Häufigste Wörter

beispiellosen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung bei-spiel-lo-sen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
beispiellosen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
безпрецедентно
de Irland steht vor einer beispiellosen nationalen wirtschaftlichen Notsituation , eine Tatsache , der sich die Kolleginnen und Kollegen in diesem Parlament sehr wohl bewusst sind .
bg Ирландия е изправена пред безпрецедентно критично състояние на националната си икономика - факт , който е добре известен на колегите в Парламента .
beispiellosen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
безпрецедентна
de Verehrte Abgeordnete , wir befinden uns in einer Situation , in der sich die Finanzindustrie langsam von dieser Krise , einem beispiellosen Kampf erholt - wenngleich die Krise für einige Banken scheinbar schon vorbei ist .
bg Уважаеми колеги , ние сме в ситуация , в която финансовият сектор бавно се възстановява от кризата , води безпрецедентна борба , въпреки че за някои банки кризата , изглежда , вече е преодоляна .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Живеем в безпрецедентни времена
Deutsch Häufigkeit Dänisch
beispiellosen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
hidtil usete
beispiellosen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
uset
de Die Europäische Kommission übt einen beispiellosen Druck auf die Länder des südlichen Afrikas , insbesondere Südafrika , aus , um nachteilige Wirtschaftspartnerschaftsabkommen abzuschließen .
da Kommissionen udøver et hidtil uset pres på landene i det sydlige Afrika , især Sydafrika , for at indgå skadelige økonomiske partnerskabsaftaler .
Deutsch Häufigkeit Englisch
beispiellosen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
unprecedented
de Nach unserem solidarischen Beistand für die Befreiungsbewegung gegen das harte Apartheid-Regime müssen wir jetzt also die beispiellosen Anstrengungen unterstützen , die ihren Niederschlag im RDP finden .
en Having showed our solidarity with the movement for freedom from the harsh apartheid regime , we must now support the unprecedented efforts which have led to the RDP .
beispiellosen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
an unprecedented
Deutsch Häufigkeit Estnisch
beispiellosen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
enneolematu
de Sowohl Industrie - als auch Entwicklungsländer sind mit einer beispiellosen Finanz - und Wirtschaftskrise konfrontiert , die die ganze Welt im Griff hält .
et Arenenud ja arengumaad seisavad silmitsi enneolematu finants - ja majanduskriisiga , mis on tabanud tervet maailma .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Elame pretsedenditutel aegadel
Deutsch Häufigkeit Finnisch
beispiellosen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
ennennäkemättömän
de Wir sind Zeugen eines beispiellosen Spekulationsangriffs , der kürzlich - ich bedauere dass zu sagen - die Form einer üblen Nachrede von der schlimmsten Art durch einige Medien angenommen hat .
fi Olemme todistamassa ennennäkemättömän spekulatiivista hyökkäystä , joka , anteeksi nyt vain , on ottanut pahimmanlaatuisen herjaavan muodon joissakin tiedotusvälineissä .
beispiellosen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ennennäkemätöntä
de Peru hat Mut bewiesen bei seiner Analyse der beispiellosen politischen Gewalt , der das Land von 1980 bis zum Jahr 2000 ausgesetzt war .
fi Peru on analysoinut rohkeasti sitä ennennäkemätöntä poliittista väkivaltaa , josta maa kärsi vuosina 1980 – 2000 .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Elämme ennen kokemattomia aikoja
Deutsch Häufigkeit Französisch
beispiellosen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
sans précédent
beispiellosen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
précédent
de Verfasserin . - Herr Präsident , vor drei Jahren wurde eine große Reform der europäischen Kohäsionspolitik eingeführt , mit der der beispiellosen Erweiterung der Union und den neu auftretenden Herausforderungen Rechnung getragen wurde .
fr Monsieur le Président , il y a trois ans , une réforme majeure de la politique européenne de cohésion prenant en compte l'élargissement sans précédent de l'Union et les nouveaux défis émergents a été entreprise .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
beispiellosen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
άνευ προηγουμένου
beispiellosen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
προηγουμένου
de 1 . Ich kann nicht zulassen , daß ein Parlament zu einem Gerichtshof wird und sich erlaubt , Personen anzuklagen , ohne ihnen die geringste Chance zu geben , sich zu verteidigen .2 . Ich kann dies um so weniger zulassen , als ein Parlament , welches dieses Namens würdig ist , in der Lage sein sollte , sich einer durch die Medien betriebenen beispiellosen Lynchjustiz zu widersetzen .
el 1 . Δεν μπορώ να δεχτώ να μετατρέπεται ένα κοινοβούλιο σε δικαστήριο και να επιτρέπεται να κατηγορεί ανθρώπους χωρίς να τους δίνει την παραμικρή ευκαιρία να υπερασπιστούν τον εαυτό τους .2 . Δεν μπορώ να δεχτώ κάτι τέτοιο , πόσο μάλλον όταν ένα κοινοβούλιο που θέλει να είναι άξιο του ονόματός του θα έπρεπε να μπορεί να αντιστέκεται σε ένα άνευ προηγουμένου λυντσάρισμα από τα ΜΜΕ .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
