strengen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | stren-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (4)
- Englisch (5)
- Estnisch (4)
- Finnisch (7)
- Französisch (4)
- Griechisch (5)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (13)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
строги
Während heimische Bauern unter strengen Bedingungen produzieren , lassen sich selbige bei billigen Agrarimporten nur schwer kontrollieren .
Докато нашите земеделски производители са обект на строги правила , е трудно да се контролират стандартите , които се прилагат за евтините вносни селскостопански продукти .
|
strengen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
строг
Wir müssen unsere eigene NVV-Geschichte vorstellen , die auf einer strengen Ausgewogenheit zwischen Nichtverbreitungs - und Abrüstungsprogrammen basiert .
Трябва да представим своята собствена позиция по отношение на ДНЯО , основаваща се на строг баланс между програмите за неразпространение и разоръжаване .
|
strengen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
строгите
Alles andere würde die strengen Qualitäts - und Sicherheitsanforderungen der europäischen Landwirtschaft gefährden und ginge damit zu Lasten der europäischen Erzeuger und Verbraucher .
Всичко друго би застрашило строгите изисквания за качество и безопасност на европейския селскостопански сектор и следователно би оказало отрицателно въздействие върху европейските производители и потребители .
|
strengen Regeln |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
строги правила
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
строги условия
|
unter strengen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
при строги условия
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
strenge
Allerdings hebe ich hervor , dass das Leben in all seinen unterschiedlichen Formen respektiert werden muss und die strengen Verhaltsregeln , die die Handhabung und Verwendung von derart problematischen und komplexen Stoffen bestimmen , einzuhalten sind .
Jeg vil dog gerne fremhæve , at der må vises respekt for de forskellige former for liv og de strenge etiske krav , der gælder for behandling og anvendelse af så følsomme og komplekse emner som disse .
|
strengen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
streng
Das Passsystem , das auf strengen Kontrollen beruht und europäischen Aufsichtsbehörden eine Schlüsselrolle überträgt , stellt eine verlässliche und effektive Regulierungsgrundlage für einen Sektor dar , dessen zu erwartende Rolle beim Wachstumsaufschwung nicht zu unterschätzen ist .
Passystemet , som bygger på streng kontrol , og som tildeler de europæiske tilsynsmyndigheder en central rolle , er et pålideligt og effektivt reguleringsgrundlag for en sektor , hvis forventede rolle i forbindelse med fornyet vækst ikke må undervurderes .
|
Die strengen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De strenge
|
sehr strengen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
meget strenge
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Ich möchte noch darauf hinweisen , dass der Landwirtschaftsausschuss insbesondere darauf achten wird , dass auch aus Drittländern eingeführte oder nach Drittländern ausgeführte Materialien diesen strengen Sicherheitsvorkehrungen unterliegen müssen , und dass wir eine Finanzordnung brauchen , die bei der Beseitigung des Risikomaterials Gleichbehandlung für alle landwirtschaftlichen Betriebe innerhalb der Europäischen Union sicherstellt .
In closing , let me say that the Agriculture Committee will take special care to ensure that imports to and exports from the European Union are subject to these strict safety precautions and that we obtain a funding system which will guarantee equal treatment for all farms in the European Union when it comes to disposing of high-risk substances .
|
strengen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
the strict
|
strengen Vorschriften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
strict rules
|
sehr strengen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
very strict
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
strict conditions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
range
Mitglied der Kommission . - Zunächst möchte ich erwähnen , dass es wichtig ist klarzustellen , dass die EFTA-Staaten , die Teil des EWR-Abkommens sind - d. h. Norwegen , Island und Liechtenstein - , einer strengen Disziplin hinsichtlich der staatlichen Beihilfen auf der Grundlage des EU-Modells unterliegen .
komisjoni liige . - Esiteks sooviksin mainida , et oluline on täpsustada , et EFTA riikides , mis on Euroopa Majanduspiirkonna lepingu pooled , see tähendab , Norra , Island ja Liechtenstein , kehtib ELi mudelil rajanev range riigiabidistsipliin .
|
strengen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rangete
Europäische Landwirte arbeiten unter sehr strengen Gesundheits - und Sicherheitskriterien .
Euroopa põllumajandustootjad tegutsevad rangete tervisekaitse - ja ohutuskriteeriumide alusel .
|
strengen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rangeid
Importe aus Drittländern sollten denselben strengen Umweltschutz - , Lebensmittelsicherheits - , Tierschutz - und anderen Verordnungen unterworfen sein , wie dies für die europäischen Landwirte gilt .
