Hintergrund
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Hintergründe |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Hin-ter-grund |
Nominativ |
der Hintergrund |
die Hintergründe |
---|---|---|
Dativ |
des Hintergrundes des Hintergrunds |
der Hintergründe |
Genitiv |
dem Hintergrund dem Hintergrunde |
den Hintergründen |
Akkusativ |
den Hintergrund |
die Hintergründe |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (11)
- Englisch (13)
- Estnisch (8)
- Finnisch (8)
- Französisch (13)
- Griechisch (5)
- Italienisch (11)
- Lettisch (9)
- Litauisch (7)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (14)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
фона
Vor diesem Hintergrund können wir von den Mitgliedstaaten nicht verlangen , ihre Steuern oder ihre Schulden zu erhöhen , um eine deutliche Aufstockung des EU-Haushalts zu finanzieren .
На фона на това не можем да искаме от държавите-членки да увеличат данъците или дълговете си , за да финансират същественото повишаване на европейския бюджет .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
контекста
Vor dem Hintergrund des skandalösen Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte , der angeordnet hat , dass die Kreuze aus italienischen Schulen entfernt werden müssen , sollte nachdrücklich festgehalten werden , dass keine Gruppe von Richtern , die von Politikern ernannt wurde , nicht einmal der Europarat , die Entfernung eines Kreuzes , das eine universelle und religiöse Bedeutung hat , anordnen kann .
В контекста на скандалното решение на Европейския съд по правата на човека , който нарежда премахването на кръстовете от едно италианско училище , следва категорично да бъде заявено , че никоя група съдии , назначени от политици , било то и от Съвета на Европа , не може да разпореди премахването на кръст , който има универсално и религиозно значение .
|
dem Hintergrund |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
на фона на
|
der Hintergrund ? |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Каква е историята им ?
|
vor dem Hintergrund |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
на фона на
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
На този фон
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
baggrund
Vor diesem Hintergrund haben wir gegen den Bericht gestimmt .
Vi har på baggrund af ovenstående stemt nej til betænkningen .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
baggrunden
Sie haben es hier und heute unterschrieben , vor dem Hintergrund der europäischen Flagge .
De har netop undertegnet den med det europæiske flag i baggrunden .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lyset
Vor dem Hintergrund der jüngsten Vereinbarungen erhält die Einführung numerischer Regeln , die sich für einige Mitgliedstaaten als zu mechanistisch und zu schwer in der Umsetzung erweisen könnten , allerdings nicht meine Unterstützung .
I lyset af de seneste aftaler støtter jeg imidlertid ikke indførelsen af numeriske regler , for det kan blive for mekanistisk for nogle medlemsstater og for vanskeligt at gennemføre .
|
Hintergrund und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
baggrund og
|
Hintergrund ist |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
baggrund er
|
politischen Hintergrund |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
politiske baggrund
|
den Hintergrund |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
baggrunden
|
dem Hintergrund |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
baggrund af
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
denne baggrund
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
baggrund
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
den baggrund
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
background
Vor dem Hintergrund des Rücktritts der Kommission hat die Forderung des Bürgerbeauftragten nach einem allen Unionsbürgerinnen und - bürgern zugänglichen Verhaltenskodex der guten Verwaltungpraxis höchste Aktualität .
Against the background of the Commission 's resignation , the call made by the Ombudsman for a code of good administrative practice to which citizens would have recourse is extremely topical .
|
Hintergrund |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
backdrop
Die Entlassungen geschahen vor dem Hintergrund der Finanz - und Wirtschaftskrise , welche in Spanien und weltweit zu einem Sinken der Nachfrage nach Fahrzeugen in nie dagewesenem Ausmaß führte .
The redundancies were made against the backdrop of the financial and economic crisis , which resulted in a slump in demand for vehicles in Spain and worldwide at an unprecedented rate .
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Against
Vor dem Hintergrund des Rücktritts der Kommission hat die Forderung des Bürgerbeauftragten nach einem allen Unionsbürgerinnen und - bürgern zugänglichen Verhaltenskodex der guten Verwaltungpraxis höchste Aktualität .
Against the background of the Commission 's resignation , the call made by the Ombudsman for a code of good administrative practice to which citizens would have recourse is extremely topical .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
context
Vor diesem Hintergrund erachtet es der hier diskutierte Bericht als " sehr wichtig , Maßnahmen zur Verbesserung der Unterrichts - und Ausbildungsqualität " einzuführen ; natürlich teilen wir dieses Interesse .
It is in this context that the report under discussion considers it ' vital to introduce policies seeking to improve the quality of education and training ' ; naturally , we share this concern .
|
anderen Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
different background
|
politischen Hintergrund |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
political background
|
Der Hintergrund |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
The background
|
den Hintergrund |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
the background
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
this background
|
dem Hintergrund |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
background of
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
background
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Against this background
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Against
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
taustal
Dieses Thema ist sehr wichtig und vor dem Hintergrund der erhitzten Debatte zum Klimawandel , zur Energieversorgungssicherheit und zur alternativen Stromerzeugungslösung auch aktuell .
See teema on väga tähtis ja aktuaalne tuliste arutelude taustal kliimamuutuste , energia varustuskindluse ja taastuvatest energiaallikatest elektri tootmise üle .
|
Hintergrund |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kontekstis
Vor diesem Hintergrund haben wir die uns heute vorliegende Entschließung ausgearbeitet .
