Großteil
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Großteile |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Groß-teil |
Nominativ |
der Großteil |
die Großteile |
---|---|---|
Dativ |
des Großteiles des Großteils |
der Großteile |
Genitiv |
dem Großteil dem Großteile |
den Großteilen |
Akkusativ |
den Großteil |
die Großteile |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (8)
- Englisch (5)
- Estnisch (5)
- Finnisch (10)
- Französisch (4)
- Griechisch (7)
- Italienisch (7)
- Lettisch (7)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
по-голямата
Wir wissen , dass ein Großteil der weltweit zwei Milliarden Kinder täglich gegen Armut und andere Gefahren ankämpft .
Знаем , че по-голямата част от двата милиарда деца по света водят всекидневна борба с бедността и уязвимостта .
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
част
Wir wissen , dass ein Großteil der weltweit zwei Milliarden Kinder täglich gegen Armut und andere Gefahren ankämpft .
Знаем , че по-голямата част от двата милиарда деца по света водят всекидневна борба с бедността и уязвимостта .
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
част от
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
по-голямата част
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
по-голямата част от
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
повечето
Schlussendlich brauchen wir eine Reduktion um 30 % , weil der Großteil dieser zusätzlichen Verpflichtung leicht durch verbesserte Energieeffizienz realisiert werden kann .
И накрая , намалението с 30 % е необходимо , защото повечето от допълнителния ангажимент може лесно да бъде постигнат с повишаване на енергийната ефективност .
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
голяма част
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
голяма
Das ist ein Ziel , das der Vertrag von Lissabon zu einem Großteil dem Parlament anvertraut .
Това е цел , която Договорът от Лисабон до голяма степен възлага на Парламента .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
stor del
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Nur auf diese Weise wird es uns wirklich gelingen , die Unternehmen zu erreichen , die nicht allein den Großteil unserer Wirtschaft umfassen , sondern , was noch wichtiger ist , die meisten Beschäftigungsmöglichkeiten bieten und die meisten neuen Arbeitsplätze schaffen .
Kun på den måde vil det lykkes os virkelig at nå de virksomheder , som udgør størstedelen af virksomhederne , men , hvad der er endnu vigtigere , som sørger for de fleste job og de job , der i øjeblikket skabes .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
stor del af
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
en stor del af
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
del
Obwohl ein Großteil des Finanzausgleichs der Union auf die Entwicklung des lokalen Fischereisektors verwendet werden soll , ist das nur ein schwacher Trost , wenn es keine Fische mehr zu fangen gibt .
Nok vil en stor del af EU 's finansielle kompensation føres tilbage til udviklingen af den lokale fiskerisektor , men dette er en ringe trøst , hvis der ikke er flere fisk at fange .
|
ein Großteil |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
stor del
|
einen Großteil |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
stor del
|
Großteil der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
stor del
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
large
Beunruhigt sind wir , weil zwar ein Großteil der israelischen Forschung zivilen Zwecken dient , der andere Teil aber , dessen Umfang möglicherweise nicht exakt beziffert wird , im militärischen Bereich angesiedelt ist .
We are concerned because , although a large proportion of Israeli research is dedicated to the civilian sector , another part of it - for which we do not have exact figures - involves the military sector .
|
Großteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a large
|
Großteil geschehen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
largely happened
|
ein Großteil |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
a large
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This has largely happened
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
osa
Russland hat in der Vergangenheit gezeigt , dass die Regierung keine Probleme hat , die Kontrolle über einen Großteil unserer Energieversorgung zur Durchsetzung politischer und wirtschaftlicher Ziele zu nutzen , und wir müssen alles unternehmen , was in unserer Macht steht , um diese Möglichkeiten zu begrenzen . Hierzu müssen wir natürlich unsere Abhängigkeit vom Öl abbauen .