beispiellosen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
senza precedenti
beispiellosen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
precedenti
de Er kürzt die Hilfen für diesen Sektor zu einem Zeitpunkt , da die Europäische Union , die Mitgliedstaaten , sich in einem beispiellosen Kampf dafür einsetzen müssen , dieses bedrückenden Problems der Arbeitslosigkeit Herr zu werden .
it Taglia gli aiuti in questo settore , proprio quando l'UE , cioè gli Stati membri , dovrebbero essere impegnati in una lotta senza precedenti per sconfiggere la mortificante piaga della disoccupazione .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
beispiellosen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
bezprecedenta
de Wochenlang war Guinea der Schauplatz von gewalttätigen Konflikten , bei denen freie , für ihre politischen Überzeugungen auf den Straßen demonstrierende Bürgerinnen und Bürger einer beispiellosen Gewalt unterworfen wurden .
lv Vairākas nedēļas Gvinejā notikušas vardarbīgas sadursmes , kuru laikā brīvi pilsoņi , kas ielās protestē savu politisko uzskatu vārdā , ir pakļauti bezprecedenta vardarbībai .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mēs dzīvojam bezprecedenta laikā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
beispiellosen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
precedento
de Kolleginnen und Kollegen haben bereits über die beispiellosen Überschwemmungen des vergangenen Wochenendes in Irland gesprochen .
lt Kolegos kalbėjo apie precedento neturinčius potvynius , kilusius Airijoje savaitgalį .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
beispiellosen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
ongekende
de Keine schwarze , antikommunistische Front kann den immensen Beitrag des Sozialismus , seine beispiellosen Errungenschaften und die von ihm erlangte Abschaffung der Ausbeutung von Menschen durch Menschen auslöschen .
nl Geen enkel zwart anticommunistisch front kan de grote bijdrage van het socialisme , zijn ongekende veroveringen en de afschaffing van de uitbuiting van de mens door de mens ongedaan maken .
beispiellosen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
een ongekende
Deutsch Häufigkeit Polnisch
beispiellosen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
bezprecedensowego
de Heute ist dieses durch die starke Ausbreitung des Autoverkehrs begünstigte Modell nicht mehr tragbar , betrachtet man den beispiellosen Preisanstieg bei Kraftstoffen und die Sorgen um den Klimawandel auf globaler Ebene - Veränderungen , die hauptsächlich auf die vom Verbrennungsmotor verursachte Umweltverschmutzung zurückzuführen sind .
pl Tego modelu rozwoju , któremu sprzyjało upowszechnianie się samochodów , nie da się już utrzymać dziś , w obliczu bezprecedensowego wzrostu cen paliw oraz obaw związanych ze zmianami klimatu na całym świecie , przy czym na zmiany te wpływa przede wszystkim zanieczyszczenie powodowane przez silniki spalinowe .
beispiellosen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
bezprecedensowej
de Dies stellt eine beispiellosen Ungleichheit zwischen Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union dar .
pl Przyczynia się to do powstania bezprecedensowej nierówności pomiędzy obywatelami Unii Europejskiej .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
beispiellosen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
sem precedentes
beispiellosen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
precedentes
de Er kürzt die Hilfen für diesen Sektor zu einem Zeitpunkt , da die Europäische Union , die Mitgliedstaaten , sich in einem beispiellosen Kampf dafür einsetzen müssen , dieses bedrückenden Problems der Arbeitslosigkeit Herr zu werden .
pt Corta as ajudas neste sector , precisamente quando a União Europeia , ou seja , os Estados-membros , deveriam estar empenhados numa luta sem precedentes para derrotar a praga mortificante do desemprego .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
beispiellosen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
fără precedent
beispiellosen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
precedent
de ( EL ) Herr Präsident , wir haben in den letzten Tagen einen beispiellosen und koordinierten Angriff auf die Wirtschaft der Mitgliedstaaten im Euroraum erlebt , wobei die Verteilung von Staatsanleihen in bestimmten Ländern , wie Griechenland , Portugal und Spanien , alle Maßstäbe sprengte .
ro ( EL ) Dle Preşedinte , în ultimele zile am fost martorii unui atac coordonat şi fără precedent asupra economiei statelor membre din zona euro , cu răspândirea obligaţiilor guvernamentale în anumite ţări , cum ar fi Grecia , Portugalia şi Spania , care nu se încadrează în scala respectivă .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Trecem printr-o perioadă fără precedent
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
beispiellosen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
motstycke