Sellises kontekstis oleme täna meie ees oleva resolutsiooni ette valmistanud .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
valguses
Vor dem besonderen Hintergrund der deutschen Geschichte erscheint es prinzipiell als untragbar und unerträglich , Ausmerzung und Selektion von möglicherweise Behinderten , seien sie auch noch ungeboren , einzufordern oder anzuraten .
Eriti just Saksamaa ajaloo valguses näib olevat vastuvõetamatu ja põhimõtteliselt talumatu nõuda või soovitada puuetega inimeste hävitamist ja valimist , isegi kui nad veel sündinud ei ole .
|
dem Hintergrund |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
taustal
|
vor dem Hintergrund |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
taustal
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
taustal
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Seda
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Seda silmas pidades
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
taustaa vasten
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
taustaa
Die acht Männer des Auswahlausschusses hatten sich zu entscheiden zwischen einer Frau mit großer politischer und administrativer Erfahrung auf hohem Niveau und mit gediegener Auslandserfahrung und einem Mann ohne politischen Hintergrund , mit geringerer administrativer Erfahrung und ohne Auslandserfahrung .
Kahdeksasta miehestä koostuva valintalautakunta sai valita joko naisen , jolla on paljon poliittista ja hallinnollista kokemusta korkealla tasolla ja jolla on vankkaa ulkomaan kokemusta , tai miehen , jolla ei ole poliittista taustaa , jolla on vähemmän hallinnollista kokemusta eikä lainkaan ulkomaan kokemusta .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Dies ist also der Hintergrund , vor dem wir analysieren müssen , wie sich die Situation der europäischen Wirtschaft im Rahmen der Grundzüge der Wirtschaftspolitik entwickelt .
Nämä tekijät on otettava huomioon , kun tarkastellaan , kuinka Euroopan talous kehittyy talouspolitiikan laajojen suuntaviivojen määrittelemissä puitteissa .
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
taustaa vasten
|
Hintergrund habe |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vasten olen äänestänyt mietintöä
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
|
dem Hintergrund |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
taustaa vasten
|
dem Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
contexte
Vor diesem Hintergrund müssen künftige Tests bei der Bereitstellung von Informationen sehr viel präziser sein .
Dans ce contexte , les futurs tests doivent être beaucoup plus précis en termes de fourniture d'informations .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
le contexte
|
Hintergrund |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vu
Vor diesem Hintergrund habe ich für diesen Bericht gestimmt , der gut formuliert ist und durch den die Vorschriften über die Passagierrechte in der Europäischen Union vervollständigt werden .
Au vu de ce qui précède , j' ai voté en faveur de ce règlement bien rédigé qui vient compléter l'ensemble des règlements relatifs aux droits des passagers dans l'Union européenne .
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
ce contexte
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Dans
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Dans ce contexte ,
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
contexte ,
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Dans ce contexte
|
Das ist der Hintergrund |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Tel est le contexte
|
( Protestrufe im Hintergrund ) |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
( Protestations à l'arrière )
|
Welches ist der Hintergrund ? |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Quel est le contexte ?
|
Das ist der Hintergrund . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Tel est le contexte .
|
Das ist der Hintergrund . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Voilà le contexte .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
υπόβαθρο
Vor dem Hintergrund aller Berichte in den Medien über die Art , auf die Tiere transportiert und aufgezogen werden , begrüße ich diesen Vorschlag .
Έχοντας ως υπόβαθρο όλες τις αναφορές στα μέσα πληροφόρησης για το πως μεταφέρονται και τρέφονται τα ζώα καλωσορίζω αυτήν την πρόταση .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
πλαίσιο
Vor diesem Hintergrund erinnere ich an Montesquieu , der gesagt hat , es gehe darum , den " esprit de la loi " einzuhalten .
Σε αυτό το πλαίσιο θα ήθελα να επαναλάβω τα λόγια του Μοντεσκιέ που είπε πως το σημαντικό είναι η εφαρμογή του " esprit de la loi ” ( πνεύματος του νόμου ) .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
πρίσμα
Vor diesem Hintergrund ist es schwer nachvollziehbar , warum die konservativen , liberalen und euroskeptischen Mitglieder dieses Hauses blindlings versucht haben , den von der Kommission vorgeschlagenen Text zu verschärfen .
Υπό το πρίσμα των ανωτέρω , είναι δύσκολο να κατανοήσει κανείς για ποιον λόγο οι συντηρητικοί , φιλελεύθεροι και ευρωσκεπτικιστές βουλευτές αυτού του Σώματος επιχείρησαν να ενισχύσουν στα τυφλά το κείμενο που πρότεινε η Επιτροπή .
|
der Hintergrund . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
η αιτιολόγηση .
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Σε αυτό
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
contesto
Herr Präsident , mich fasziniert in gewisser Weise der Hintergrund der mündlichen Anfrage vor dem Hohen Haus .
– Signor Presidente , il contesto da cui scaturisce l’interrogazione orale che viene presentata oggi all ’ Assemblea mi lascia alquanto perplesso .
|
Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
luce
Die aktuelle Situation im Jemen und das schreckliche Leid , das seine Bevölkerung zu ertragen hat , sollten vor dem Hintergrund dieser Situation analysiert werden .
L'attuale situazione vigente nello Yemen e le terribili sofferenze che devono sopportare i suoi abitanti andrebbero analizzate alla luce di questo quadro generale .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sfondo
Damit habe ich den Hintergrund dargelegt , der unter den gegebenen Umständen dazu führte , daß wegen Nichtanwendung der Gemeinschaftsbestimmungen über die gegenseitige Anerkennung von Diplomen auf Lehrkräfte von der Kommission gemäß Artikel 169 des Vertrags ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Frankreich eingeleitet wurde .
