würdigen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wür-di-gen |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Finnisch (5)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Spanisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
anerkende
Ich möchte das nicht nur hervorheben und würdigen , sondern auch die kommenden Ratsvorsitze unterstützen , die ähnliche Themen ansprechen werden oder das möchten .
Jeg vil gerne understrege og anerkende dette , og samtidig vil jeg gerne støtte kommende formandskaber , som ønsker at rejse tilsvarende emner .
|
würdigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
hylde
Ich möchte die Verdienste all jener würdigen , die auf diesen Moment hingearbeitet haben - Parlamentarier auf europäischer und nationaler Ebene , Regierungen der Mitgliedstaaten , zahlreiche Präsidentschaften des Europäischen Rates und die nachhaltig engagierte Europäische Kommission .
Jeg vil gerne hylde alle , der har bidraget til dette øjeblik , parlamentsmedlemmer - europæiske og nationale , regeringerne i medlemsstaterne , mange formandskaber for Det Europæiske Råd og Europa-Kommissionens målbevidste ledelse .
|
würdigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
værdsætte
Zweitens hoffe ich , dass zumindest der Herr Kommissar diese Aussprache zu würdigen weiß .
Min anden bemærkning er den , at jeg håber , at kommissæren i det mindste vil værdsætte , at vi har denne forhandling .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tribute
Ich möchte die Arbeit von Frau Gradin würdigen und ihr viel Erfolg wünschen , ganz gleich , ob sie zurückkommen wird oder nicht .
I wish to pay tribute to Mrs Gradin and wish her every success , whether she comes back or not .
|
würdigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acknowledge
Auch diese Arbeit möchte ich würdigen .
I want to acknowledge that as well .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pay tribute
|
Ihre Bemühungen sind zu würdigen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
I acknowledge her efforts
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tunnustusta
Wir möchten ihre Arbeit würdigen .
Me haluamme antaa heille tunnustusta heidän työstään .
|
würdigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kunnioitusta
Wir würdigen all diejenigen , die ihr Leben verloren haben , und diejenigen , die unter diesen Bedingungen ihre Arbeit fortsetzen .
Osoitamme kunnioitusta kaikille niille , jotka ovat menettäneet henkensä , ja niille , jotka jatkavat työtään tällaisessa ympäristössä .
|
würdigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ponnistelut
Wir hoffen , Kommission und Rat würdigen diese Bemühungen .
Toivomme , että nämä ponnistelut otetaan huomioon komissiossa ja neuvostossa .
|
Das wollen wir würdigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Haluamme antaa tunnustusta tuolle saavutukselle
|
Ihre Bemühungen sind zu würdigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Annan täyden tunnustuksen esittelijän työlle
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
saluer
Wir möchten die Bemühungen würdigen , die der belgische , spanische , dänische und jetzt der griechische Ratsvorsitz unternommen hat , um diese Abkommen auf den Weg zu bringen , nachdem der Europäische Rat nach den Ereignissen des 11 . September 2001 eine entsprechende Entscheidung getroffen hatte .
Nous voudrions saluer les efforts réalisés par les présidences belge , espagnole , danoise et à présent grecque pour lancer ces accords dans le prolongement de la décision prise par le Conseil européen après les événements du 11 septembre 2001 .
|
würdigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
hommage
Heute gilt es , die Kraft dieser Kämpfe zu würdigen und die Notwendigkeit ihrer Weiterführung zu betonen , da entscheidende Probleme noch ungelöst sind und andere , neue , Rechte und Errungenschaften zunehmend bedrohen .
C'est à la vigueur de ces luttes qu'il nous faut rendre hommage , en insistant sur la nécessité de les voir poursuivies , car bien des problèmes restent sans solution et il en est de nouveaux qui viennent remettre en cause droits et acquis .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
saluons
Wir würdigen auch den Sprecher all derjenigen , die in der angolanischen Zivilgesellschaft für Dialog und Versöhnung eintreten .
Nous saluons aussi le porte-parole des aspirations de tous ceux qui , au sein de la société civile angolaise , travaillent pour le dialogue et la réconciliation .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rendre hommage
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Εκτιμούμε
Wir würdigen die Zustimmung des Parlaments und danken ihm dafür , die Sache als dringlich zu behandeln .
Εκτιμούμε βαθύτατα και ευχαριστούμε το Κοινοβούλιο που συμφώνησε να χειριστεί το ζήτημα αυτό ως επείγον .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
omaggio
– Herr Präsident , im Namen der Fraktion der Umweltschützer möchte auch ich die politische und geistige Arbeit würdigen , die Philippe Herzog seit Jahren in diesem Haus und insbesondere im Rahmen dieses Berichts geleistet hat .
– Signor Presidente , a nome del gruppo degli ecologisti anch ’ io desidero rendere omaggio in quest ’ Aula all ’ impegno politico e intellettuale dell ’ onorevole Herzog nel corso di tanti anni , e in particolare in occasione della relazione in esame .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
apprezzo
Im Bemühen um Verständigung , das ich hiermit würdigen möchte , hat der Berichterstatter vorgeschlagen , diesen Antrag als Zusatz zu betrachten .
In uno sforzo di comprensione , che apprezzo , il relatore ha proposto di considerare questo emendamento come un ' aggiunta .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rendere omaggio
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
waardering
Abschließend möchte ich die Arbeit der Kommission würdigen , die sich spürbar auf eine offenere und objektivere Betrachtung und Bewertung des Nutzens der Kernenergie zubewegt hat . Ergebnis dessen sind auch solche Initiativen wie das Europäische Kernenergieforum , das , wie hier bereits erwähnt , im November dieses Jahres in Bratislava zu seiner ersten Tagung zusammenkommen wird .
Tot slot wil ik mijn waardering uitspreken voor het feit dat de Commissie in haar werk blijk geeft van een tastbare neiging om de voordelen van kernenergie meer open en objectief te bekijken en te beoordelen . Dit heeft geleid tot initiatieven als het Europees Kernenergieforum , waarvan de openingsbijeenkomst later dit jaar in november in Bratislava zal worden gehouden , zoals reeds in dit Huis is gezegd .
|
Das wollen wir würdigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat waarderen wij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
docenić
Auf der anderen Seite weiß ich es zu würdigen , dass Rat und Parlament es als wünschenswert erachtet haben , dass Einleitungen , die keine Beeinträchtigung der Wasserqualität zur Folge haben , nicht zwangsläufig strafrechtlich verfolgt werden .
Z drugiej strony , Komisja potrafi docenić fakt , że Rada i Parlament uznały za pożądane , żeby zrzuty nieprowadzące do pogorszenia jakości wód niekoniecznie podlegały ściganiu w postępowaniu karnym .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
homenagem
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen und auch die zu diesem Dossier geleistete bemerkenswerte Arbeit würdigen , ebenso die Arbeit meiner Mitberichterstatterin , Frau Maij-Weggen , und die von Graham Watson , dem Vorsitzenden des LIBE-Ausschusses .
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para prestar também a minha homenagem ao trabalho assinalável com que contribuíram para este dossier , e também ao trabalho da minha anterior corelatora , a senhora deputada MaijWeggen , e do senhor deputado Graham Watson , presidente da Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos , da Justiça e dos Assuntos Internos .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prestar homenagem
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
saudar
Ich werde nun kurz abschweifen , um das Verantwortungsbewusstsein zu würdigen , das das Parlament gezeigt hat , indem es dem Standpunkt des Rates soweit wie möglich zugestimmt hat , um das Verfahren nicht noch mehr zu verzögern .
Faria agora uma breve digressão para saudar a responsabilidade evidenciada pelo Parlamento ao concordar na medida do possível com a posição do Conselho , de modo a não atrasar mais o processo .
|
würdigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
reconhecer
Wir sollten die Tatsache würdigen , dass die Palästinenser und die israelische Regierung jetzt wichtige Themen debattieren , den Status Jerusalems , die Grenzen des palästinensischen Staates , das Schicksal der jüdischen Siedlungen und das Recht der palästinensischen Flüchtlinge auf Rückkehr .
Deveremos reconhecer que os Palestinianos e o Governo de Israel estão agora a negociar questões de base , incluindo o estatuto de Jerusalém , as fronteiras do Estado palestiniano , o futuro dos colonatos judeus e o direito de regresso dos refugiados palestinianos .
|
würdigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reconhecê-lo
Fairerweise sollte man anerkennen , dass die Kommission und der verantwortliche Kommissar ihrer Rolle gerecht geworden sind , was wir hier würdigen sollten .
Penso que é justo reconhecer que a Comissão e o Comissário responsável desempenharam um papel muito digno , e devemos reconhecê-lo aqui .
|
Wir wissen das zu würdigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Congratulamo-nos com isso
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
conștientizăm
Es ist wichtig , diese Tatsache zu würdigen .
Este important să conștientizăm acest lucru .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
hylla
Es ist auch unsere Aufgabe im Europäischen Parlament , diese Frauen zu würdigen , sie zu ermutigen und in ihrem verzweifelten Kampf für Demokratie und Menschenrechte zu unterstützen .
Det är också vår roll i Europaparlamentet att hylla dessa kvinnor , uppmuntra dem och stödja dem i deras desperata kamp för demokrati och mänskliga rättigheter .
|
würdigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
erkänna
Ferner möchte ich die Errungenschaften Russlands im Bereich der wirtschaftlichen Entwicklung und dem Umgang mit sozialen Krisen würdigen .