Kolmandatest riikidest importimisel tuleks kohaldada sama rangeid keskkonnakaitse , toiduohutuse , loomade heaolu ja muid eeskirju kui Euroopa põllumajandustootjate suhtes .
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
rangetel tingimustel
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tiukkoja
Die Kommission legt größten Wert darauf , die Gesetzgebung in Zukunft deutlich zu verbessern und strengen Standards zu unterwerfen . Die Kommission hat bereits beschlossen , dass alle Gesetzgebungsvorschläge , Weißbücher und grundlegenden Politikmitteilungen ihres Arbeitsprogramms nur noch mit einer umfassenden Folgenabschätzung vorgelegt werden .
Komissio pitää äärimmäisen tärkeänä , että lainsäädäntöä parannataan oleellisesti ja että siihen sovelletaan tiukkoja vaatimuksia . Komissio on jo päättänyt , että kaikkiin lainsäädäntöehdotuksiin , valkoisiin kirjoihin ja komission työohjelman perustana oleviin toimintaa koskeviin selontekoihin on sisällytettävä kattava vaikutusten arviointi .
|
strengen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tiukkojen
Europäische Landwirte arbeiten unter sehr strengen Gesundheits - und Sicherheitskriterien .
Eurooppalaiset tuottajat toimivat hyvin tiukkojen terveys - ja turvallisuuskriteerien pohjalta .
|
strengen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tiukat
Die im Vergleich mit der übrigen Welt strengen Standards sind ein Markenzeichen der europäischen Landwirte , wie das zum Beispiel auch die Qualität ihrer landwirtschaftlichen Erzeugnisse ist .
Muuhun maailmaan verrattuna tiukat normit ovat osa eurooppalaisten maanviljelijöiden tavaramerkkiä , aivan kuten heidän maataloustuotteidensa laatu .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tiukan
Wir müssen daher neben der strengen Kontrolle der Entwicklung des öffentlichen Defizits auch der Entwicklung der Schulden mehr Aufmerksamkeit widmen .
Siksi velkakehitykseen on kiinnitettävä enemmän huomiota julkisen alijäämän kehityksen tiukan valvonnan lisäksi .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tiukkaa
Der Bericht enthält einen außerordentlich strengen Zeitplan .
Mietinnössä ehdotetaan erityisen tiukkaa aikataulua .
|
unter strengen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
tiukoin ehdoin
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
tiukoin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
strictes
Fakt ist , dass die Informationsstrategie , von der wir wollen , dass sie die EU fährt , einen methodischen und effektiven Datenaustausch mit strengen Anforderungen in Bezug auf den Datenschutz und einem sicheren Datenmanagement abgleicht , aber auch mit der Anforderung , dass Daten nicht über einen längeren Zeitraum gespeichert bleiben dürfen .
En réalité , la stratégie de l'information que nous voulons pour l'UE établit un équilibre entre un échange méthodique et efficaces d'informations et des exigences strictes en matière de protection de la vie privée et de bonne gestion des données , mais aussi des exigences selon lesquelles les informations ne peuvent pas être conservées pendant une longue période .
|
strengen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rigoureuse
Daher ist es wichtig , dass die Kommission und andere die Möglichkeit erhalten , diesen Prozess der strengen Bewertung voranzubringen . Jedoch sind mir die starken Gefühle sowohl in manchen Mitgliedstaaten als auch unter einigen Abgeordneten dieses Parlaments bekannt .
Par conséquent , il importe de donner la possibilité à la Commission , entre autres , d’entamer cette procédure d’évaluation rigoureuse . Cependant , je suis conscient de la force des sentiments attachés à ce sujet , tant dans certains États membres que parmi les représentants présents au sein de ce Parlement .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
stricts
Schengen ist ein solcher Bereich , denn die im Übereinkommen verankerten strengen Grenzkontrollen können sich für neue Mitglieder und für Staaten , die nicht den Weg einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union eingeschlagen haben , zu einem ernsthaften Hemmnis in der Zusammenarbeit entwickeln .
L'accord de Schengen est un secteur où les contrôles aux frontières stricts prévus dans l'accord risquent de constituer une entrave sérieuse à la coopération pour les nouveaux membres et pour les pays dont l'adhésion à l'Union européenne n'est pas à l'ordre du jour .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sévères
Sind Sie bereit , wenigstens dafür einzutreten , dass es eines der ersten Kraftwerke ist , das im Rahmen von strengen , hoffentlich objektiven Stresstests untersucht wird , damit für die Bürgerinnen und Bürger sichergestellt werden kann , dass von diesem Kraftwerk , obwohl es in einem Erdbebengebiet liegt , zumindest keine unmittelbare Gefahr ausgeht bzw . dass nachgebessert werden kann , solange dieses Kraftwerk noch besteht ?