Questo è lo sfondo , e la conclusione su questo sfondo , date le circostanze , è che la Commissione ha avviato contro la Francia una procedura di infrazione , a norma dell ' articolo 169 del Trattato , in relazione alla mancata applicazione agli insegnanti delle norme comunitarie sul reciproco riconoscimento dei diplomi .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Alla luce
|
den Hintergrund |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
secondo piano
|
dem Hintergrund |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
contesto
|
Protestrufe im Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Proteste in sottofondo
|
in den Hintergrund |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
in secondo piano
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
In tale
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
In questo contesto
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
questo contesto
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Vor diesem Hintergrund hat die Stärkung der Afrikanischen Union in institutioneller und operationeller Hinsicht Priorität .
Ņemot to vērā , par prioritāti uzskatāma Āfrikas Savienības stiprināšana institucionālā un operatīvā ziņā ;
|
Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vērā
Vor diesem Hintergrund hat die Stärkung der Afrikanischen Union in institutioneller und operationeller Hinsicht Priorität .
Ņemot to vērā , par prioritāti uzskatāma Āfrikas Savienības stiprināšana institucionālā un operatīvā ziņā ;
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Ņemot vērā
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kontekstā
Vor diesem Hintergrund wird dieser Interventionsplan für die Niederlande vorgelegt , und zwar in Zusammenhang mit den 613 Entlassungen , die in zwei Unternehmen erfolgten , die im Wirtschaftszweig NACE Revision 2 Abteilung 46 ( Großhandel ohne Handel mit Kraftfahrzeugen und Krafträdern ) in der NUTS-II-Region Noord Holland in den Niederlanden tätig sind .
Šajā kontekstā tiek izvirzīts šis intervences plāns Nīderlandei saistībā ar 613 atlaišanas gadījumiem divos uzņēmumos , kas darbojas NACE 2 . redakcijas 46 . nodaļas ( vairumtirdzniecība , izņemot automobiļus un motociklus ) nozarē un atrodas NUTS II līmeņa reģionā Ziemeļholandē , Nīderlandē .
|
Protestrufe im Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Iebildumi no aizmugures
|
der Hintergrund ? |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Kāda ir to izcelsme ?
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Šajā
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Ņemot to vērā
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Ņemot to vērā ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
Vor diesem Hintergrund begrüße ich die Initiative , die Förderfähigkeitsbedingungen im Rahmen des Europäischen Entwicklungsfonds , ein wichtiges und zentrales Instrument im Kampf gegen die Armut , zu erweitern .
Tokiomis aplinkybėmis palaikau iniciatyvą išplėsti sąlygas gauti paramą iš Europos regioninės plėtros fondo , kuris yra gyvybiškai svarbi priemonkovojant su skurdu .
|
Hintergrund |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Vor dem Hintergrund der Tumulte und Unruhen , die wird derzeit in dieser Region beobachten können , ist ein Engagement seitens der EU nun wichtiger denn je .
Atsižvelgiant į šiame regione kylantį sąmyšį ir neramumus , ES įsipareigojimo dabar reikia labiau nei kada nors anksčiau .
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sąlygomis
Vor dem aktuellen Hintergrund der Wirtschaftskrise und steigender Arbeitslosigkeit ist es wichtig , Selbständigkeit sowie die Gründung und den Ausbau von Kleinstunternehmen zu fördern .
Dabartinėmis ekonomikos krizės ir didėjančio nedarbo sąlygomis svarbu skatinti plėsti savarankišką darbą , taip pat steigti ir stiprinti mikroįmones .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Atsižvelgiant į
|
Protestrufe im Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Protestai auditorijoje
|
der Hintergrund ? |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Koks gaminių pagrindas ?
|
der Hintergrund . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Būtent toks yra pagrindimas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
achtergrond
Mitglied der Kommission . - Herr Davies , Ihre Anfrage befasst sich mit dem wichtigen Thema der Effektivität der Diplomatie der Europäischen Union bei internationalen Verhandlungen zum Thema Umwelt vor dem Hintergrund der enttäuschenden Ergebnisse der Treffen in Kopenhagen zum Klimawandel und in Doha zum Handel mit bedrohten Arten .
lid van de Commissie . - ( EN ) Mijnheer Davies , uw vraag gaat over de belangrijke kwestie van de effectiviteit van de diplomatie van de Europese Unie in internationale milieuonderhandelingen , tegen de achtergrond van de teleurstellende resultaten van de bijeenkomst in Kopenhagen over klimaatverandering en die in Doha over de handel in bedreigde diersoorten .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
licht
Vielleicht war dies vor dem Hintergrund des Glaubens an die Überlebensfähigkeit jeder Verästelung der nationalen Rechtstraditionen verständlich , jedenfalls bei einer nur einstimmig handeln könnenden Union .
Misschien was dat begrijpelijk in het licht van de overtuiging dat restanten van nationale rechtstradities in elk geval konden blijven bestaan in een Unie die alleen unaniem kon onderhandelen .
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
deze achtergrond
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
achtergrond
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Tegen deze achtergrond
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kontekście
Vor diesem Hintergrund unterstütze ich die vorgelegten Änderungsanträge , da sie klarstellen , wofür dieses Finanzinstrument eingesetzt werden kann .