Jag vill säga att jag högaktar Rysslands folk och hela den ryska nationen . Jag vill också erkänna att Ryssland har gjort stora framsteg när det gäller den ekonomiska utvecklingen och hanteringen av den sociala krisen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uznať
Gleichzeitig sollten jedoch diejenigen , und damit möchte ich abschließen , die behaupten , wir überstürzten die Dinge , und die gewillt sind , ihre Gegenstimme abzugeben , würdigen , dass wir ohne diese Richtlinie in einer illegalen Situation enden werden , in der zweifellos keiner der Arbeitnehmer , der in sie hineingerät , würdevoll behandelt wird .
Zároveň však ľudia , ktorí tvrdia , že sa ženieme dopredu , alebo ktorí chcú hlasovať proti - a týmto končím - , by mali uznať , že bez smernice sa dostaneme do nezákonnej situácie , ktorá v žiadnom prípade nebude na prospech tým pracovníkom , ktorí sa v nej ocitnú .
|
würdigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vzdať
Mitglied der Kommission . - Frau Präsidentin ! Ich möchte - wie alle hier - Aung San Suu Kyi würdigen , vor Kurzem wieder in die Freiheit entlassen wurde .
člen Komisie . - Vážená pani predsedajúca , chcel by som , tak ako všetci , vzdať hold Aun Schan Su Ťijovej , ktorej bola práve navrátená sloboda .
|
würdigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
hold
Mitglied der Kommission . - Frau Präsidentin ! Ich möchte - wie alle hier - Aung San Suu Kyi würdigen , vor Kurzem wieder in die Freiheit entlassen wurde .
člen Komisie . - Vážená pani predsedajúca , chcel by som , tak ako všetci , vzdať hold Aun Schan Su Ťijovej , ktorej bola práve navrátená sloboda .
|
würdigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ocení
Zweitens hoffe ich , dass zumindest der Herr Kommissar diese Aussprache zu würdigen weiß .
Moja druhá poznámka , verím , že aspoň pán komisár ocení , že máme túto rozpravu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
würdigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
homenaje
Die Liberalen und Demokraten anerkennen und würdigen den außergewöhnlichen persönlichen Stempel , den Kommissar Bolkestein dieser Arbeit aufgedrückt hat .
Los Liberales y Demócratas reconocemos y rendimos homenaje a la excepcional impronta personal del Comisario Bolkestein en ese trabajo .
|
würdigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rendir
Das wollen wir würdigen .
Quisiéramos rendir homenaje a ese hecho .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Das wollen wir würdigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Elismeréssel kell adóznunk e vívmánynak
|
Häufigkeit
Das Wort würdigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 32450. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.62 mal vor.
⋮ | |
32445. | weicher |
32446. | Häusler |
32447. | Aphrodite |
32448. | stilistischen |
32449. | Schwalbach |
32450. | würdigen |
32451. | unterstreicht |
32452. | säkularisiert |
32453. | Halbschwester |
32454. | ausgespart |
32455. | Tonart |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ehren
- vorbildlichen
- pflegen
- auszuzeichnen
- verwirklichen
- unermüdlichen
- verhelfen
- bemühen
- vorzustellen
- ermutigen
- Ansporn
- bewahren
- motivieren
- Bemühen
- betonen
- Lebensaufgabe
- ehrende
- vorbildlicher
- herausragenden
- bemüht
- Bemühungen
- begreifen
- bleibendes
- außergewöhnlichen
- Anerkennung
- ehrenden
- zuteil
- Verdienst
- geachteten
- Verdiensten
- Bemühung
- unermüdliche
- herausragende
- Wertschätzung
- aufzuarbeiten
- kennenzulernen
- verdanken
- Bestreben
- erläutern
- Würde
- begeistern
- legitimieren
- Dankbarkeit
- zuteilwurden
- zuzuerkennen
- widmen
- hervorheben
- großartigen
- beizutragen
- erweisen
- Wohle
- vorzuschlagen
- außergewöhnliche
- Bemühens
- verdient
- ideellen
- eigen
- überreicht
- Bestrebens
- gewandelten
- verstehen
- Absicht
- exzellenten
- bedacht
- vervollkommnen
- vielseitigen
- spielerischen
- Wohlergehen
- darzulegen
- hervorragende
- schätzen
- verkünden
- Errungenschaften
- untermauern
- bekanntzumachen
- vollkommenen