Êtes-vous au moins disposée à ce que cette centrale soit l'une des premières à faire l'objet de stress tests sévères et , je l'espère , objectifs , de manière à pouvoir s ' assurer que les citoyens ne sont pas immédiatement mis en danger par cette centrale , bien qu'elle soit installée en zone sismique et que des améliorations pourraient lui être apportées tant qu'elle continuera d'exister ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
αυστηρές
Ich glaube , dass diese Länder wissen müssen , dass sie sich natürlich von den strengen Euro-Kriterien befreien können , selbst wenn es hinsichtlich eines Ausstiegs keine Klausel gibt .
Πιστεύω ότι αυτές οι χώρες χρειάζονται να ξέρουν ότι μπορούν να απεμπλακούν από τις αυστηρές απαιτήσεις του ευρώ , ακόμη και αν δεν υπάρχει ρήτρα σχετική με την απόσυρση .
|
strengen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
αυστηρούς
Aber eines muß gleichzeitig klar sein , daß all diese Aktionen mit strengen Kontroll - und Überwachungsmechanismen ausgestattet sein müssen , und ich denke , das wäre für viele Bereiche ein positiver Ansatz für die Zukunft .
Ταυτόχρονα πρέπει να είναι σαφές ότι όλες οι δράσεις θα πρέπει να συνοδεύονται από αυστηρούς μηχανισμούς ελέγχου και παρακολούθησης και πιστεύω ότι τούτο θα μπορούσε να αποτελέσει σε πολλούς τομείς μια θετική προσέγγιση για το μέλλον .
|
strengen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
αυστηρών
Angesichts des Ansteigens protektionistischer Reflexe in vielen Ländern des Euroraums , kann man davon ausgehen , dass das Aufzwingen der strengen Anforderungen des Pakts dazu führen wird , dass der Euroraum zu einer Bedrohung , oder einer Einschränkung , des gemeinsamen EU-Marktes wird .
Λαμβάνοντας υπόψη την άνοδο των αισθημάτων προστατευτισμού σε πολλές χώρες της ζώνης του ευρώ , μπορεί κανείς να υποθέσει ότι η επιβολή των αυστηρών απαιτήσεων του συμφώνου θα έχει ως αποτέλεσμα η ζώνη του ευρώ να καταστεί απειλή , ή περιορισμός της κοινής αγοράς της ΕΕ .
|
strengen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
αυστηρά
Im Dezember allerdings werden wir die Vorschläge der Kommission sehr sorgfältig prüfen müssen , ob sie die vom Parlament geforderten strengen Nachhaltigkeitskriterien auch wirklich erfüllen .
Τον Δεκέμβριο , ωστόσο , θα χρειαστεί να εξετάσουμε πολύ προσεκτικά τις προτάσεις της Επιτροπής , προκειμένου να βεβαιωθούμε ότι πληρούν τα αυστηρά κριτήρια αειφορίας που ζητεί το Κοινοβούλιο .
|
strengen Anforderungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
αυστηρές απαιτήσεις
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rigorose
So würde es genügen , dass ein Unternehmen , das in einem Land mit weniger strengen Sozialnormen niedergelassen ist , seine Dienstleistungen unionsweit über so genannte „ Selbstständige “ anbietet , damit das Empfängerland jedes Recht verliert , von ihm die Einhaltung der lokalen Regeln zu verlangen .
Per esempio , un ’ impresa stabilita in un paese con norme sociali meno rigorose non dovrà fare altro che offrire i suoi servizi in tutta l’Unione avvalendosi di lavoratori “ autonomi ” , perché il paese ospitante perda il diritto di imporle di rispettare le norme locali .
|
strengen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
severe
( GA ) Herr Präsident ! Ich möchte eine Bemerkung zum Handel zwischen Europa und Brasilien machen , und zwar zum Standard , der hier in Europa für die Fleischproduktion gilt , und zu den strengen Regeln , die wir für den europäischen Fleischhandel vorschreiben .
( GA ) Signor Presidente , c ' è un ' osservazione che voglio fare sul commercio tra l'Europa e il Brasile , che riguarda la normativa vigente in Europa in materia di carni e le norme severe che ci siamo dati per il commercio di queste ultime .
|
strengen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rigorosi
Der wichtigste Punkt in diesem Paket von Abänderungsanträgen für die zweite Lesung ist nun der frühestmögliche Zeitpunkt der Einführung von strengen Grenzwerten für Stickoxide ( NOx ) .