Venemaa on näidanud , et ta ei kõhkle kasutamast poliitiliste ja majanduslike eesmärkide saavutamiseks oma kontrolli suure osa meie energiatarnete üle , ning me peame tegema kõik , mida suudame , et kahandada nende võimalust seda teha , ning selleks peame muidugi vähendama oma sõltuvust naftast .
|
Großteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
enamik
Wir sind bestürzt über die Tatsache , dass ein Großteil der Mitgliedstaaten bis zum heutigen Tag ihrer Verpflichtung nur unzureichend nachgekommen ist . Aus diesem Grund und entgegen dem traditionellen " Gentleman Agreement " zwischen dem Parlament und dem Rat werden wir solange keine Entlastung gewähren , bis die Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen entsprechend der interinstitutionellen Vereinbarung erfüllt haben .
Meid jahmatas teadasaamine , et praeguseks pole enamik liikmesriike oma kohustust nõuetekohaselt täitnud . Vaatamata Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahelisele traditsioonilisele " härrasmeeste kokkuleppele ” ei anna me seetõttu oma heakskiitu enne , kui liikmesriigid täidavad oma kohustused institutsioonidevahelise kokkuleppe alusel .
|
Ein Großteil |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Suur osa
|
einen Großteil |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
suure osa
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Üldjoontes nii ka läks
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
osa
( SL ) Frau Präsidentin , ein Großteil der Mittel , die uns durch Finanzierungsinstrumente zur Verfügung stehen und für die Entwicklung von Entwicklungsländern bestimmt sind , landet in dunklen Kanälen wieder in den Händen unserer heimischen Unternehmen und Monopole .
( SL ) Arvoisa puhemies , merkittävä osa rahoitusvälineiden kautta käytettävissämme olevista varoista , jotka on tarkoitettu kehitysmaiden kehittämiseen , päätyy tiettyjä kanavia pitkin takaisin yrityksille tai monopoleille täällä meillä .
|
Großteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
osan
Da besteht der dringende Verdacht unsauberer Beziehungen zur russischen Ölindustrie , die über Lettland einen Großteil ihres Öls in den Westen bringt und dabei kräftig schmiert .
Lisäksi on syytä epäillä hämäräperäisiä suhteita Venäjän öljyteollisuuteen , joka tuo suuren osan öljystään länteen Latvian kautta ja harjoittaa tässä toiminnassa tuntuvaa lahjontaa .
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
suurin osa
|
Großteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
suuren osan
|
Ein Großteil |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Suuri osa
|
einen Großteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
suuren osan
|
ein Großteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
suuri osa
|
Großteil der |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
suuri osa
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä tavoite on pitkälti saavutettu
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
grande partie
|
Großteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
partie
Glücklicherweise hat das ein Großteil dieses Parlaments verstanden .
Heureusement , une grande partie des députés de ce Parlement l'ont compris .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
plupart
Daher unterstütze ich den Großteil der Absätze in diesem Bericht . Ich habe mich jedoch wegen meiner Bedenken in Bezug auf Ziffer 44 enthalten .
Par conséquent , je soutiens la plupart des paragraphes contenus dans ce rapport , mais me suis néanmoins abstenue en raison de plusieurs réserves concernant le paragraphe 44 .
|
Großteil der |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
grande partie
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
μεγάλο μέρος
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
μέρος
Glücklicherweise hat das ein Großteil dieses Parlaments verstanden .
Ευτυχώς , μεγάλο μέρος αυτού του Κοινοβουλίου το έχει καταλάβει .
|
Großteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
μεγάλο
Glücklicherweise hat das ein Großteil dieses Parlaments verstanden .
Ευτυχώς , μεγάλο μέρος αυτού του Κοινοβουλίου το έχει καταλάβει .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
μέρος της
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μεγαλύτερο μέρος
|
einen Großteil |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
μεγάλο μέρος
|
ein Großteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
μεγάλο μέρος
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
gran parte
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Europa macht Fortschritte , wie es oft der Fall ist , indem es Effizienz zeigt , und bei dieser Gelegenheit des 10 . Jahrestags ist klar erkennbar , dass die Bewertung des Euro zum Großteil positiv ausfällt .
L'Europa va avanti , come spesso è avvenuto , dimostrando di essere efficace e in occasione del decimo anniversario dell ' euro possiamo vedere chiaramente che la valutazione dell ' esperienza dell ' euro è di gran lunga positiva .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
parte
Daran sind weder die großen Fraktionen dieses Parlaments noch ein Großteil der Gewerkschaften interessiert , die den europäischen öffentlichen Dienst zwar verbal verteidigen , aber de facto mit dem berufsständischen Schutz ihrer Mitglieder beschäftigt sind und dazu von den ihnen eingeräumten weitreichenden Befugnissen in fragwürdiger Weise Gebrauch machen .
Non interessa ai grandi gruppi di questo Parlamento né alla gran parte dei sindacati , impegnati a parole nella difesa della funzione pubblica europea ma nei fatti occupati nella protezione corporativa dei propri iscritti , utilizzando in modo discutibile gli ampi poteri che sono loro concessi .
|
Großteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
maggior parte
|
Ein Großteil |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Gran parte
|
Großteil der |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
gran parte
|
ein Großteil |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
gran parte
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
lielāko daļu
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
daļa
Faul deshalb , weil es nachweisbar ist , dass der Großteil der Minister - diejenigen also , die die wirklich wichtigen Entscheidungen für Europa hinter geschlossenen Türen treffen - oft gar nicht anwesend sind , und bei wesentlichsten Fragen Beamte entscheiden .
Runāju par slinkošanu , jo ir pierādāms , ka lielākā daļa ministru - tas ir , to ministru , kas aiz slēgtām durvīm pieņem Eiropai patiešām svarīgus lēmumus - bieži vien pat nav ieradušies , un lēmumus par ļoti būtiskiem jautājumiem pieņem ierēdņi .
|
Großteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
lielāko
Eine unverhältnismäßige Anzahl von Frauen mit höheren Einkommen im Vereinigten Königreich wird den Großteil der zusätzlichen 2 Mrd . GBP erhalten .
Nesamērīgi daudzas sievietes labi apmaksātos darbos Apvienotajā Karalistē saņems lielāko daļu no tiem papildu 2 miljardiem sterliņu mārciņu .
|
Großteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lielākā daļa
|
Ein Großteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Liela daļa
|
den Großteil |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
lielāko daļu
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas lielā mērā ir izdevies
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
didžioji
Doch ein Großteil dieser Summe musste zur Einhaltung von Rechtsvorschriften ausgegeben werden .
Tačiau didžioji dalis buvo panaudota vien tam , kad būtų laikomasi šio reglamento .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dauguma
Jetzt werden halt Länder mit leicht erreichbaren Außengrenzen überrannt , aber der Großteil der Asylwerber landet trotzdem in den Ländern mit großzügigen Sozialsystemen .
Dabar šalys , kurių išorės sienos nesunkiai pasiekiamos , perpildytos , tačiau dauguma prieglobsčio prašytojų vis tiek vyksta į dosniausias socialinės apsaugos sistemas taikančias šalis .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
didžiąją
Erreicht die humanitäre Hilfe den Großteil der Bevölkerung von Libyen und wie viel Prozent des Landes oder der Bevölkerung sind Ihrer Schätzung nach leider Gottes für die Helfenden nicht erreichbar ?
Ar teikiama humanitarinpagalba pasiekia didžiąją dalį Libijos gyventojų ir kokia šalies ar jos gyventojų procentindalis , jūsų vertinimu , nepasiekiama humanitarinės pagalbos agentūroms ?
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dalimi
schriftlich . - Ich und meine Kollegen der EKR-Fraktion stimmen mit einem Großteil des Berichts überein , einschließlich damit , die Effizienz des Haushalts zu steigern , die Einreichungsverfahren für EU-Mittel zu vereinfachen sowie die Vollendung der EU-Strategie 2020 zu einer Priorität zu machen .
raštu . - Aš ir mano kolegos ECR frakcijoje didžiąja dalimi pritaria šiam pranešimui , įskaitant nuostatas dėl biudžetinio veiksmingumo didinimo , paraiškų ES lėšoms gauti procedūrų supaprastinimo , taip pat ir dėl prioritetinio siekio užbaigti 2020 m. strategiją .
|
einen Großteil |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
didelę dalį
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
groot deel
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
deel
Herr Kommissar , ich ersuche Sie , nachdem die Medikamentenkosten einen Großteil der Krankenkosten ausmachen , dahingehend zu wirken , dass die Patienten gut aufgeklärt sind , und Ihr Vorhaben , Prävention und Gesundheitsförderung , weiter in den Mittelpunkt zu stellen und weiterzuverfolgen .
Mijnheer de commissaris , aangezien de kosten voor geneesmiddelen een groot deel van de ziektekosten uitmaken , verzoek ik u om ervoor te zorgen dat de patiënten goed geïnformeerd zijn en om uw plannen voor preventie en gezondheidsbevordering weer centraal te stellen en verder uit te voeren .
|
Großteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
groot
Herr Kommissar , ich ersuche Sie , nachdem die Medikamentenkosten einen Großteil der Krankenkosten ausmachen , dahingehend zu wirken , dass die Patienten gut aufgeklärt sind , und Ihr Vorhaben , Prävention und Gesundheitsförderung , weiter in den Mittelpunkt zu stellen und weiterzuverfolgen .
Mijnheer de commissaris , aangezien de kosten voor geneesmiddelen een groot deel van de ziektekosten uitmaken , verzoek ik u om ervoor te zorgen dat de patiënten goed geïnformeerd zijn en om uw plannen voor preventie en gezondheidsbevordering weer centraal te stellen en verder uit te voeren .
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
groot deel van
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
merendeel
Meiner Ansicht nach sollte ein Großteil der Mittel der Regionalpolitik zukünftig den neuen Mitgliedstaaten zugute kommen , aber wir dürfen auch nicht die besonderen Bedingungen draußen in Europa vergessen , damit wir in allen Teilen der Union leben können .
Ik vind dat het merendeel van de financiële middelen van het regionaal beleid in de toekomst ten goede moet komen aan de nieuwe landen , maar als wij de mogelijkheid willen hebben om ons in heel Europa te kunnen vestigen , moeten wij ook aandacht schenken aan bijzondere situaties in Europa .
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
deel van
|
Großteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grootste deel
|
Ein Großteil |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Een groot
|
Ein Großteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Een groot deel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
większość
( PT ) Herr Präsident ! Wir möchten in dieser Aussprache darauf hinweisen , dass es Zeit ist , mit den Wortspielen aufzuhören und über die realen Probleme zu sprechen , mit denen ein Großteil der Frauen und Männer in unseren Ländern zu kämpfen hat , über das Leiden , über die mehr als 85 Millionen Menschen , die in Armut leben , und das in einer Europäischen Union , die eine der reichsten Gegenden der Welt ist und in der weiterhin skandalöse Gewinne eingefahren werden , ohne dass Maßnahmen zu ihrer Kontrolle ergriffen werden .
Panie przewodniczący ! W tej debacie chcielibyśmy powiedzieć , że czas już przestać bawić się w gry słowne i zacząć rozmawiać o rzeczywistych problemach , jakich doświadcza w naszych krajach większość kobiet i mężczyzn ; o cierpieniu ; o ponad 85 milionach osób żyjących w ubóstwie w Unii Europejskiej , która jest jednym z najbogatszych rejonów świata i w której nadal zgarnia się skandalicznie wysokie zyski , bez żadnych działań mających je kontrolować .
|
Großteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
część
Ein Großteil der osteuropäischen Geschichte ist noch ungeschrieben oder zumindest ist sie wenigen Menschen bekannt . Und dies gilt gerade für den Teil , der sich auf Verbrechen bezieht , die mit Kommunismus in Verbindung gebracht werden .
Znaczna część historii Europy Wschodniej nie została spisana , a przynajmniej znają ją nieliczni , a dokładnie tę część , która dotyczy zbrodni związanych z komunizmem .
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
duża
Wie bereits erwähnt wurde , ist die Weltbevölkerung gewachsen , und ein Großteil der gestiegenen Nachfrage ist auf den höheren Lebensstandard zurückzuführen .
Jak już zostało wspomniane , populacja światowa wzrosła i duża jej część osiąga teraz wyższy standard życia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
grande parte
|
Großteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
grande
Nach der Erweiterung wird ein Großteil der regional - und strukturpolitischen Beihilfen in die neuen Mitgliedstaaten fließen .
Após o alargamento uma grande parte das ajudas regionais e estruturais serão afectadas aos novos Estados-Membros .
|
Großteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
parte
Auf diese Weise wird von Anfang an ein Großteil der Kinder in ihrer Entwicklung behindert .
Deste modo , grande parte das crianças são , à partida , impedidas de se desenvolverem .
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
maior parte
|
Großteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grande parte do
|
ein Großteil |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
grande parte
|
Großteil der |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isso aconteceu em grande medida
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
mare parte
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Bestimmte Aspekte der Programmumsetzung haben jedoch zur Folge , dass der Großteil der Zahlungen in den letzten Jahren der Programme , also 2013-2015 , erfolgen wird .
Caracteristicile specifice ale punerii în aplicare a acestor programe înseamnă , totuşi , că majoritatea plăţilor se va face în anii finali ai programelor , respectiv în perioada 2013-2015 .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mare
Im Jahr 2007 beliefen sich die grönländischen Ausfuhren von Fischereierzeugnissen , die rund 82 % der Gesamtausfuhren des Landes ausmachten , auf 1,9 Mrd . DKK ( 255 Mio . EUR ) , wovon der Großteil ( 87 % ) in die EU , insbesondere nach Dänemark ( zu 97 % ) , ging .
Exporturile de produse pescărești din Groenlanda , reprezentând aproximativ 82 % din exporturile sale totale , au însumat 1,9 miliarde coroane daneze ( 255 de milioane de euro ) în 2007 , dintre care cea mai mare parte ( 87 % ) au mers spre UE , în special ( 97 % ) spre Danemarca .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
parte
Im Jahr 2007 beliefen sich die grönländischen Ausfuhren von Fischereierzeugnissen , die rund 82 % der Gesamtausfuhren des Landes ausmachten , auf 1,9 Mrd . DKK ( 255 Mio . EUR ) , wovon der Großteil ( 87 % ) in die EU , insbesondere nach Dänemark ( zu 97 % ) , ging .
Exporturile de produse pescărești din Groenlanda , reprezentând aproximativ 82 % din exporturile sale totale , au însumat 1,9 miliarde coroane daneze ( 255 de milioane de euro ) în 2007 , dintre care cea mai mare parte ( 87 % ) au mers spre UE , în special ( 97 % ) spre Danemarca .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mai mare parte
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
o mare parte
|
Ein Großteil |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
O mare parte
|
Ein Großteil |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
O mare
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
stor del
|
Großteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
stor
Die Fraktion der Europäischen Volkspartei findet sich mit ihren Positionen in einem Großteil der vom Rat übernommenen Änderungsanträge wieder . Dies ist auch der Grund , weshalb wir nun in zweiter Lesung keine weiteren Änderungsanträge mehr vorliegen haben .
Europeiska folkpartiets grupp ( kristdemokrater ) och Europademokrater kan känna igen sig med sina ståndpunkter till stor del i de ändringsförslag som rådet godkände . Detta är också anledningen till att vi nu i andra behandlingen inte har ytterligare ändringsförslag liggande .
|
Großteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
delen
Die Wirklichkeit sieht jedoch anders aus : Der Großteil unserer Kommunikationsbemühungen schlägt fehl , weil die Gemeinschaft grundlegende Fehler macht .
Verkligheten är emellertid att den största delen av våra kommunikationsansträngningar stupar på grund av att EU misslyckas med de grundläggande frågorna .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
en stor del av
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
stor del av
|
Großteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en stor del
|
ein Großteil |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
stor del
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
časť
Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten auch dazu auf , einen Großteil des verfügbaren Geldes von Mitteln der Kohäsionspolitik der Europäischen Union zu verwenden , damit Projekte für Energieeffizienz und erneuerbare Energien unterstützt werden können .
Komisia tiež podporuje členské štáty v tom , aby využívali veľkú časť peňazí z fondov kohéznej politiky EÚ na podporu projektov , ktoré sa týkajú energetickej účinnosti a obnoviteľných zdrojov energie .
|
Großteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
väčšinu
Dies ist darauf zurückzuführen , dass sie einerseits in vielen Ländern den Großteil der Arbeitskräfte in der Landwirtschaft stellen , während ihnen andererseits im Vergleich zu Männern nicht die gleichen Möglichkeiten zur Erwerbstätigkeit zur Verfügung stehen .
Je to jednak preto , lebo v mnohých krajinách tvoria väčšinu pracovných síl v poľnohospodárstve , a jednak preto , že nemajú prístup k rovnakým zárobkovým príležitostiam ako muži .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
väčšina
Allerdings bezieht sich der Großteil der von europäischen Verbrauchern eingereichten Beschwerden auf die Verletzung der Rechte von Flugreisenden .
Veľká väčšina sťažností európskych spotrebiteľov sa však týka porušovania práv cestujúcich v leteckej doprave .
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veľkú časť
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veľká časť
|
einen Großteil |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
veľkú časť
|
Ein Großteil |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Veľká časť
|
Großteil geschehen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sa zväčša aj stalo
|
den Großteil |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
väčšiu časť
|
Das ist zum Großteil geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To sa zväčša aj stalo
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Bei Erdgas ist dies selbstverständlich die Tatsache , dass der Großteil aus Russland importiert wird .
Pri zemeljskem plinu pa je težava seveda to , da ga večino uvažamo iz Rusije .
|
Großteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
velik
( RO ) Frau Präsidentin ! Seit 2009 ist die Handelspolitik der ausschließliche Aufgabenbereich der Europäischen Union , und wir müssen jetzt einen gemeinsamen Nenner für einen Großteil der Investitionspolitik finden .
( RO ) Gospa predsednica , trgovinska politika je že od leta 2009 v izključni pristojnosti Evropske unije , zdaj pa moramo poiskati skupni imenovalec za velik del politike tujih naložb .
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
večji del
|
den Großteil |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
večji del
|
einen Großteil |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
velik del
|
Ein Großteil |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Velik del
|
ein Großteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
velik del
|
Großteil der |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
večino
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
gran parte
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
parte
Mitglied der Kommission . - Wir fordern sicherlich nicht , dass die Beschäftigung im privaten Sektor reduziert wird , aber wir sehen , dass die Arbeitslosigkeit nicht nur in Griechenland , sondern auch in einem Großteil der Europäischen Union als Folge der Finanz - und Wirtschaftskrise zunimmt .
Desde luego que no estamos pidiendo que se reduzca el empleo en el sector privado , pero que estamos viendo cómo aumenta el desempleo , no sólo en Grecia sino también en una gran parte de la Unión Europea a causa de la crisis económica y financiera .
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mayor parte
|
Großteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gran
Die Kommission hatte zunächst einen Text vorgelegt , der sehr viele Übertreibungen enthielt und zum Großteil sein Ziel verfehlte . Somit wurde sie der Idee von der Vollendung des Binnenmarkts in der Europäischen Union nicht gerecht .
En un principio , la Comisión presentó un texto con un gran número de exageraciones fuera de lugar y , con ello , no hizo favor alguno al propósito de realizar el mercado interior de la Unión Europea .
|
ein Großteil |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
gran parte
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
většinu
Es kommt oft vor , dass wir dafür beträchtliche Beträge ausgeben , die in vielen Fällen den Großteil unserer Einkommen ausmachen .
Často za tyto přípravky vydáme výrazné částky , a v mnohých případech takové peníze představují většinu našich příjmů .
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
část
Island als Mitglied des Europäischen Wirtschaftsraums erfüllt bereits einen Großteil der Verpflichtungen eines EU-Mitgliedstaats .
Jako člen Evropského hospodářského prostoru Island již splňuje velkou část povinností členského státu .
|
den Großteil |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
většinu
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Großteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
részét
Wir haben als Parlament nicht nur ganz allgemein die Aufgabe , die Bevölkerung bestmöglich zu vertreten , sondern auch die Aufgabe , in den Ausschüssen so effizient und wirksam zu arbeiten wie möglich , und dazu erwarten wir auch die Expertise und das Wissen jener Kolleginnen und Kollegen , die zum Großteil schon frei und ordnungsgemäß gewählt wurden .
Parlamentként nem csak az a nagyon általános feladatunk van , hogy a lehető legjobban képviseljük az embereket , hanem az is , hogy a lehető leghatékonyabban dolgozzunk a bizottságokban , és hogy ezt megtehessük , számítunk azoknak a képviselőtársaknak a szakértelmére és tudására is , akik jó részét már szabadon és megfelelő módon megválasztották .
|
Großteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nagy
Der Bericht bedauert auch , " dass der Großteil der in der EU ausgeführten wissenschaftlichen Tätigkeit immer noch unter prekären Arbeitsbedingungen erfolgt " .
A jelentés továbbá " sajnálja , hogy az EU-n belül végzett kutatómunka nagy részére még mindig bizonytalan munkafeltételek mellett kerül sor ” .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
többsége
Ein Großteil dieser Subventionen , nahezu 300 Mio . EUR pro Jahr , geht an die Regionen in äußerster Randlage der Europäischen Union : das ist purer Protektionismus , aufgrund dessen der EU viele Male von der WTO auf die Finger geklopft wurde .
E támogatások többsége , évi közel 300 millió euró , az Európai Unió legkülső régióiba vándorol : ez merő protekcionizmus , amelyért a WTO már többször elkapta az EU grabancát .
|
Großteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
nagy részét
|
Großteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
része
Genau wie in Großbritannien hätte auch in Rumänien ein Großteil der durch die Überschwemmungen verursachten Schäden bei mehr Engagement in den Präventionsbemühungen verhindert werden können .
Akárcsak Nagy-Britannia esetében , az áradások által okozott károk jelentős része elkerülhető lett volna a megelőzési erőfeszítésekben való nagyobb részvétellel .
|
Häufigkeit
Das Wort Großteil hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2242. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 34.56 mal vor.
