beispiellosen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | bei-spiel-lo-sen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
безпрецедентно
Irland steht vor einer beispiellosen nationalen wirtschaftlichen Notsituation , eine Tatsache , der sich die Kolleginnen und Kollegen in diesem Parlament sehr wohl bewusst sind .
Ирландия е изправена пред безпрецедентно критично състояние на националната си икономика - факт , който е добре известен на колегите в Парламента .
|
beispiellosen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
безпрецедентна
Verehrte Abgeordnete , wir befinden uns in einer Situation , in der sich die Finanzindustrie langsam von dieser Krise , einem beispiellosen Kampf erholt - wenngleich die Krise für einige Banken scheinbar schon vorbei ist .
Уважаеми колеги , ние сме в ситуация , в която финансовият сектор бавно се възстановява от кризата , води безпрецедентна борба , въпреки че за някои банки кризата , изглежда , вече е преодоляна .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Живеем в безпрецедентни времена
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
hidtil usete
|
beispiellosen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uset
Die Europäische Kommission übt einen beispiellosen Druck auf die Länder des südlichen Afrikas , insbesondere Südafrika , aus , um nachteilige Wirtschaftspartnerschaftsabkommen abzuschließen .
Kommissionen udøver et hidtil uset pres på landene i det sydlige Afrika , især Sydafrika , for at indgå skadelige økonomiske partnerskabsaftaler .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
unprecedented
Nach unserem solidarischen Beistand für die Befreiungsbewegung gegen das harte Apartheid-Regime müssen wir jetzt also die beispiellosen Anstrengungen unterstützen , die ihren Niederschlag im RDP finden .
Having showed our solidarity with the movement for freedom from the harsh apartheid regime , we must now support the unprecedented efforts which have led to the RDP .
|
beispiellosen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
an unprecedented
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
enneolematu
Sowohl Industrie - als auch Entwicklungsländer sind mit einer beispiellosen Finanz - und Wirtschaftskrise konfrontiert , die die ganze Welt im Griff hält .
Arenenud ja arengumaad seisavad silmitsi enneolematu finants - ja majanduskriisiga , mis on tabanud tervet maailma .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Elame pretsedenditutel aegadel
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ennennäkemättömän
Wir sind Zeugen eines beispiellosen Spekulationsangriffs , der kürzlich - ich bedauere dass zu sagen - die Form einer üblen Nachrede von der schlimmsten Art durch einige Medien angenommen hat .
Olemme todistamassa ennennäkemättömän spekulatiivista hyökkäystä , joka , anteeksi nyt vain , on ottanut pahimmanlaatuisen herjaavan muodon joissakin tiedotusvälineissä .
|
beispiellosen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ennennäkemätöntä
Peru hat Mut bewiesen bei seiner Analyse der beispiellosen politischen Gewalt , der das Land von 1980 bis zum Jahr 2000 ausgesetzt war .
Peru on analysoinut rohkeasti sitä ennennäkemätöntä poliittista väkivaltaa , josta maa kärsi vuosina 1980 – 2000 .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Elämme ennen kokemattomia aikoja
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
sans précédent
|
beispiellosen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
précédent
Verfasserin . - Herr Präsident , vor drei Jahren wurde eine große Reform der europäischen Kohäsionspolitik eingeführt , mit der der beispiellosen Erweiterung der Union und den neu auftretenden Herausforderungen Rechnung getragen wurde .
Monsieur le Président , il y a trois ans , une réforme majeure de la politique européenne de cohésion prenant en compte l'élargissement sans précédent de l'Union et les nouveaux défis émergents a été entreprise .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
άνευ προηγουμένου
|
beispiellosen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
προηγουμένου
1 . Ich kann nicht zulassen , daß ein Parlament zu einem Gerichtshof wird und sich erlaubt , Personen anzuklagen , ohne ihnen die geringste Chance zu geben , sich zu verteidigen .2 . Ich kann dies um so weniger zulassen , als ein Parlament , welches dieses Namens würdig ist , in der Lage sein sollte , sich einer durch die Medien betriebenen beispiellosen Lynchjustiz zu widersetzen .
1 . Δεν μπορώ να δεχτώ να μετατρέπεται ένα κοινοβούλιο σε δικαστήριο και να επιτρέπεται να κατηγορεί ανθρώπους χωρίς να τους δίνει την παραμικρή ευκαιρία να υπερασπιστούν τον εαυτό τους .2 . Δεν μπορώ να δεχτώ κάτι τέτοιο , πόσο μάλλον όταν ένα κοινοβούλιο που θέλει να είναι άξιο του ονόματός του θα έπρεπε να μπορεί να αντιστέκεται σε ένα άνευ προηγουμένου λυντσάρισμα από τα ΜΜΕ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
senza precedenti
|
beispiellosen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
precedenti
Er kürzt die Hilfen für diesen Sektor zu einem Zeitpunkt , da die Europäische Union , die Mitgliedstaaten , sich in einem beispiellosen Kampf dafür einsetzen müssen , dieses bedrückenden Problems der Arbeitslosigkeit Herr zu werden .
Taglia gli aiuti in questo settore , proprio quando l'UE , cioè gli Stati membri , dovrebbero essere impegnati in una lotta senza precedenti per sconfiggere la mortificante piaga della disoccupazione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
bezprecedenta
Wochenlang war Guinea der Schauplatz von gewalttätigen Konflikten , bei denen freie , für ihre politischen Überzeugungen auf den Straßen demonstrierende Bürgerinnen und Bürger einer beispiellosen Gewalt unterworfen wurden .
Vairākas nedēļas Gvinejā notikušas vardarbīgas sadursmes , kuru laikā brīvi pilsoņi , kas ielās protestē savu politisko uzskatu vārdā , ir pakļauti bezprecedenta vardarbībai .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mēs dzīvojam bezprecedenta laikā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
precedento
Kolleginnen und Kollegen haben bereits über die beispiellosen Überschwemmungen des vergangenen Wochenendes in Irland gesprochen .
Kolegos kalbėjo apie precedento neturinčius potvynius , kilusius Airijoje savaitgalį .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ongekende
Keine schwarze , antikommunistische Front kann den immensen Beitrag des Sozialismus , seine beispiellosen Errungenschaften und die von ihm erlangte Abschaffung der Ausbeutung von Menschen durch Menschen auslöschen .
Geen enkel zwart anticommunistisch front kan de grote bijdrage van het socialisme , zijn ongekende veroveringen en de afschaffing van de uitbuiting van de mens door de mens ongedaan maken .
|
beispiellosen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
een ongekende
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
bezprecedensowego
Heute ist dieses durch die starke Ausbreitung des Autoverkehrs begünstigte Modell nicht mehr tragbar , betrachtet man den beispiellosen Preisanstieg bei Kraftstoffen und die Sorgen um den Klimawandel auf globaler Ebene - Veränderungen , die hauptsächlich auf die vom Verbrennungsmotor verursachte Umweltverschmutzung zurückzuführen sind .
Tego modelu rozwoju , któremu sprzyjało upowszechnianie się samochodów , nie da się już utrzymać dziś , w obliczu bezprecedensowego wzrostu cen paliw oraz obaw związanych ze zmianami klimatu na całym świecie , przy czym na zmiany te wpływa przede wszystkim zanieczyszczenie powodowane przez silniki spalinowe .
|
beispiellosen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
bezprecedensowej
Dies stellt eine beispiellosen Ungleichheit zwischen Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union dar .
Przyczynia się to do powstania bezprecedensowej nierówności pomiędzy obywatelami Unii Europejskiej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
sem precedentes
|
beispiellosen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
precedentes
Er kürzt die Hilfen für diesen Sektor zu einem Zeitpunkt , da die Europäische Union , die Mitgliedstaaten , sich in einem beispiellosen Kampf dafür einsetzen müssen , dieses bedrückenden Problems der Arbeitslosigkeit Herr zu werden .
Corta as ajudas neste sector , precisamente quando a União Europeia , ou seja , os Estados-membros , deveriam estar empenhados numa luta sem precedentes para derrotar a praga mortificante do desemprego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
fără precedent
|
beispiellosen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
precedent
( EL ) Herr Präsident , wir haben in den letzten Tagen einen beispiellosen und koordinierten Angriff auf die Wirtschaft der Mitgliedstaaten im Euroraum erlebt , wobei die Verteilung von Staatsanleihen in bestimmten Ländern , wie Griechenland , Portugal und Spanien , alle Maßstäbe sprengte .
( EL ) Dle Preşedinte , în ultimele zile am fost martorii unui atac coordonat şi fără precedent asupra economiei statelor membre din zona euro , cu răspândirea obligaţiilor guvernamentale în anumite ţări , cum ar fi Grecia , Portugalia şi Spania , care nu se încadrează în scala respectivă .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Trecem printr-o perioadă fără precedent
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
motstycke
Die Kohäsion wird eine noch größere Herausforderung darstellen : Wir haben es mit einer beispiellosen Erweiterung der Union zu tun , und es gibt immer noch arme Regionen .
Utmaningen att uppnå sammanhållning kommer att bli större : vi står inför en utvidgning av unionen utan motstycke och vi har fortfarande fattiga regioner .
|
beispiellosen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
exempellösa
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit einmal mehr auf die beispiellosen Aktionen der amtierenden Koalition in Bulgarien richten .
Ytterligare en gång skulle jag vilja fästa er uppmärksamhet på den exempellösa verksamhet som den sittande koalitionen i Bulgarien bedriver .
|
beispiellosen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
utan motstycke
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
bezprecedentnej
Es ist ein wichtiger Schritt zur Belebung der europäischen Wirtschaft inmitten einer beispiellosen Krise , die der realen Wirtschaft auf allen Ebenen einen immer größeren Schaden zufügt .
Je to dôležitý krok k oživeniu európskeho hospodárstva uprostred bezprecedentnej krízy , ktorá škodí reálnemu hospodárstvu na všetkých úrovniach každým dňom viac a viac .
|
beispiellosen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nebývalej
Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Die Dienstleistungsrichtlinie war während ihrer Diskussion im Parlament das Thema einer beispiellosen öffentlichen politischen Debatte .
v mene skupiny S&D . - ( FR ) Počas rokovania v Parlamente bola smernica o službách predmetom nebývalej verejnej politickej diskusie .
|
einer beispiellosen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
nebývalej
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Žijeme v bezprecedentnej dobe
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
brez primere
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Živimo v času brez primere
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
sin precedentes
|
beispiellosen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
precedentes
Vor diesem Hintergrund habe ich für die Einrichtung eines Fonds in Höhe von 600 Millionen EUR im geplanten Haushalt der EU für 2010 gestimmt , um den Milchproduzenten Unterstützung zu bieten , die derzeit mit einer ernsten , in ihrem Sektor beispiellosen Krise konfrontiert sind und mit dem Gesetz von Angebot und Nachfrage am Weltmilchmarkt ringen .
En este contexto , he votado a favor de la inclusión en el presupuesto para 2010 de un fondo de 600 millones de euros para ayudar a los productores lácteos , que experimentan una grave crisis , una crisis sin precedentes en su sector , y que luchan con las leyes de la oferta y de la demanda en el mercado lácteo mundial .
|
beispiellosen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sin precedentes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
bezprecedentní
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit einmal mehr auf die beispiellosen Aktionen der amtierenden Koalition in Bulgarien richten .
Opět bych vás chtěl upozornit na bezprecedentní činnosti úřadující koalice v Bulharsku .
|
Wir leben in beispiellosen Zeiten |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Žijeme v netušené době
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
beispiellosen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
példátlan
Diese Länder wurden von teilweise beispiellosen sintflutartigen Regenfällen , umfangreichen Überschwemmungen , Erdrutschen und Schlammlawinen getroffen .
Ezeket az országokat szörnyű esőzések , egyes esetekben példátlan , súlyos áradások , földcsuszamlások és sárlavinák sújtották .
|
Häufigkeit
Das Wort beispiellosen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 93894. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.41 mal vor.
⋮ | |
93889. | Musiklehrerin |
93890. | person |
93891. | villages |
93892. | Yeti |
93893. | Altarbereich |
93894. | beispiellosen |
93895. | Fachwerkstadel |
93896. | Gebrauchsgegenständen |
93897. | Grundbau |
93898. | Luftangriffs |
93899. | Krimiserien |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ungeheuren
- regelrechten
- unerwarteten
- dagewesenen
- beispielloser
- ernstzunehmenden
- ernsthaften
- drohenden
- einleitete
- zweifelhaften
- zaghaften
- katastrophalen
- zögerlichen
- ungekannten
- neuerlichen
- angesichts
- jahrzehntelangen
- Misserfolgen
- fortwährenden
- Erfolgsdruck
- Rückschlag
- gleichkam
- jahrelangen
- Umschwung
- überschattete
- beispiellose
- spektakulären
- totalen
- Krise
- einläutete
- herben
- Niederganges
- aufsehenerregenden
- halbherzigen
- Rückschlägen
- massenhaften
- Fiasko
- Neuanfang
- gelungenen
- gewichtigen
- eklatanten
- Prestigeverlust
- folgenreichen
- vorsichtigen
- Nachwirkungen
- einherging
- beispiellos
- steten
- Kriegssituation
- Fehleinschätzung
- hektischen
- absehbaren
- dagewesene
- kulminierte
- Anbetracht
- ereignisreichen
- baldigen
- exzellenten
- prekären
- fortdauernden
- Skandal
- schadete
- gekannten
- fatalen
- geschickten
- rechtfertigte
- Wendepunkt
- existenzbedrohenden
- durchmachte
- Angesichts
- verhelfen
- vorübergehenden
- unbedeutenden
- fortgesetzten
- rückständigen
- anfänglichen
- mühsamen
- verfrühten
- großartigen
- drückenden
- grandiosen
- Höhepunkt
- schwelenden
- unruhigen
- Misere
- ehrgeizigen
- erfolglosen
- Ermutigt
- schadeten
- gescheiterten
- Abflauen
- erzwungenen
- Zugeständnissen
- unterschätzenden
- verholfen
- flaute
- drohte
- unermüdlichen
- Misserfolge
- lähmten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einer beispiellosen
- einen beispiellosen
- einem beispiellosen
- dahin beispiellosen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈbaɪ̯ʃpiːlloːzən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Riesen
- diesen
- Devisen
- Drüsen
- bedingungslosen
- skrupellosen
- lösen
- auflösen
- Synthesen
- kuriosen
- erlösen
- gewiesen
- kinderlosen
- grandiosen
- Prothesen
- ablösen
- aufzulösen
- gewesen
- seriösen
- arbeitslosen
- Thesen
- gepriesen
- Hypothesen
- Diagnosen
- kostenlosen
- aussichtslosen
- Almosen
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Emporen
- wären
- säkularen
- Direktionen
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Aktionen
- Emissionen
- Fersen
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- Afghanen
- Turbinen
- primären
- Kapazitäten
- funktionalen
- etablieren
- haben
- konsumieren
- Konstruktionen
- Signaturen
- Haftstrafen
- Delegationen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- kühnen
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- annehmen
- Straftaten
- bezahlen
- Invasionen
- analogen
- Horen
- Stilen
- Dämonen
- besagen
- lokalisieren
- Tieren
- Festnahmen
- transferieren
- Achänen
- axialen
- akzeptieren
- Kommentaren
- Damen
- Spielfiguren
- Walen
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- Slowaken
- Dekorationen
- Einnahmen
- Pistolen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- dirigieren
- lokalen
- liberalen
- kommunizieren
Unterwörter
Worttrennung
bei-spiel-lo-sen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Psychologie |
|