La questione principale in questo pacchetto di emendamenti in seconda lettura è la data ravvicinata per l' entrata in vigore di limiti rigorosi per gli ossidi di azoto o NOx .
|
strengen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rigide
Die Antwort lautet : Mit sehr strengen Regeln , in denen sogar die Geldbeträge vorgeschrieben werden , oder durch einen allgemeinen verbindlichen Regelungsrahmen .
La risposta è con norme molto rigide , che regolino persino le somme di denaro , o in un quadro generalmente vincolante .
|
strengen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rigidi
Die Mitgliedstaaten müssen ihre Verantwortung jetzt wahrnehmen und ihren kleinen und mittleren Unternehmen Abweichungen von den strengen HACCP-Vorschriften zugestehen .
Questi ultimi dovranno ora assumersi la loro responsabilità e consentire alle loro piccole e medie imprese di abbandonare i rigidi requisiti HACCP .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rigorosa
Ich gehe konform mit den Ausführungen meiner Kolleginnen und Kollegen zu einer strengen Überarbeitung der Gesetzgebung rund um die CE-Kennzeichnung , mit Haftungsvorschriften für Importeure und Sanktionsmöglichkeiten gegen jene , die gegen die Vorschriften verstoßen .
Sono d'accordo con quanto sostenuto dagli onorevoli colleghi in merito alla necessità di una revisione rigorosa della legislazione sul marchio CE , con norme che disciplinino la responsabilità degli importatori e prevedano sanzioni per coloro che violano tali disposizioni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
stingriem
Können wir diesen nicht auch auf die zu strengen und einseitigen Schlussfolgerungen für die Politik in Bezug auf den Klimawandel anwenden ?
Vai mēs nevarētu to piemērot arī saistībā ar stingriem un vienpusīgiem secinājumiem attiecībā uz klimata pārmaiņu politiku ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
griežtų
Ich glaube , dass diese Länder wissen müssen , dass sie sich natürlich von den strengen Euro-Kriterien befreien können , selbst wenn es hinsichtlich eines Ausstiegs keine Klausel gibt .
Manau , kad šios šalys turi žinoti , kad jos , žinoma , gali ištrūkti iš griežtų euro reikalavimų , net jei nėra punkto dėl pasitraukimo .
|
strengen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
griežtos
Bei anderen Reden wurde überdies auf der Einführung einer strengen Überwachung der Anwendung dieser Maßnahmen und der Vorlage eines Berichts im Jahr 2010 , der die erzielten Ergebnisse ausweist , bestanden .
Be to , kiti kalbėtojai reikalavo imtis griežtos šių priemonių taikymo priežiūros , o 2010 m. parengti pranešimą apie pasiektus rezultatus .
|
strengen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
griežtas
So können bestimmte gefährliche Chemikalien nach wie vor ohne ausdrückliche Zustimmung ausgeführt werden , jedoch unter ganz strengen Bedingungen .
Tokiu būdu tam tikros pavojingos cheminės medžiagos vis dar galės būti eksportuojamos be aiškaus susitarimo arba leidimo , bet pagal labai griežtas sąlygas .
|
strengen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
griežtai
In den Vereinigten Staaten ist , wie Ihnen sicher bekannt ist , auch das Handeln der Mitglieder von Übergangsregierungen in einem sehr strengen Protokoll geregelt , das genauestens befolgt wird .
Be abejo , jūs žinote , kad JAV galioja griežtas protokolas , taikomas net pereinamajai administracijai , ir šio protokolo griežtai laikomasi .
|
strengen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
griežtą
Eine wichtige Überlegung gilt dem strengen Regulierungssystem hinsichtlich der Etikettierung .
Svarbu apsvarstyti griežtą žymėjimo reguliavimo sistemą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
strenge
Eine Ausweitung der für die 22 erfaßten Vorläufer derzeit geltenden strengen Regelungen auf andere potentielle Vorläufer wäre wegen der starken gewerblichen Verwendung dieser Ausgangsstoffe jedoch kontraproduktiv .
De uitbreiding tot andere mogelijke uitgangsstoffen van de strenge maatregelen die vandaag op de 22 geregistreerde uitgangsstoffen van toepassing zijn zou voor de efficiënte werking van het controlesysteem echter nadelig zijn . Deze chemische producten worden immers in ruime mate in het handelsverkeer gebruikt .
|
strengen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
strikte
Ein anderes Anliegen besteht darin , sicherzustellen , dass die Kommission innerhalb der strengen Grenzen der ihr übertragenen Vollmachten ( die gemäß den festgelegten Bedingungen widerrufen werden können ) agiert , ohne ihre Zuständigkeit zu überschreiten , sowie in der Gewährleistung , dass die Zuständigkeiten des Parlaments und des Rates damit ordnungsgemäß gewahrt werden .
