber , wie ich gesagt habe , ist die Aufnahmekapazität unserer Partner häufig begrenzt ist , sodass mehr finanzielle Mittel die Programme nicht wirksamer werden lassen oder zu schnelleren oder sichtbareren Ergebnissen führen .
My oczywiście chcielibyśmy zobaczyć wzrost zasobów , ale prawda jest taka , że jak wcześniej już powiedziałem , zdolność absorpcyjna naszych partnerów jest ograniczona ; dawanie im więcej finansowych zasobów nie uczyni programów bardziej efektywnymi , a wyników szybszymi , czy też bardziej widocznymi .
|
begrenzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ogranicza
Wir müssen einen ganzheitlichen , multidisziplinären Ansatz entwickeln , der nicht auf Repression begrenzt ist , sondern die internationale Zusammenarbeit mit Drittländern miteinschließt .
Musimy opracować kompleksowe , wielodyscyplinarne podejście , które nie ogranicza się do represji , a które obejmuje międzynarodową współpracę z państwami trzecimi .
|
begrenzt . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
ograniczona .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
limitado
Natürlich stellt jeder Kompromiss , wie viele von Ihnen bereits sagten , einen Schritt dar , der als begrenzt angesehen werden kann . Aber ein Schritt kann auch Fortschritt bedeuten .
Como muitos de vós disseram , qualquer compromisso não passa muito simplesmente de uma etapa e pode ser considerado como algo limitado , mas uma etapa também pode ser vista como uma medida de progresso .
|
begrenzt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
limitada
Selbst ein Verbot - in einigen Fällen - für Schiffe von weniger als 12 m Länge ist zwar positiv , aber äußerst begrenzt .
Mesmo a proibição , em qualquer dos casos , para as embarcações com menos de doze menos , apesar de positiva , é muito limitada .
|
begrenzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
limitadas
Uns muss allerdings klar sein , dass wir es mit einem globalen Problem zu tun haben , und egal wie konsequent wir uns um Lösungen für dieses Problem bemühen , unsere Möglichkeiten , Fortschritte zu erzielen , sind begrenzt .
Não podemos , obviamente , deixar de ter a noção de que , por muito que canalizemos todos os nossos esforços para resolver o problema , estes tem uma dimensão mundial e , por isso , as possibilidades de fazermos progressos são limitadas .
|
begrenzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
limitados
Die Befugnisse der Kommission müssen klar umrissen und zeitlich begrenzt werden , so wie es in den Änderungsanträgen des Parlaments sowie im Ratskompromiss lautete .
Também os poderes da Comissão têm de ser circunscritos e limitados no tempo , como de facto o foram nas alterações feitas pelo Parlamento e no compromisso da presidência .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
limitar
Diese Regionen haben bisher keine Überschüsse produziert und sollten vom Verbot bestimmter Anpflanzungen , mit dem die Produktion begrenzt werden soll , ausgenommen werden .
Essas regiões nunca produziram excedentes , pelo que deveriam estar isentas da proibição de certas plantações , cujo objectivo é o de limitar a produção .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
é limitado
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
limitada .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
muito limitada
|
begrenzt sind |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
limitadas
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
As capacidades são limitadas
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
As capacidades são limitadas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
limitat
Dieses Gebiet ist nicht mehr nur auf fünf Mitgliedstaaten begrenzt , wie es in den 1980ern der Fall war .
Acest spațiu nu mai este limitat la cinci state membre , așa cum era în anii ' 80 .
|
begrenzt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
limitată
Die GASP ist in ihrem Geltungsbereich unvermeidlich begrenzt , da sie dem nationalen Veto unterliegt .
CFSP este inevitabil limitată în competenţă deoarece rămâne supusă dreptului naţional de veto .
|
begrenzt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
limitate
Auf jeden Fall sollten Dauer und Spektrum der Konzessionen begrenzt sein und Schutzmechanismen gemäß den Vorschlägen der von der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) vorgebrachten Änderungsanträge vorgesehen werden .