- Wünschen
- gewissenhaften
- bedachten
- zusammenzubringen
- Vorzüge
- gleichsam
- begründen
- bekräftigen
- erörtern
- Wohl
- Einzigartigkeit
- Vorbildfunktion
- teilhaben
- uneigennützige
- bestmöglich
- persönliches
- mehren
- urteilen
- verewigen
- respektieren
- vernachlässigen
- ehrten
- üben
- originellen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu würdigen
- einen würdigen
- würdigen und
- würdigen . Die
- würdigen Nachfolger
- zu würdigen und
- zu würdigen . Die
- einem würdigen
- und würdigen
- würdigen , die
- würdigen Rahmen
- einer würdigen
- würdigen . Der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvʏʁdɪgn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- weitläufigen
- vorläufigen
- vollständigen
- rechtmäßigen
- dortigen
- zukünftigen
- mutigen
- wässrigen
- farbigen
- auffälligen
- bisherigen
- undurchsichtigen
- mächtigen
- wohltätigen
- dreiteiligen
- nachhaltigen
- minderwertigen
- dreistelligen
- endgültigen
- diesjährigen
- nachmaligen
- völligen
- rechteckigen
- minderjährigen
- flüssigen
- widrigen
- dreißigjährigen
- vorherigen
- bergigen
- wechselseitigen
- paarigen
- beständigen
- dreieckigen
- zulässigen
- dreimonatigen
- zufälligen
- verständigen
- drüsigen
- zuverlässigen
- außerirdischen
- mystischen
- einstimmigen
- tschechoslowakischen
- seitlichen
- stürmischen
- antisemitischen
- oberflächlichen
- Englischen
- einstündigen
- antijüdischen
- ringförmigen
- zwischenzeitlichen
- Workstation
- antifaschistischen
- bekräftigen
- einseitigen
- Abschnitten
- Verdächtigen
- praktischen
- grönländischen
- germanischen
- somalischen
- färöischen
- stattlichen
- übermäßigen
- achteckigen
- verständlichen
- etruskischen
- pfälzischen
- zweisprachigen
- Erzeugnissen
- ökonomischen
- einigen
- strategischen
- karibischen
- handschriftlichen
- unfreiwilligen
- heiligen
- französischen
- laotischen
- stritten
- zweistelligen
- vulkanischen
- systemischen
- genuesischen
- erhältlichen
- aufgeschnitten
- galvanischen
- asiatischen
- gleichaltrigen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- erlitten
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- typischen
- unschuldigen
- Niederländischen
- islamistischen
- metrischen
Unterwörter
Worttrennung
wür-di-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- merkwürdigen
- fragwürdigen
- denkwürdigen
- glaubwürdigen
- ehrwürdigen
- unwürdigen
- vertrauenswürdigen
- altehrwürdigen
- menschenunwürdigen
- merckwürdigen
- Ehrwürdigen
- liebenswürdigen
- menschenwürdigen
- schutzwürdigen
- unglaubwürdigen
- entwürdigenden
- abbauwürdigen
- hochwürdigen
- bauwürdigen
- verehrungswürdigen
- förderungswürdigen
- herabwürdigenden
- würdigenden
- Hochwürdigen
- sehenswürdigen
- denkmalwürdigen
- herabzuwürdigen
- bewunderungswürdigen
- erhaltungswürdigen
- entwürdigender
- Unwürdigen
- archivwürdigen
- nichtswürdigen
- herabwürdigender
- preiswürdigen
- herabwürdigen
- kritikwürdigen
- todeswürdigen
- strafwürdigen
- verabscheuungswürdigen
- gedenckwürdigen
- denckwürdigen
- erbarmungswürdigen
- bewundernswürdigen
- Merkwürdigen
- Wehrunwürdigen
- hochehrwürdigen
- Verehrungswürdigen
- Wissenswürdigen
- Liebenswürdigen
- herabwürdigendes
- würdigender
- entwürdigendes
- Himmelsehrwürdigen
- Altehrwürdigen
- erinnerungswürdigen
- verbesserungswürdigen
- ruhmwürdigen
- Glorwürdigen
- verabscheuenswürdigen
- Hochehrwürdigen
- diskussionswürdigen
- Denkwürdigen
- Wohlehrwürdigen
- erwürdigen
- Denckwürdigen
- auszeichnungswürdigen
- verachtungswürdigen
- bußwürdigen
- glorwürdigen
- entwürdigen
- kreditunwürdigen
- untersuchungswürdigen
- wissenswürdigen
- förderwürdigen
- Merk-würdigen
- denkmalschutzwürdigen
- lobwürdigen
- schleifwürdigen
- ehrungswürdigen
- unbauwürdigen
- würdigendes
- entwürdigendem
- besichtigungswürdigen
- Herabwürdigendes
- verwarnungswürdigen
- wiederaufbauwürdigen
- erhaltenswürdigen
- Erwürdigen
- Zeige 39 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Album |
|
|
Dresden |
|
|
Roman |
|
|
Südkorea |
|
|
HRR |
|
|
Niederbayern |
|
|
Lombardei |
|
|
Mozart |
|