W tym kontekście popieram przedłożone poprawki , bowiem objaśniają one cele , do jakich można wykorzystać ten instrument finansowania .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
świetle
Vor diesem Hintergrund begrüße ich insbesondere die Initiative meines Kollegen Tabajdi in Bezug auf Biogas und eine nachhaltige Landwirtschaft und möchte die Gelegenheit nutzen , ihm zu seinem ausgezeichneten Bericht zu gratulieren .
W świetle powyższego , w szczególności popieram inicjatywę mojego kolegi posła Tabajdiego dotyczącą biogazu i ekologicznego rolnictwa oraz korzystam z okazji , żeby pogratulować mu tego wspaniałego sprawozdania .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tle
Vor diesem Hintergrund müssen wir bedenken , dass die Länder auf dem westlichen Balkan geografisch , kulturell und historisch gesehen ein Teil Europas sind .
Na tym tle musimy pamiętać o tym , że kraje Bałkanów Zachodnich stanowią część Europy pod względem geograficznym , kulturowym i historycznym .
|
der Hintergrund . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Takie jest tego uzasadnienie .
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
W tym kontekście
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
contexto
Vor diesem Hintergrund können wir nicht umhin , unseren Widerstand gegen jedwede einseitige Maßnahme , die die mögliche Lösung offener Fragen wie die der Grenzen bis hin zum Status von Jerusalem gefährden könnte , zu bekräftigen .
Neste contexto , só nos resta confirmar a nossa oposição a qualquer iniciativa unilateral que possa prejudicar a possibilidade de se encontrar uma solução para questões em aberto como a das fronteiras , indo até ao estatuto de Jerusalém .
|
Hintergrund |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pano
Vor diesem Hintergrund kommt es nun zu etwas , das keiner gerne sieht , nämlich dass Fluggesellschaften in Konkurs gehen .
Contra este pano de fundo , surgiu uma situação , que ninguém quer ver , em que as linhas aéreas estão a falir .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fundo
Vor diesem Hintergrund kommt es nun zu etwas , das keiner gerne sieht , nämlich dass Fluggesellschaften in Konkurs gehen .
Contra este pano de fundo , surgiu uma situação , que ninguém quer ver , em que as linhas aéreas estão a falir .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Gerade vor dem Hintergrund unserer außerordentlichen Anstrengungen sind wir natürlich über die negative wirtschaftliche Entwicklung in den Gebieten enttäuscht und ernüchtert .
É justamente tendo em conta os esforços extraordinários que desenvolvemos , que ficamos , como é natural , decepcionados e desiludidos com a evolução negativa dos territórios palestinianos no plano económico .
|
Hintergrund |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
luz
Welche Auffassung vertritt der Herr Kommissar zum steigenden Drogenkonsum und Drogenmissbrauch in der Union vor dem Hintergrund der Zielstellung , die EU bis zum Jahr 2010 zum stärksten Wirtschaftsraum der Welt mit dem höchsten Wachstum und einer ökologisch nachhaltigen Wirtschaft zu entwickeln ?
Como encara o Senhor Comissário o aumento do uso e abuso da droga na União Europeia à luz do facto de , até 2010 , a UE supostamente se dever tornar na economia mais forte do mundo , com a maior taxa de crescimento e uma economia ecologicamente sustentável ?
|
Hintergrund |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
cenário
Der Bundesrat wird mehrheitlich von der SPD in Deutschland kontrolliert , und er spricht sich ganz eindeutig und ganz klar - ich könnte das zitieren , will dies aber aus Zeitgründen nicht mehr tun - gegen eine weitere Liberalisierung des Zuzugsrechts für Drittstaatangehörige aus - einfach vor dem Hintergrund des ungeheuren Einwanderungsdrucks , dem die Mitgliedstaaten der Europäischen Union , insbesondere Deutschland , bereits ausgesetzt sind .
O Parlamento alemão é controlado pela maioria do SPD , e o seu posicionamento é bastante concreto e transparente - poderia citá-lo , mas não o farei por razões de tempo - , manifestando-se contra qualquer liberalização adicional do direito de imigração de nacionais de países terceiros , tendo em conta o cenário da tremenda pressão imigratória a que os Estados-Membros da União Europeia , sobretudo a Alemanha , estão sujeitos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
contextul
Vor dem Hintergrund der aktuellen Wirtschaftskrise ist dies die wichtigste Herausforderung , die sich uns stellt .
În contextul actualei crize economice , aceasta reprezintă cea mai importantă provocare pentru noi toţi .
|
Hintergrund |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
context
Vor einem derartigen Hintergrund führen die Beitrittsverhandlungen zur EU in eine Sackgasse .
Într-un asemenea context , negocierile cu UE nu duc nicăieri .
|
vor dem Hintergrund |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
în contextul
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
acest context ,
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
În acest context
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
bakgrund
Vor dem Hintergrund des jüngsten Migrationsdrucks aus Nordafrika ist die Stärkung von Frontex eine hohe Priorität für den Rat geworden .
Mot bakgrund av den senaste tidens migrationstryck från Nordafrika prioriterar rådet att stärka Frontex .
|
Hintergrund |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bakgrunden
Das waren beachtliche Erfolge . Jetzt , da wir diesen Prozeß in Gang gesetzt haben , dürfen wir nicht zulassen , daß andere politische Prioritäten , wie die Währungsunion , die Erweiterung in den Hintergrund drängen , denn das birgt die Gefahr , sich in technischen Diskussionen zu verzetteln .