de Die Kohäsion wird eine noch größere Herausforderung darstellen : Wir haben es mit einer beispiellosen Erweiterung der Union zu tun , und es gibt immer noch arme Regionen .
sv Utmaningen att uppnå sammanhållning kommer att bli större : vi står inför en utvidgning av unionen utan motstycke och vi har fortfarande fattiga regioner .
beispiellosen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
exempellösa
de Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit einmal mehr auf die beispiellosen Aktionen der amtierenden Koalition in Bulgarien richten .
sv Ytterligare en gång skulle jag vilja fästa er uppmärksamhet på den exempellösa verksamhet som den sittande koalitionen i Bulgarien bedriver .
beispiellosen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
utan motstycke
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
beispiellosen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
bezprecedentnej
de Es ist ein wichtiger Schritt zur Belebung der europäischen Wirtschaft inmitten einer beispiellosen Krise , die der realen Wirtschaft auf allen Ebenen einen immer größeren Schaden zufügt .
sk Je to dôležitý krok k oživeniu európskeho hospodárstva uprostred bezprecedentnej krízy , ktorá škodí reálnemu hospodárstvu na všetkých úrovniach každým dňom viac a viac .
beispiellosen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
nebývalej
de Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Die Dienstleistungsrichtlinie war während ihrer Diskussion im Parlament das Thema einer beispiellosen öffentlichen politischen Debatte .
sk v mene skupiny S&D . - ( FR ) Počas rokovania v Parlamente bola smernica o službách predmetom nebývalej verejnej politickej diskusie .
einer beispiellosen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
nebývalej
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Žijeme v bezprecedentnej dobe
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
beispiellosen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
brez primere
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Živimo v času brez primere
Deutsch Häufigkeit Spanisch
beispiellosen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
sin precedentes
beispiellosen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
precedentes
de Vor diesem Hintergrund habe ich für die Einrichtung eines Fonds in Höhe von 600 Millionen EUR im geplanten Haushalt der EU für 2010 gestimmt , um den Milchproduzenten Unterstützung zu bieten , die derzeit mit einer ernsten , in ihrem Sektor beispiellosen Krise konfrontiert sind und mit dem Gesetz von Angebot und Nachfrage am Weltmilchmarkt ringen .
es En este contexto , he votado a favor de la inclusión en el presupuesto para 2010 de un fondo de 600 millones de euros para ayudar a los productores lácteos , que experimentan una grave crisis , una crisis sin precedentes en su sector , y que luchan con las leyes de la oferta y de la demanda en el mercado lácteo mundial .
beispiellosen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sin precedentes .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
beispiellosen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
bezprecedentní
de Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit einmal mehr auf die beispiellosen Aktionen der amtierenden Koalition in Bulgarien richten .
cs Opět bych vás chtěl upozornit na bezprecedentní činnosti úřadující koalice v Bulharsku .
Wir leben in beispiellosen Zeiten
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Žijeme v netušené době
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
beispiellosen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
példátlan
de Diese Länder wurden von teilweise beispiellosen sintflutartigen Regenfällen , umfangreichen Überschwemmungen , Erdrutschen und Schlammlawinen getroffen .
hu Ezeket az országokat szörnyű esőzések , egyes esetekben példátlan , súlyos áradások , földcsuszamlások és sárlavinák sújtották .

Häufigkeit

Das Wort beispiellosen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 93894. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.41 mal vor.

93889. Musiklehrerin
93890. person
93891. villages
93892. Yeti
93893. Altarbereich
93894. beispiellosen
93895. Fachwerkstadel
93896. Gebrauchsgegenständen
93897. Grundbau
93898. Luftangriffs
93899. Krimiserien

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • einer beispiellosen
  • einen beispiellosen
  • einem beispiellosen
  • dahin beispiellosen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈbaɪ̯ʃpiːlloːzən

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

bei-spiel-lo-sen

In diesem Wort enthaltene Wörter

bei spiel losen

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Psychologie
  • , sodass es sich um einen - keineswegs beispiellosen , sondern der Zeit typischen - Akt der
  • Welt der höfischen Etikette stellte sie allerdings einen beispiellosen Skandal dar . Zum einen war es die
  • ihm zur Voraussetzung seiner ureigensten Art mit einer beispiellosen Sicherheit und Kraft , mit einem selten gesehenen
  • sein historisches Schicksal , in einer Zeit der beispiellosen Rohheit wirken zu müssen , die ihn schließlich
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK