Vorzüge
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Vorzug |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Vor-zü-ge |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fordelene
Angesichts der zahlreichen Lebensmittelskandale ist es sicher nicht falsch , die Vorzüge gesunder Ernährung hervorzuheben .
I betragtning af de talrige fødevareskandaler er det sikkert ikke forkert at fremhæve fordelene ved en sund ernæring .
|
Vorzüge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fordele
Diese Verordnung weist viele Vorzüge auf , und es ist schwer , sie in wenigen Minuten zu nennen : der Erste besteht darin , dass die Notwendigkeit , den Grundsatz der Freizügigkeit innerhalb der Union zu bestätigen , und das ebenso stark empfundene Bedürfnis nach wirksamen grenzpolizeilichen Maßnahmen an den Außengrenzen der Europäischen Union miteinander in Einklang gebracht wurden .
Der er mange fordele ved dette forslag , og det svært at nævne dem alle sammen på få minutter . Den første fordel er den balance , der er fundet mellem nødvendigheden af at stadfæste princippet om personers frie bevægelighed inden for EU og det lige så vigtige krav om effektive kontroller ved EU 's ydre grænser .
|
Vorzüge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fordelene ved
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
benefits
Wir unterstützen die Lissabon-Agenda und sind für den Bericht , wenn es beispielsweise um die Anerkennung der positiven Aspekte niedrigerer Steuersätze und die Vorzüge des Steuerwettbewerbs geht , aber wir sind nicht einverstanden , dass EU-Institutionen berechtigt sein sollen , sich in die Rechte von Mitgliedstaaten wie Irland einzumischen , die auch in der Eurozone liegen .
We support the Lisbon Agenda and are in favour of the Report , such as recognising the positive aspects of lower taxation and the benefits of tax competition , but do not accept the right of EU Institutions to interfere with the rights of Member States , such as Ireland , who are also in the Eurozone .
|
Vorzüge |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
merits
Drittens sollte jedes Land tatsächlich auf der Grundlage seiner Vorzüge eintreten .
Thirdly , each country should indeed come in based on its merits .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
edut
Die Richtlinie wurde vorgeschlagen und verabschiedet , um sicherzustellen , daß der Grundsatz der Vorsicht im Hinblick auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt eingehalten und somit die Vorzüge dieser Technologie unter sicheren Voraussetzungen weiterentwickelt werden können .
Tätä direktiiviä ehdotettiin , ja se hyväksyttiin , koska halutaan varmistaa , että ennalta varautumisen periaatetta voitaisiin noudattaa ihmisten terveyden ja ympäristön osalta , jotta tämän teknologian edut voivat kehittyä turvallisesti .
|
Vorzüge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
etuja
Meiner Ansicht nach muss Europa die natürlichen Vorzüge dieser Volkswirtschaften respektieren und sich entsprechend anpassen , indem wir unseren Schwerpunkt auf Sektoren und Produkte verlagern , bei denen uns unsere eigenen Fähigkeiten und Technologien einen Wettbewerbsvorteil verschaffen .
Mielestäni EU : n on kunnioitettava näiden talouksien luonnollisia etuja ja sopeuduttava niihin niin , että painotus siirtyy EU : ssa sellaisille aloille ja sellaisiin tuotteisiin , joissa taitomme ja tekniikkamme takaavat meille kilpailuedun .
|
Beide Betrachtungsweisen haben ihre Vorzüge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kummallekin kannalle on omat perustelunsa
|
Der Bericht hat zahlreiche Vorzüge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mietinnössä on useita hyviä puolia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
mérites
Mit der Reform wird nicht beabsichtigt , die Vorzüge des gegenwärtigen Systems zu schmälern . Was wir vorschlagen , sind zahlreiche erhebliche Verbesserungen der bestehenden Regelung , durch welche die Transparenz und Kohärenz der Fusionskontrolle verstärkt werden sollen .
Le but de la réforme n’est pas de remettre en question les mérites du système actuel . Nous proposons en fait une série d’améliorations significatives du système actuel , en vue surtout d’améliorer le système en termes de transparence et de cohérence du contrôle des concentrations .
|
Vorzüge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
avantages
Dieses Europäische Jahr stellt eine ausgezeichnete Gelegenheit dar , alle Beteiligten zu mobilisieren und die Vorzüge der europäischen Vielfalt sowohl für die Wirtschaft als auch für die gesamte Gesellschaft hervorzuheben .
Cette Année européenne constituera une excellente opportunité de mobiliser tous les participants et de souligner les avantages de la diversité européenne pour l’économie et pour la société dans son ensemble .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
πλεονεκτήματα
Wir Europäer und die Chinesen müssen bei der afrikanischen Agenda ansetzen und Beiträge leisten sowie unsere jeweiligen Vorzüge einbringen , ohne die Wertvorstellungen und Grundsätze aufzugeben , die in den letzten 50 Jahren Europas Stabilität , Frieden und Wohlstand gewährleistet haben .
Εμείς οι Ευρωπαίοι και οι Κινέζοι πρέπει να αρχίσουμε από την Ατζέντα για την Αφρική και να συνεισφέρουμε συγκεντρώνοντας τα πλεονεκτήματα που διαθέτει ο καθένας , χωρίς να θυσιάζουμε τις αξίες και τις αρχές που έχουν εγγυηθεί τη σταθερότητα , την ειρήνη και την ευημερία στην Ευρώπη τα τελευταία 50 χρόνια .
|
Vorzüge |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
τα οφέλη
|
Vorzüge |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
αρετές
Wir müssen diese Debatte angehen , ohne die Vorzüge zu loben - Baroness Ashton hat bereits zu Recht einige positive Elemente hervorgehoben . Ich möchte den guten oder vielmehr besseren Austausch von Informationen zwischen dem Parlament und dem Europäischen Auswärtigen Dienst hervorheben , allerdings ohne die Schwächen zu verheimlichen , und dies wurde uns auch kürzlich von unserem besonnenen ehemaligen Kollegen und Präsidenten der Italienischen Republik , Giorgio Napolitano , vor Augen geführt .
Πρέπει να προσεγγίσουμε αυτήν τη συζήτηση χωρίς να υμνούμε αρετές - η βαρόνη Ashton ορθώς τόνισε κάποια θετικά στοιχεία · εγώ θα έδινα έμφαση στην καλή ή , μάλλον , στην καλύτερη ανταλλαγή πληροφοριών ανάμεσα στο Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης - αλλά και χωρίς να καλύπτουμε τα προβλήματα , και η φωνή της λογικής όπως αυτή του Giorgio Napolitano , του πρώην συναδέλφου βουλευτή και προέδρου της Ιταλικής Δημοκρατίας , μας το υπενθύμισε αυτό πρόσφατα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
vantaggi
Zweitens : Wenn man davon ausgeht , dass am Ende die Stresstests nicht ein Placebo sein werden , keine Gütesiegel blind vergeben werden , sondern konstruktiv kritisch und objektiv geprüft wird , dann behaupte ich , dass diese Stresstests viele Vorzüge bieten werden und die Alternative , keine Stresstests durchzuführen , die schlechtere Lösung wäre .
In secondo luogo , se ipotizziamo che l'esito degli stress test non sia un placebo e il sigillo di approvazione non sia apposto a caso , convinti invece che i test saranno costruttivi , critici e obiettivi , penso che tali test comporteranno molto vantaggi e l'alternativa , ossia non condurli affatto , sarebbe una soluzione peggiore .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
priekšrocības
Wir wissen alle , dass Terroristen die Vorzüge des Internets ebenso genießen wie der normale Bürger , insbesondere um ihre Anschläge zu planen oder Botschaften zu verbreiten , in denen konkret zur Verübung von Terroranschlägen aufgefordert wird .
Mēs visi zinām , ka teroristi bauda interneta priekšrocības tāpat kā parastie pilsoņi , piemēram , lai plānotu savus uzbrukumus vai lai izplatītu konkrētus pamudinājumus veikt teroristu uzbrukumus .
|
Vorzüge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
priekšrocībām
Tatsache ist , dass es uns bisher nicht gelungen ist , unsere Bürger die Vorzüge der Erweiterung spüren zu lassen .
Tā ir taisnība , ka mēs neesam spējuši sniegt mūsu pilsoņiem pietiekamu informāciju par paplašināšanās priekšrocībām .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
naudą
Daher möchte unser Parlament aus diesem Anlass die Vorzüge eines wirklich vollendeten Binnenmarktes hervorheben .
Todėl mūsų Parlamentui tai proga pabrėžti naudą dėl tikrai pabaigtos vieningos rinkos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
voordelen
Dieses Europäische Jahr stellt eine ausgezeichnete Gelegenheit dar , alle Beteiligten zu mobilisieren und die Vorzüge der europäischen Vielfalt sowohl für die Wirtschaft als auch für die gesamte Gesellschaft hervorzuheben .
Dit Europees Jaar zal een belangrijke gelegenheid zijn om alle betrokkenen in te schakelen en de voordelen van Europese diversiteit voor de economie en de maatschappij als geheel te benadrukken .
|
Vorzüge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
voordelen van
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
benefícios
Die Argumente verdienen sorgfältige Beachtung , aber wir müssen uns auch über die Vorzüge der Phosphate im Klaren sein .
Os argumentos aduzidos merecem uma análise ponderada , mas temos também de estar cientes dos benefícios dos fosfatos .
|
Vorzüge |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vantagens
Wir behandeln diese Norm dann so wie andere auch , wir machen sie nicht verbindlich , sie hat aber gewisse Vorzüge für den Hersteller .
Nós tratamos esta norma como muitas outras , não a tornamos vinculativa , mas tem certas vantagens para o fabricante .
|
Vorzüge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
virtudes
Ich glaube , man muss nicht hervorheben , welche Vorzüge ein ständiger Sitz Indiens im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen haben könnte , den das Land , wie wir alle wissen , anstrebt .
Não creio que seja necessário louvar as virtudes de a Índia ter assento permanente no Conselho de Segurança das Nações Unidas , algo a que aspira , como todos sabemos .
|
Vorzüge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
as vantagens
|
Vorzüge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
os benefícios
|
Der Bericht hat zahlreiche Vorzüge |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
O relatório tem inúmeras vantagens
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
beneficiile
Sie berücksichtigen nicht , was die Europäische Union unternimmt , um den Status quo zu verbessern und dafür zu sorgen , dass Vorzüge in die Praxis umgesetzt werden .
Nu au tendinţa de a analiza acţiunile pe care le întreprinde Uniunea Europeană pentru a încerca să îmbunătăţească situaţia existentă şi pentru a pune beneficiile în practică .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
fördelarna
Zugleich warten europäische Politiker fast aller Gesinnungsrichtungen mit ein und denselben politisch korrekten Phrasen auf , um die Vorzüge der restriktiven Finanzpolitik und der Fixierung auf die Preiszurückhaltung herauszustreichen .
Samtidigt kör EU-politiker oberoende av ideologi med samma politiskt korrekta retorik , och lovprisar fördelarna med en restriktiv skattepolitik och med den överskuggande fixeringen vid återhållsamhet när det gäller pris .
|
Vorzüge |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
fördelar
Quellensteuer zeigt dagegen viele Vorzüge .
Källskatten å andra sidan visar sig ha många fördelar .
|
Vorzüge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fördelarna med
|
Der Bericht hat zahlreiche Vorzüge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Betänkandet har många förtjänster
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
prednosti
Auf Grund der von gewissen Staaten - insbesondere solchen mit entwickelter Wirtschaft - ergriffenen protektionistischen Maßnahmen können weniger entwickelte Märkte nicht vorankommen , und dieser Missbrauch ökonomischer Macht schränkt ihre Rechte auf die Vorzüge der Wettbewerbseffekte , die ein wesentliches demokratisches Element des Binnenmarktes darstellen , erheblich ein .
Zaščitniški ukrepi , ki jih določijo nekatere države , zlasti tiste z razvitim gospodarstvom , onemogočajo napredek manj razvitih trgov in ta zloraba gospodarske moči znatno zmanjšuje njihove pravice do prednosti vplivov konkurence , kar je bistven demokratični element enotnega trga .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Vorzüge |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ventajas
Ihre hohen Kosten , aufgrund derer die sichersten Autos auch heute für viele Menschen noch Luxusautos sind , und die mangelnde Information sowie fehlende Sensibilisierungskampagnen , die über ihre Vorzüge aufklären , verhindern eine stärkere Marktdurchdringung .
Sus elevados costes , que todavía hoy hacen que los automóviles más seguros sean automóviles de lujo para muchos , y la ausencia de campañas de divulgación y sensibilización sobre sus ventajas , no permiten una mayor penetración en el mercado .
|
Vorzüge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
beneficios
Abschließend möchte ich Ihnen dafür danken , dass Sie so engagiert dazu beigetragen haben , dass die europäischen Bürgerinnen und Bürger alle Vorzüge des Binnenmarkts und der digitalen Wirtschaft genießen können .
Para concluir , quisiera darles las gracias por su firme voluntad de ayudar a los ciudadanos europeos a disfrutar de todos los beneficios del mercado interior y la economía digital .
|
Häufigkeit
Das Wort Vorzüge hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 34572. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.50 mal vor.