Det var avsevärda resultat som nåddes , men det är viktigt att vi , nu när vi har satt i gång processen , inte låter andra politiska prioriteter som till exempel den gemensamma valutan placera utvidgningen i bakgrunden , där den skulle riskera att köra fast i tekniska diskussioner .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Mot
Deshalb müssen wir unsere Ansätze im Bereich der Wirtschaftspolitik stärker harmonisieren als in der Vergangenheit , und vor diesem Hintergrund und im Vertrauen auf Einigkeit zwischen den politischen Gruppen bitte ich Sie , den Andersson-Bericht zu unterstützen und für seine Annahme zu stimmen .
Därför måste vi harmonisera våra strategier på det ekonomipolitiska området i högre grad än tidigare . Mot bakgrund av detta , och eftersom jag litar på att de politiska grupperna är överens , uppmanar jag parlamentet att stödja Jan Anderssons betänkande och rösta för att det antas .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bakgrund av
|
Hintergrund |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
Der Hintergrund |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Bakgrunden
|
den Hintergrund |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
bakgrunden
|
politischen Hintergrund |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
politisk bakgrund
|
der Hintergrund |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
bakgrunden till
|
dem Hintergrund |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
bakgrund av
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
denna bakgrund
|
der Hintergrund |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
är bakgrunden
|
diesem Hintergrund |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
|
dem Hintergrund |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bakgrund
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pozadí
Gerade vor dem Hintergrund der derzeitigen Finanzkrise erscheint es unumgänglich , dass dem Ausbau der aufsichtsrechtlichen Konvergenz und der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit der Rechnungslegung und Abschlussprüfung höchste Priorität eingeräumt wird .
Na pozadí súčasnej finančnej krízy sa zdá byť zásadné uprednostniť rozvoj konvergencie dohľadu a spolupracovať v oblasti finančných služieb v súvislosti s finančným výkazníctvom a auditom .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kontexte
Vor diesem Hintergrund ist es bestürzend , vietnamesische Mönche zu treffen , die Opfer eines gewalttätigen Angriffs geworden sind .
V tomto kontexte je šokujúce stretnúť vietnamských mníchov , ktorí boli obeťami násilného útoku .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
súvislosti
Vor diesem Hintergrund scheint es , dass die Forderungen nach einer Reformierung der Bestimmungen für das öffentliche Auftragswesen der EU und die Notwendigkeit für etwas , das ich als ein öffentliches europäisches Register für die Begünstigten von EU-Mitteln bezeichnen würde , gerade rechtzeitig kommen .
V tejto súvislosti sa zdá , že výzvy na reformu pravidiel EÚ v oblasti verejného obstarávania a potreba toho , čo by som nazval európsky verejný register príjemcov finančných prostriedkov EÚ , prichádzajú v pravý čas .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Vzhľadom
Vor dem Hintergrund dieser Zahlen müssen wir gewährleisten , dass die Aktion der Europäischen Union in erster Linie auf dem Opferschutz gründet , wobei ein besonderes Augenmerk der Situation von Frauen und Kindern als den schutzbedürftigsten Personen gelten muss .
Vzhľadom na tento počet musíme zabezpečiť , aby opatrenia Európskej únie vychádzali predovšetkým z ochrany obetí a aby sa špeciálna pozornosť venovala situácii žien a detí , ktoré sú najzraniteľnejšie .
|
Hintergrund diskutieren |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
kontexte o správe diskutujeme
|
Hintergrund unterstützen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
súvislosti podporujeme odporúčanie správy
|
dem Hintergrund |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pozadí
|
dem Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
na pozadí
|
dem Hintergrund |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kontexte
|
Protestrufe im Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
protesty v zadných radoch
|
der Hintergrund ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Z akého dôvodu ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
smislu
Vor diesem Hintergrund möchte ich daher meine volle Unterstützung für den Ansatz ausdrücken , den der Berichterstatter entworfen hat , und ich hoffe , dass diese Debatte die erste Stufe bei der Bildung eines echten Polizeidienstes der Europäischen Gemeinschaft sein wird , der in der Lage ist , Probleme zu bewältigen .
V tem smislu v celoti podpiram pristop , ki ga je oblikoval poročevalec , in upam , da bo ta razprava prva stopnja pri oblikovanju prave policijske službe Evropske skupnosti , ki bo sposobna obvladovati težave .
|
Hintergrund |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
upoštevanju
Vor diesem Hintergrund müssen wir weiter an der Definition objektiver Kriterien für den Einsatz der Instrumente arbeiten , denn außerhalb wie innerhalb der Europäischen Union haftet ihnen derzeit der Ruf der Willkür an .
Ob upoštevanju tega moramo nadaljevati z opredeljevanjem objektivnih meril za uporabo instrumentov , saj se jih v državah znotraj in tudi zunaj Evropske unije zdaj drži sloves , da so pristranski .
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ozadje
Dennoch scheinen wirtschaftliche Probleme durch Umwelt - und Klimaprioritäten in den Hintergrund gedrängt zu werden .
Vendar se zdi , da gospodarske probleme okoljske in podnebne prednostne naloge potiskajo v ozadje .
|
Hintergrund |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ozadju
Die Beendigung der Waffenruhe vor dem Hintergrund von Machtspielen angesichts der Wahlen in Israel ist eine Beleidigung einer ganzen Nation .
Konec prekinitve ognja ob ozadju spopadov za oblast v zvezi z izraelskimi volitvami je žalitev za celotni narod .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
razmerah
Vor diesem Hintergrund ist es angebracht , weiterhin in diesem Bereich tätig zu sein und sich der Frage zusätzlicher innovativer Finanzquellen für die Entwicklung , also einer internationalen Finanztransaktionssteuer , zu widmen .
V sedanjih razmerah moramo nadaljevati delo na tem področju in iskati dodatne in inovativne vire financiranja razvojne pomoči , namreč iz davka na mednarodne finančne transakcije .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ozadje .
|
politischen Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
politično ozadje
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
contexto
Vor diesem Hintergrund sind Lösungen , die sich nur auf die Haushaltsprobleme beziehen , nicht angemessen , da diese Probleme eng mit den Wirtschaftsproblemen verbunden sind .
En este contexto , las soluciones relacionadas únicamente con los problemas presupuestarios son inadecuadas , ya que estos problemas están estrechamente vinculados a los problemas económicos .
|
Hintergrund |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
trasfondo
Der Bericht hat einen bedeutsamen gesellschaftlichen Hintergrund .
Este informe tiene un importante trasfondo social .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
luz
Vor dem Hintergrund dieser Änderung hat der Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr beschlossen , einen Initiativbericht mit dem Ziel zu erstellen , einige allgemeine Grundsätze darüber zu erarbeiten , wie Luftverkehrsabkommen hinsichtlich ihres Inhalts vom Parlament bewertet werden sollten , anstatt lediglich eine abschließende Entscheidung treffen zu können , seine Zustimmung zu erteilen oder nicht .
A la luz de este cambio , la Comisión de Transportes y Turismo decidió elaborar un informe de propia iniciativa con el objetivo de definir algunos principios generales sobre cómo el Parlamento debe evaluar el fondo de los acuerdos en materia de aviación en lugar de verse obligado a responder " sí " o " no " en el momento de la aprobación .
|
Hintergrund |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
antecedentes
Vor diesem Hintergrund ist es faszinierend , wie es zu diesem Ergebnis gekommen ist .
Dicho esto , los antecedentes del resultado de hoy son fascinantes .
|
dem Hintergrund |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
contexto
|
der Hintergrund . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Este son los antecedentes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
pozadí
Vor dem Hintergrund der Wahlen der letzten Woche ist es erwähnenswert , dass diese Wahlen einen Ausgangspunkt für neue , engere Beziehungen zwischen dem Europäischen Parlament und dem Kongress darstellen können .
Na pozadí voleb , které se konaly minulý týden , je třeba poznamenat , že tyto volby mohou představovat výchozí bod pro nové , užší vztahy mezi Evropským parlamentem a Kongresem .
|
dem Hintergrund |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pozadí
|
vor dem Hintergrund |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
na pozadí
|
Vor diesem Hintergrund |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
V
|
Was ist der Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
O co se tu jedná
|
Das ist der Hintergrund |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To je ten důvod
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Hintergrund |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
fényében
Vor diesem Hintergrund ist es tatsächlich erschütternd , wie die aserische Regierung in den letzten zwei Monaten gegen friedlich demonstrierende Menschen vorgegangen ist .
Ennek fényében valóban nagyon megdöbbentő az azerbajdzsáni kormány békés tüntetőkkel szembeni bánásmódja az utóbbi két hónapban .
|
Hintergrund |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Az
Vor dem Hintergrund der zufrieden stellenden Ergebnisse der Konvention und dem zugehörigen Protokoll über das anzuwendende Recht streben die Gemeinschaft und ihre Mitgliedsaaten eine Einhaltung dieser internationalen Regelungen an .
Az egyezmény kielégítő eredményeinek és az alkalmazandó jogra vonatkozó kapcsolódó jegyzőkönyv ismeretében , a Közösség és tagállamai ezeket a nemzetközi szabályokat kívánják betartani .
|
Häufigkeit
Das Wort Hintergrund hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2224. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 34.81 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Vordergrund
- dargestellte
- Betrachter
- Mittelpunkt
- Zusammenhang
- Betrachters
- Bezug
- bewusst
- Eindruck
- Gegenstand
- betont
- Darstellung
- darzustellen
- verwischten
- Grunde
- überhöht
- Umfeld
- Charakter
- eher
- stilisiert
- gerückt
- Stimmung
- Gesichtsausdruck
- gegenüber
- zunehmend
- geschuldet
- darin
- Sicht
- Instrumentalisierung
- symbolisch
- widerspiegelt
- keineswegs
- widerspiegeln
- verdeutlichen
- verdeutlicht
- Umstand
- unterstreicht
- Bildes
- Ereignis
- Vorrang
- bedachten
- unterstreichen
- Präsenz
- aufgemalt
- hervorgehoben
- distanziert
- durchaus
- Ausgangssituation
- einerseits
- Verweis
- ungewöhnlichen
- Lebendigkeit
- überbetont
- leuchtenden
- konsequent
- Inhalt
- offenkundig
- subtilen
- Konsequenz
- Sinn
- jene
- bewussten
- eingeflochten
- Prozess
- symbolische
- erzählerischen
- hervorstechenden
- Offenheit
- unterstrichen
- rückt
- medialen
- gesehen
- hervorsticht
- auseinander
- angesprochenen
- Absicht
- Stereotype
- Einerseits
- beruhte
- ideologisch
- aufkommenden
- niederschlägt
- rücken
- gezeigte
- plastisch
- Einfluss
- Notwendigkeit
- begründet
- gewissermaßen
- Zurücktreten
- Blickfeld
- gegenwärtigen
- geprägten
- aufgekommenen
- sachlichen
- Verhältnisse
- gezeigten
- vernachlässigten
- Wichtigkeit
- drastische
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- dem Hintergrund
- im Hintergrund
- den Hintergrund
- Hintergrund der
- dem Hintergrund der
- Hintergrund des
- diesem Hintergrund
- Hintergrund ist
- dem Hintergrund des
- Hintergrund war
- Hintergrund für
- Hintergrund . Die
- Hintergrund für die
- Hintergrund ist die
- Hintergrund , dass
- Hintergrund ist , dass
- Hintergrund war die
- Hintergrund . In
- dem Hintergrund , dass
- Hintergrund war , dass
- Hintergrund , die
- diesem Hintergrund ist
- den Hintergrund für
- Der Hintergrund ist
- Hintergrund war der
- als Hintergrund für
- im Hintergrund der
- Hintergrund ist der
- Hintergrund für diese
- Im Hintergrund ist
- den Hintergrund . Die
- im Hintergrund des
- Hintergrund war eine
- blauem Hintergrund
- Hintergrund für das
- weißem Hintergrund
- Hintergrund des Kalten
- Hintergrund ist das
- Hintergrund für Top
- Gelber Hintergrund für
- Hintergrund ist eine
- Hintergrund , dass die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈhɪntɐˌɡʀʊnt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Abgrund
- Hauptgrund
- Migrationshintergrund
- Untergrund
- Alsergrund
- rund
- Blattgrund
- Grund
- aufgrund
- Rund
- Meeresgrund
- Vordergrund
- verheerend
- Referent
- Reichstagsbrand
- Rand
- Verbund
- gebrannt
- Frauenbund
- getrennt
- trennt
- Labyrinth
- Lund
- Straßenrand
- Edmund
- störend
- alternierend
- bunt
- amtierend
- Jagdhund
- Brand
- Bund
- gesund
- Lieferant
- Schlund
- transparent
- verbrennt
- Sund
- Dortmund
- Stadtrand
- Volksmund
- Konkurrent
- gravierend
- Schäferhund
- Sandstrand
- Siegmund
- Waldbrand
- Rind
- tolerant
- Geheimbund
- rennt
- Reverend
- Transparent
- Westfront
- Garant
- Pfund
- während
- verbrannt
- Ostfront
- abgetrennt
- Emigrant
- fortwährend
- Rheinbund
- Grant
- Tarent
- Blattrand
- Großbrand
- Grind
- Swakopmund
- durchtrennt
- Burgund
- abgebrannt
- Waldrand
- Weinbrand
- Befund
- lebendgebärend
- Trend
- Städtebund
- Stralsund
- Mund
- brennt
- verwirrend
- Sprint
- Vagabund
- Front
- Brandt
- Rembrandt
- Fund
- Strand
- und
- Staatenbund
- Doktorand
- führend
- Badestrand
- Korinth
- gehörend
- Hund
- Vormund
- verdünnt
- Friesland
Unterwörter
Worttrennung
Hin-ter-grund
In diesem Wort enthaltene Wörter
Hinter
grund
Abgeleitete Wörter
- Hintergrundgesang
- Hintergrundinformationen
- Hintergrundmusik
- Hintergrundfarbe
- Hintergrundgeschichte
- Hintergrundes
- Hintergrundstrahlung
- Hintergrunds
- Hintergrundwissen
- Hintergrundbeleuchtung
- Hintergrundberichte
- Hintergrundbild
- Hintergrundsänger
- Hintergrundgeräusche
- Hintergrundrauschen
- Hintergrundinformation
- Hintergrundchor
- Hintergrundberichten
- Hintergrundgeschichten
- Hintergrundbilder
- Hintergrundmaterial
- Hintergrundbericht
- Hintergrundsängerin
- Hintergrundmusiker
- Hintergrundfarben
- Hintergrundband
- Hintergrundartikel
- Hintergrundkarte
- Hintergrundinfos
- Hintergrundwelt
- Hintergrundgeräuschen
- Hintergrundstimme
- Hintergrund-Gesang
- Hintergrundbildern
- Hintergrundgrafiken
- Hintergrundprozess
- Hintergrundberichterstattung
- Hintergrundkulisse
- Hintergrund-Informationen
- Hintergrundspeicher
- Hintergrundmedium
- Hintergrundgestaltung
- LED-Hintergrundbeleuchtung
- Hintergrundzeichner
- Hintergrundhandlung
- Hintergrundgesänge
- Hintergrundprozesse
- Hintergrundmotiv
- Hintergrundmelodie
- Hintergrundaufnahmen
- Hintergrundgesprächen
- Hintergrundgespräche
- Hintergrundgeräusch
- Hintergrundanalysen
- Hintergrundliteratur
- Hintergrundsängerinnen
- Hintergrundsterne
- Mikrowellen-Hintergrundstrahlung
- Hintergrundlicht
- Hintergrundarbeit
- Hintergrundreportagen
- Hintergrundlandschaft
- Desktop-Hintergrund
- Hintergrundpapier
- Hintergrundbildes
- Hintergrundannahmen
- Hintergrundbelastung
- Hintergrundmotive
- Kichwa-Hintergrund
- Hintergrundstory
- Hintergrundstimmen
- Hintergrundtänzerin
- Hintergrundzeichnungen
- Hintergrunddienst
- Hintergrundsystem
- Hintergrundelemente
- Hintergrundstil
- Hintergrundfolie
- Hintergrundsendung
- Hintergrundchöre
- Hintergrundartikeln
- Hintergrundlandschaften
- Hintergrundtexte
- Hintergrundwissens
- Hintergrundobjekte
- Hintergrundplatte
- Hintergrundobjektes
- Hintergrundgrafik
- Hintergrundsendungen
- Hintergrund-Infos
- Science-Fiction-Hintergrund
- Hintergrundfigur
- Hintergrundstern
- Hintergrundsternen
- Hintergrundprojektion
- Hintergrund-Chor
- Hintergrundobjekts
- Hintergrundmusiken
- Hintergrundrauschens
- Hintergrundlexem
- Hintergrundtänzer
- Hintergrundchören
- Hintergrundmagazin
- Hintergrundtext
- Hintergrundbeschallung
- Hintergrundsedimentation
- Hintergrundkenntnisse
- Hintergrundchecks
- Fantasy-Hintergrund
- Hintergrundrecherchen
- Hintergrundgalaxien
- Hintergrundstruktur
- Hintergrundmusikern
- Hintergrundmelodien
- Hintergrundprogramm
- Hintergrundebene
- Original-Hintergrundmusik
- Hintergrundsängern
- Hintergrundgesangstrio
- Hintergrundgalaxie
- Hintergrundmalerei
- Hintergrund-Verlag
- Hintergrundunabhängigkeit
- Hintergrundfiguren
- Hintergrundgruppe
- Hintergrundverarbeitung
- Hintergrundlärm
- Hintergrundlexeme
- Hintergrundmaterialien
- Hintergrundhelligkeit
- Hintergrundfläche
- Hintergrundgemälde
- Hintergrundbeleuchtungen
- Hintergrundaktion
- Hintergrundobjekt
- Hintergrundszenario
- Hintergrundbände
- Hintergrundkommentator
- Hintergrunderzählung
- Hintergrundgedanken
- Hintergrunddaten
- Hintergrundausblendung
- Hintergrundsound
- Hintergrundthema
- Hintergrundkonzentration
- Hintergrundmuster
- Hintergrundgespräch
- Hintergrundanalyse
- Hintergrundthemen
- Hintergrundbeschreibung
- Hintergrundbetrieb
- Hintergrund-Geschichte
- Hintergrundmediums
- Hintergrunddarstellungen
- Hintergrunduntermalung
- Hintergrundbereich
- Hintergrundsfarbe
- Hintergrund-Grafiken
- Hintergrundsong
- Hintergrundgeschehen
- Hintergrundwert
- Hintergrundrhythmus
- Hintergrundklänge
- Hintergrundbegleitung
- Hintergrundüberzeugungen
- Hintergrundannahme
- Hintergrundaufgaben
- Jazz-Hintergrund
- Hintergrundrisiko
- Hintergrund-Arrangement
- Hintergrundkreisen
- Hintergrunddruck
- Hintergrundbepflanzung
- Hintergrundfelder
- Hintergrundgesängen
- Hintergrund-Sängerin
- Hintergrundvideo
- Hintergrundanimationen
- Hintergrundvideos
- Hintergrundstück
- Hintergrunddetails
- Fixstern-Hintergrund
- Hintergrundsignal
- Hintergrundcharakter
- Hintergrundüberprüfung
- Hintergrund-Story
- Hintergrundintensität
- Hintergrundbeschreibungen
- Hintergrundserfüllung
- Hintergrund-Sänger
- Hintergrundkulissen
- Hintergrundrolle
- Hintergrundaktivitäten
- Hintergrunderfüllung
- Hintergrundthread
- Hintergrundpixel
- Hintergrunddesign
- Hintergrundfärbung
- Hintergrundmagnetfeld
- Hintergrund-Chöre
- Hintergrundvariablen
- Hintergrund-Artikel
- Hintergrundobjekten
- Hintergrundverschlüsselung
- Hintergrundübertragungsdienst
- Hintergrundmaler
- Hintergrundempfänger
- Hintergrundton
- Hintergrundgas
- Hintergrundthreads
- Hintergrundinstrumenten
- Hintergrundprogramme
- Hintergrundpolitik
- Hintergrundsfolie
- Hintergrund-Material
- Hintergrundreportage
- Hintergrund-Ebene
- Hintergrundeffekte
- Hintergrund-Universum
- Hintergrundvertonung
- Hintergrundstücke
- Hintergrundkünstler
- Hintergrundelement
- Hintergrundring
- Hintergrundmotiven
- Hintergrundlied
- Hintergrundarchitektur
- Hintergrundteil
- Hintergrundinfo
- Hintergrundprospekt
- Hintergrundbuch
- Hintergrundarzt
- DDR-Hintergrund
- Hintergrundspeichersystem
- Hintergrundkreis
- Mittelerde-Hintergrund
- Hintergrundanteil
- Hintergrundgrößen
- Hintergrundspeichers
- Pilger-Hintergrund
- Hintergrundbeiträge
- Hintergrundprobleme
- Hintergrundkreise
- Hintergrundraumzeit
- Rollenspiel-Hintergrund
- Hintergrundgeräusches
- Hintergrund-Symbol
- Hintergrundradioaktivität
- Hintergrunddekoration
- Hintergrundkarten
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Meister mit dem ornamentierten Hintergrund
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Band |
|
|
Schriftsteller |
|
|
HRR |
|
|
Sprache |
|
|
Software |
|
|
Fotografie |
|
|
Maler |
|
|
Fluss |
|
|
Physik |
|
|
Golfer |
|