⋮ | |
2237. | Errichtung |
2238. | at |
2239. | Aufnahmen |
2240. | Grenzen |
2241. | eigenes |
2242. | Großteil |
2243. | vorgesehen |
2244. | Rhein |
2245. | unabhängig |
2246. | Teilnehmer |
2247. | Offizier |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Rest
- Teil
- größtenteils
- Gutteil
- überwiegende
- überwiegenden
- gesamten
- Teile
- nahezu
- beträchtlicher
- großteils
- hauptsächlich
- meisten
- außerhalb
- überwiegend
- fast
- restliche
- weitgehend
- Mehrzahl
- Großteils
- ausschließlich
- gesamte
- einschließlich
- großen
- übrigen
- großer
- Wesentlichen
- sämtliche
- Hauptanteil
- viele
- teilweise
- zumeist
- vornehmlich
- weitestgehend
- Bestandteil
- erheblicher
- Lediglich
- wichtiger
- unerheblicher
- komplett
- größten
- weiterer
- Teils
- wichtiges
- wesentlicher
- Teilen
- Laufe
- einige
- kleinerer
- Viertel
- Mehrere
- inklusive
- weitaus
- ausmachen
- verbleibende
- mehrheitlich
- gänzlich
- Viele
- Aufgrund
- weiteres
- unberührt
- Verlauf
- lediglich
- ansonsten
- Einige
- immensen
- davon
- großenteils
- unmittelbaren
- Etwa
- vieler
- etliche
- einzelne
- ursprünglichen
- ganzen
- Umfang
- Ausnahme
- wenigen
- Grund
- zumindest
- infolge
- aufgrund
- praktisch
- Nahezu
- vorwiegend
- zahlreiche
- kompletten
- anderer
- früheren
- wichtigen
- Erliegen
- enormen
- kaum
- typischer
- dagegen
- hingegen
- größerer
- innerhalb
- begehrtes
- kleinere
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Großteil der
- ein Großteil
- Großteil des
- einen Großteil
- ein Großteil der
- Ein Großteil
- der Großteil
- Der Großteil
- den Großteil
- Ein Großteil der
- Der Großteil der
- einen Großteil der
- zum Großteil
- der Großteil der
- den Großteil der
- Großteil seiner
- einem Großteil
- ein Großteil des
- Großteil der Bevölkerung
- einen Großteil des
- Großteil seines
- der Großteil des
- den Großteil des
- Der Großteil des
- Ein Großteil des
- einen Großteil seiner
- einem Großteil der
- den Großteil seiner
- einen Großteil seines
- Der Großteil der Bevölkerung
- den Großteil seines
- ein Großteil der Bevölkerung
- der Großteil der Bevölkerung
- Großteil seines Lebens
- Ein Großteil seiner
- Ein Großteil der Bevölkerung
- ein Großteil seiner
- Großteil seiner Werke
- einem Großteil seiner
- Der Großteil seiner
- Großteil seines Vermögens
- den Großteil seines Lebens
- Großteil seiner Kindheit
- Großteil seiner Jugend
- einen Großteil der Bevölkerung
- den Großteil der Bevölkerung
- Großteil seines Lebens in
- einen Großteil seines Lebens
- der Großteil seiner
- ein Großteil seines
- Großteil der Bevölkerung lebt
- Zeige 1 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɡʀoːsˌtaɪ̯l
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Urteil
- Bruchteil
- Westteil
- Marktanteil
- Landesteil
- Beil
- Bauteil
- Netzteil
- Bestandteil
- Heil
- Weil
- Körperteil
- Seelenheil
- Rottweil
- Erbteil
- Südteil
- Todesurteil
- Lifestyle
- Keil
- Frauenanteil
- Hauptteil
- Teil
- Zeil
- Stadtteil
- heil
- derweil
- Fallbeil
- Ortsteil
- steil
- Seil
- Vorteil
- Vorurteil
- Nordteil
- Oberteil
- Pfeil
- Abteil
- Hinterteil
- weil
- Unheil
- Elternteil
- Ostteil
- Nachteil
- Gegenteil
- Anteil
- faul
- Radebeul
- Cocktail
- Gaul
- Maul
- Ale
- Foul
- Paul
- Weinzierl
Unterwörter
Worttrennung
Groß-teil
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Großteiles
- Großteilerneuerung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Dresden |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Physik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Texas |
|
|
Album |
|
|
Maler |
|
|
Software |
|
|
Art |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
London Underground |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Doubs |
|
|
Politiker |
|
|
Volk |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Schriftsteller |
|