În orice caz , durata și amploarea concesiilor ar trebui limitate și ar trebui să se prevadă garanții , astfel cum se propune în amendamentele depuse de Grupului Partidului Popular European ( Creștin Democrat ) .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
este limitat
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
begränsad
Es ist ja allseits bekannt , dass sich die Umsetzung der Strategien und operationellen Programme für den Zeitraum 2007-2013 noch in der Anfangsphase befindet , wodurch die Anwendbarkeit des debattierten Berichts noch begrenzt ist .
Som vi känner till befinner sig genomförandet av strategierna och de operativa programmen för perioden 2007-2013 fortfarande i inledningsskedet , vilket är anledningen till att räckvidden för tillämpning av det betänkande som diskuteras fortfarande är begränsad .
|
begrenzt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
begränsade
Ich möchte hier vor allem auf die Notwendigkeit solch einer integrierten Politik für Frauen in der ländlichen Gesellschaft eingehen , weil bis heute geeignete Beschäftigungsmöglichkeiten begrenzt sind und die Frauen , um Arbeit zu finden , in die Wachstumszentren der Städte gehen müssen .
Jag vill särskilt hänvisa till behovet av en sådan integrationspolitik för kvinnor i glesbygden , därför att fram till nu så har lämpliga möjligheter till sysselsättning varit begränsade , och kvinnor har varit tvingade att flytta till storstadsområdenas tillväxtcentrum för att få arbete .
|
begrenzt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
begränsas
Konkret nimmt es Einfluss auf etwa 500 000 Transaktionen - und das ist in der Tat nicht wenig , 500 000 Handelgeschäfte ! - und begrenzt somit die übermäßige Belastung der biologischen Vielfalt .
I praktiken påverkas omkring 500 000 transaktioner - inget litet antal , 500 000 affärstransaktioner ! - och överexploatering av den biologiska mångfalden begränsas på så sätt .
|
begrenzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
begränsat
Ihnen ist bekannt , dass die Gemeinschaft nicht Vertragspartei der Übereinkommen von 1961 und 1971 sondern nur dem Übereinkommen von 1998 beigetreten ist , in diesem Fall jedoch begrenzt auf ihre Zuständigkeiten in der Frage der chemischen Vorläuferstoffe .
Ledamöterna känner till att gemenskapen inte är en del av konventionerna från 1961 och 1971 och ingår endast i konventionen från 1988 , men i det fallet begränsat till dess behörighet angående kemiska prekursorer .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
mycket begränsad
|
begrenzt werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
begränsas
|
begrenzt sind |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
begränsade
|
begrenzt . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
begränsad
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Förmågan är begränsad
|
Allerdings ist alles schon begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Men vi är redan begränsade
|
Die Möglichkeiten sind begrenzt . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Förmågan är begränsad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
obmedzené
Doch wie Sie alle wissen , sind unsere Mittel im Rahmen der Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums begrenzt .
Ale ako všetci viete , naše finančné prostriedky v rámci politiky rozvoja vidieka sú obmedzené .
|
begrenzt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
obmedzený
Jeder Versuch wird zwangsläufig auf ein sehr kleines Gebiet begrenzt sein müssen .
Akýkoľvek pokus bude nevyhnutne musieť byť obmedzený na veľmi malú oblasť .
|
begrenzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obmedzená
Aus historischer Sicht wird darin die Behauptung aufgestellt , der Terrorismus sei nur begrenzt wirksam .
Prezentuje sa v nej argument , že z historického hľadiska je účinnosť terorizmu obmedzená .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obmedzujú
Leider ist die EU-Gesetzgebung nicht zur Lösung dieses Problems geeignet , da die EU-Mittel für Projekte zur Sanierung von Heizungsanlagen unbegreiflicherweise begrenzt werden .
Právne predpisy Spoločenstva , žiaľ , nie sú vhodné na podporu uznesenia týkajúceho sa tohto problému , pretože nepochopiteľne obmedzujú finančné prostriedky EÚ , ktoré sa môžu prideliť projektom na obnovu vykurovacích systémov .
|
begrenzt . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
obmedzené
|
begrenzt . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
obmedzené .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
omejen
Da diese Maßnahme jedoch begrenzt ist und sich auf Übergangsänderungen beschränkt , habe ich mich auf den Verhältnismäßigkeitsgrundsatz gesetzt und die von 479 Kollegen befürwortete Übergangslösung unterstützt : das heißt die Entscheidungsbefugnis lieber einer Regierungskonferenz zu übertragen als ein Konvent einzuberufen .
Ker pa je obseg ukrepa omejen in se nanaša samo na začasno spremembo , sem upoštevala načelo sorazmernosti in podprla prehodno rešitev , ki jo je predlagalo 479 kolegov : in sicer , da damo pravico odločanja medvladni konferenci in ne skličemo konvencije .
|
begrenzt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
omejena
Derzeit ist die Technologie für alternative , weniger umweltschädliche Brennstoffe in Bezug auf den Luftverkehr begrenzt .
Zdaj so v zvezi z letalstvom goriva , ki manj onesnažujejo okolje in so nadomestna tehnologija , omejena .
|
begrenzt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
omejene
Das liegt auch daran - und das muss auch einmal betont werden - , dass die Befugnisse der Union in Gesundheitsfragen immer noch im Vergleich zu den einzelstaatlichen Befugnissen ziemlich begrenzt sind .
Razlog za to je tudi dejstvo - in to je treba poudariti - , da so pristojnosti Unije pri zadevah s področja zdravstva še vedno precej omejene v primerjavi z nacionalnimi pristojnostmi .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omejeno
Die Aufgabe dieser Agentur ist begrenzt , und sie wäre sehr wohl in der Lage , sich um diese Aufgabe zu kümmern , wenn wir ihre Finanzausstattung verbessern würden .
Področje te agencije je omejeno in bi bilo zelo primerno za obravnavanje te naloge , če bi agenciji povečali sredstva .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
res
Die Anzahl der Kapitel , die wir im Rahmen der Beitrittsverhandlungen eröffnen können , ist in der Tat begrenzt .
Število poglavij , ki bi jih lahko odprli v okviru pristopnih pogajanj , je res omejeno .
|
Zeit begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
čas omejen
|
sehr begrenzt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
zelo omejen
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
limitado
Allerdings ist die Zeit begrenzt , und deswegen möchte ich es sehr kurz machen .
Pero como el tiempo es limitado voy a expresarme brevemente .
|
begrenzt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
limitada
Auch wenn die Kompetenz der Europäischen Union im Energiebereich begrenzt ist , können wir einer solchen Situation nicht tatenlos zusehen . Wir dürfen eine weitere Verschlechterung nicht zulassen , sondern müssen reagieren .
Aunque la competencia de la Unión Europea es limitada en el ámbito de la energía , no podemos quedarnos de brazos cruzados ante una situación semejante y dejar que se degrade , sino que hay que dar respuestas .
|
begrenzt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
limitados
Herr Bundeskanzler , entschuldigen Sie , wenn ich nicht in diese Lobeshymne einstimme . Ich denke , daß die Ergebnisse des Wiener Gipfels äußerst begrenzt sind .
Señor Canciller , perdone que no me una al concierto de alabanzas . Creo que los resultados de la Cumbre de Viena son extremadamente limitados .
|
begrenzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
limitadas
Wenn ich mir Ihre neue Mitteilung über die Arbeit dieser ständigen Arbeitsgruppe ansehe , da steht sehr vage drin , es bestünde kein Risiko , denn die Zwischenfälle und Unfälle seien der Zahl nach gering und den Folgen nach begrenzt .
Si leo su reciente comunicación sobre la actividad de este grupo de trabajo permanente , veo que pone de forma muy vaga , que no existiría ningún riesgo , ya que las incidencias y los accidentes son pocos y las consecuencias limitadas .
|
begrenzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
limitarse
Während die Zahlungsfristen für Verträge zwischen Unternehmen prinzipiell auf 60 Kalendertage begrenzt sein sollten - und diese Frist kann in Ausnahmefällen verlängert werden - , sollten im Fall eines Vertrages mit öffentlichen Behörden , einschließlich Städten und Gemeinden , die Fristen 30 Kalendertage nicht überschreiten .
Si bien los plazos de pago para los contratos de pago deben limitarse , en principio , a 60 días naturales - período que puede extenderse en casos excepcionales - , en el caso de los contratos con autoridades públicas , incluidos los municipios y ciudades , este plazo no debería superar los 30 días .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
muy limitada
|
begrenzt . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
limitado
|
begrenzt . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
limitado .
|
sehr begrenzt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
muy limitado
|
Unsere Kräfte sind begrenzt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Nuestros poderes tienen un límite
|
Allerdings ist alles schon begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pero ya estamos limitados
|
Ihre Vollmachten indessen sind begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pero sus poderes son limitados
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
omezené
Doch wie Sie alle wissen , sind unsere Mittel im Rahmen der Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums begrenzt .
Ale jak všichni víte , naše finanční prostředky v rámci politiky rozvoje venkova jsou omezené .
|
begrenzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
omezený
Zur Relevanz : Ich möchte daran erinnern , dass wir uns hier mit einem Phänomen beschäftigen , das zahlenmäßig nur begrenzt relevant ist .
K otázce významu bych rád této sněmovně připomněl , že jednáme o problematice , která má , z hlediska četnosti , velmi omezený význam .
|
begrenzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
omezená
Das sind großzügige Ideen , die ich nachvollziehen kann , aber wir dürfen auch nicht vergessen , dass eine Erweiterung der Instrumente oder Aufstockung der Mittel , d. h. der Ressourcen , häufig einfach nicht funktioniert , weil die Aufnahmekapazität unserer Partnerländer begrenzt ist .
Jsou to velkorysé myšlenky , které chápu , musíme si však být vědomi toho , že zvyšování počtu nástrojů nebo zvyšování dotací , tj . finančních zdrojů , velmi často nefunguje , protože absorpční kapacita našich partnerských zemí je omezená .
|
begrenzt . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
omezené .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
begrenzt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
korlátozott
Nur 1 % der Verbraucher in der Europäischen Union kaufen grenzüberschreitende Finanzdienstleistungen ; es bestehen erhebliche Preisabweichungen zwischen den Instituten ; die Auswahlmöglichkeiten sind begrenzt ; es existieren noch immer strukturelle Hindernisse , die die Durchführung von Dienstleistungen und die ordnungsgemäße Geschäftstätigkeit zwischen den Ländern erschweren .
Az Európai Unióban a fogyasztóknak csupán 1 % - a vásárol határokon átnyúló pénzügyi szolgáltatásokat ; az entitások között jelentős árbeli különbségek figyelhetők meg ; korlátozott a választék ; még mindig vannak olyan strukturális korlátok , melyek megnehezítik a szolgáltatások nyújtását , valamint azt , hogy ezek a szolgáltatások megfelelően működjenek különböző országok között .
|
Deren Anzahl aber ist begrenzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
E szolgáltatók száma azonban korlátozott
|
Häufigkeit
Das Wort begrenzt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3022. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 25.55 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abgegrenzt
- eingegrenzt
- Begrenzung
- begrenzenden
- Osten
- begrenzen
- umflossen
- abgrenzt
- übergeht
- ansteigt
- ansteigende
- Berührungspunkt
- südliche
- markiert
- anschließt
- nördliche
- jenseits
- langgezogenen
- fortsetzt
- liegen
- hineinreicht
- ansteigend
- begrenzende
- westliche
- ziehenden
- Flusstäler
- abgeschirmt
- östlichsten
- sanft
- äußerste
- separiert
- senkt
- waldreiche
- Kamm
- geradlinig
- reicht
- schließt
- östlichste
- geneigte
- flacher
- vorherrscht
- ausgedehnt
- Westrand
- mittleren
- südöstlichen
- nordöstlichen
- quer
- abfallen
- heranreicht
- Kuppen
- liegende
- fließt
- Gegenuhrzeigersinn
- Hauptrichtung
- Übergang
- liegenden
- Gebirges
- schirmt
- durchbrochen
- gegenüberliegende
- Hochebenen
- eingebettet
- eingezwängt
- Trennlinie
- eingeschnitten
- zerschnitten
- einfließt
- überwiegt
- längs
- bildet
- dehnen
- hindurch
- ansteigender
- übergangslos
- überlagert
- geschützt
- natürliche
- schroff
- dazwischenliegende
- markanten
- ansteigendes
- seichter
- Nordrand
- unmerklich
- breite
- ausbreitet
- reichenden
- erhebenden
- Mulden
- abgehende
- ausweitet
- sanfter
- abwechseln
- Bogen
- fällt
- zugewandte
- erhebende
- Waldgebietes
- parallel
- hineinreichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- begrenzt wird
- begrenzt . Die
- begrenzt und
- nur begrenzt
- begrenzt ist
- begrenzt durch
- begrenzt . Der
- begrenzt . Im
- zeitlich begrenzt
- begrenzt , im
- begrenzt , die
- begrenzt .
- begrenzt durch die
- begrenzt , da
- wird begrenzt durch
- begrenzt durch den
- begrenzt wird . Die
- begrenzt , im Osten
- begrenzt , im Süden
- begrenzt ,
- begrenzt . Im Süden
- begrenzt . Im Osten
- begrenzt ist . Die
- begrenzt durch das
- wird begrenzt durch die
- begrenzt und die
- begrenzt . Im Norden
- begrenzt wird . Der
- begrenzt und im
- begrenzt , im Norden
- begrenzt wird und
- begrenzt ist und
- begrenzt . Im Westen
- begrenzt , im Westen
- ist begrenzt durch
- begrenzt wird . Im
- begrenzt , im Osten durch
- zeitlich begrenzt und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈɡʀɛnʦt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- glänzt
- abgrenzt
- angrenzt
- abgegrenzt
- grenzt
- ergänzt
- gepflanzt
- bepflanzt
- tanzt
- verschanzt
- getanzt
- pflanzt
- benutzt
- verschmutzt
- Tierarzt
- abgesetzt
- geschätzt
- gesetzt
- Frauenarzt
- entsetzt
- Facharzt
- überschätzt
- Hausarzt
- Assistenzarzt
- Zahnarzt
- benützt
- ausgesetzt
- umgesetzt
- kreuzt
- eingesetzt
- beigesetzt
- genützt
- schmilzt
- Chefarzt
- Wundarzt
- unterstützt
- zusammensetzt
- Jetzt
- gereizt
- sitzt
- besitzt
- vernetzt
- setzt
- besetzt
- zusammengesetzt
- genutzt
- durchsetzt
- Leibarzt
- übersetzt
- Notarzt
- überstürzt
- Schiffsarzt
- Augenarzt
- abgeholzt
- jetzt
- reizt
- stützt
- verkürzt
- platzt
- abgestützt
- ersetzt
- geschnitzt
- aufgesetzt
- schätzt
- gekürzt
- unterschätzt
- Kinderarzt
- verputzt
- ausgenutzt
- stürzt
- beheizt
- Nervenarzt
- ungeschützt
- Arzt
- verletzt
- widersetzt
Unterwörter
Worttrennung
be-grenzt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- begrenzte
- begrenzten
- unbegrenzt
- begrenzter
- begrenztes
- unbegrenzten
- unbegrenzter
- unbegrenztem
- unbegrenztes
- Unbegrenztheit
- Unbegrenzt
- Unbegrenzten
- Unbegrenztes
- zeitbegrenzten
- begrenzteren
- beugungsbegrenzt
- begrenztere
- begrenzterem
- zeitbegrenzt
- bandbegrenzt
- beugungsbegrenzten
- bandbegrenztes
- bandbegrenzten
- engbegrenzten
- Diffusionsbegrenztes
- membranbegrenzten
- bandbegrenzter
- beugungsbegrenztes
- strombegrenzten
- begrenzterer
- zahnbegrenzten
- Unbegrenzter
- Unbegrenztem
- Schinbergbegrenzt
- heckenbegrenzten
- raumladungsbegrenzter
- diffusionsbegrenztes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Physik |
|
|
Berlin |
|
|
Informatik |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Spiel |
|
|
Deutschland |
|
|
Illinois |
|
|
Mathematik |
|
|
Doubs |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Gattung |
|
|
Mond |
|
|
Automarke |
|
|
Anatomie |
|
|
Art |
|
|
Provinz |
|