⋮ | |
34567. | Beauvais |
34568. | Hafenanlagen |
34569. | hervorgegangenen |
34570. | Tragzeit |
34571. | langgestreckter |
34572. | Vorzüge |
34573. | vorgeschlagene |
34574. | Aufschlag |
34575. | Tiffany |
34576. | Kopfbahnhof |
34577. | Widder |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Qualitäten
- Schwächen
- erstaunlichen
- Originalität
- Klarheit
- Großzügigkeit
- Eleganz
- ungemein
- Fähigkeiten
- eigentümlichen
- überaus
- Stärken
- Präzision
- Bequemlichkeit
- höchst
- verfeinerten
- Feinheiten
- durchaus
- puncto
- Zukunftsaussichten
- intelligenten
- Charakters
- Weitsicht
- Vertrautheit
- Rufs
- realistischen
- Musikalität
- exzellenten
- Geschicklichkeit
- fortschrittlichen
- erstaunliche
- angenehme
- auszeichneten
- Schwerfälligkeit
- Schönheit
- subtilen
- Strenge
- akkuraten
- beimaß
- entgegenkam
- keineswegs
- außergewöhnlichen
- Anmut
- abträglich
- Vorstellungskraft
- unrealistischen
- Außerordentlich
- bewusst
- erstaunlich
- Können
- Könnens
- demonstriert
- fortschrittlich
- solch
- Unwägbarkeiten
- Aussichten
- realitätsnahe
- Gewohnheiten
- entsprächen
- Zweifellos
- vorbildlichen
- Kenntnisse
- Eigenart
- zweifellos
- ungewohnt
- fortschrittliche
- empfand
- großartige
- versierten
- Zurückhaltung
- erstrebenswert
- widerspiegelte
- Wohlstands
- Bemühung
- Vorlieben
- Vorstellung
- keinesfalls
- unterstrich
- größtmögliche
- Charakteristiken
- vertraut
- Ansporn
- abverlangt
- Unkenntnis
- genüge
- Tauglichkeit
- offensichtlichen
- Vitalität
- althergebrachten
- Ausdauer
- Überhaupt
- Karrierechancen
- gleichsam
- neuartig
- bedeutungsvoll
- angesichts
- einwirkten
- intelligente
- Darstellungsweise
- zweitrangig
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Vorzüge
- Vorzüge der
- Vorzüge des
- die Vorzüge der
- die Vorzüge des
- Die Vorzüge
- Vorzüge und
- Vorzüge von
- Vorzüge eines
- der Vorzüge
- Vorzüge einer
- die Vorzüge von
- Vorzüge dieser
- seine Vorzüge
- Die Vorzüge des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfoːɐ̯ˌʦyːɡə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Schriftzüge
- Güterzüge
- Umzüge
- Höhenzüge
- Abzüge
- Aufzüge
- verfüge
- Charakterzüge
- Ausflüge
- Züge
- Krüge
- Anzüge
- Rüge
- Straßenzüge
- Gesichtszüge
- Auszüge
- Nahverkehrszüge
- Raubzüge
- Kreuzzüge
- Lüge
- Flüge
- Bezüge
- Linienflüge
- Kriegszüge
- Personenzüge
- Reisezüge
- Sonderzüge
- Feldzüge
- infrage
- Kluge
- zutage
- Windkraftanlage
- Abfrage
- Auflage
- Dermatologe
- Nachfrage
- Wanderwege
- Säge
- Atemwege
- Schicksalsschläge
- Zusage
- Lage
- Mitgliedsbeiträge
- Einzellage
- Namenstage
- Klage
- Nachträge
- Einlage
- Bürgerkriege
- Fliege
- kluge
- Anstiege
- Festtage
- Zuge
- Rechtslage
- Sage
- Schläge
- Beiträge
- Pädagoge
- Bakteriologe
- Ratschläge
- Unterlage
- Droge
- Wasserwege
- Frage
- Landtage
- Judenfrage
- Fuge
- Anthropologe
- Ökologe
- Philologe
- Anschläge
- Fußwege
- Weltkriege
- Beschläge
- Geburtstage
- Riege
- Grenzlage
- Ziege
- Spieltage
- Stage
- Stege
- Herzöge
- Grabanlage
- Umwege
- Physiologe
- Auswärtsniederlage
- lege
- Existenzgrundlage
- Vertrauensfrage
- Krankenpflege
- Verkehrswege
- Einträge
- Kardiologe
- Verträge
- Kollege
- Dialoge
- Wirtschaftslage
- träge
- Wege
Unterwörter
Worttrennung
Vor-zü-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
Vor
züge
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mond |
|
|
Mond |
|
|
Kanada |
|
|
Mathematik |
|
|
Jerusalem |
|
|
Deutschland |
|
|
Bootsklasse |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Mondkrater |
|
|
Fluss |
|
|
Spiel |
|