Een ander punt is de garantie dat de Commissie opereert binnen de strikte kaders van de bevoegdheidsdelegatie die haar is toegekend ( en welke , volgens de voorziene regels , kan worden ingetrokken ) , en dus niet haar boekje te buiten gaat , en de garantie dat de bevoegdheden van het Parlement en de Raad zodoende naar behoren worden gewaarborgd .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
streng
Aus anderen Ländern eingeführte Futtermittel unterliegen nicht so strengen Kontrollen wie europäische Futtermittel , sodass wir uns ihrer Qualität nicht 100 % ig sicher sein können .
Aangezien diervoeder dat uit derde landen wordt ingevoerd minder streng wordt gecontroleerd dan Europees veevoer , kunnen we niet honderd procent zeker zijn van de kwaliteit .
|
strengen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
strenge regels
|
strengen Kriterien |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
strenge criteria
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
strikte voorwaarden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rygorystycznych
im Namen der ECR-Fraktion . - Herr Präsident , wir glauben , dass die Erweiterung einen der erfolgreicheren Aspekte der EU-Politik darstellt , vorausgesetzt dass sie nach strengen Kriterien abläuft und wir aus den vorhergegangenen Beitritten lernen .
w imieniu grupy ECR - Panie Przewodniczący ! Uważamy , że rozszerzanie Unii o kolejne kraje to jeden z większych sukcesów unijnej polityki , pod warunkiem że odbywa się ono według rygorystycznych kryteriów i że wyciągana jest nauka z poprzednich akcesji .
|
strengen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
surowych
Es wäre schön , wenn wir bei den WTO-Verhandlungen unsere rechtmäßige Forderung durchsetzen könnten , dass seitens unserer weltweiten Wettbewerber die gleichen strengen Normen und Standards für strikte Lebensmittelsicherheit , Tier - und Pflanzengesundheit und Umweltschutz eingehalten werden .
Dobrze by było , gdyby w ramach negocjacji na szczeblu WTO udało nam się urzeczywistnić nasze słuszne życzenie , by nasi światowi konkurenci przestrzegali równie surowych norm i standardów w odniesieniu do bezpieczeństwa żywności , zdrowia zwierząt i roślin oraz ochrony środowiska .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rigorosos
Jedoch möchte ich betonen , dass diese Partnerschaften mit den festgelegten Regeln zum Schutz der Umwelt übereinstimmen und strengen Kontrollen unterliegen müssen , um sicherzustellen , dass diese Aktivitäten zu echten Entwicklungs - und Wachstumsmöglichkeiten werden .
Contudo , saliento que estas parcerias devem respeitar as regras estabelecidas em matéria de protecção do ambiente e ser objecto de controlos rigorosos , a fim de permitir que estas actividades se tornem verdadeiras oportunidades de desenvolvimento e de crescimento .
|
strengen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rigorosas
Ich freue mich auch zu sehen , dass das Parlament den Forderungen aus der Industrie nach weniger strengen Regeln für Interbankrisiken widerstanden hat .
Congratulo-me igualmente por o Parlamento ter resistido aos apelos do sector no sentido de se adoptar regras menos rigorosas em matéria de riscos interbancários .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rigoroso
Die Durchsetzung dieser strengen Kontrolle muß zu einem hochwertigen Gütezeichen für den Binnenmarkt und für den Außenhandel der Gemeinschaft werden .
A imposição desse controle rigoroso deve transformar-se num emblema comercial de grande valia para o mercado interno e externo da própria Comunidade .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
severas
schriftlich . - Angesichts der strengen Sparmaßnahmen , die gegenwärtig in allen Mitgliedstaaten ergriffen werden , bin ich der Ansicht , dass es unangemessen ist , gerade jetzt das Haus der Europäischen Geschichte zu finanzieren . Deshalb habe ich gegen den Bericht gestimmt .
Dadas as severas medidas de austeridade que têm sido adoptadas em todos os Estados-Membros , estou persuadida de que é inadequado financiar uma Casa da História Europeia nesta altura , razão pela qual votei contra este relatório .
|
strengen Kontrollen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
controlos rigorosos
|
strengen Kriterien |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
critérios rigorosos
|
unter strengen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
condições rigorosas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
stricte
Schwache Volkswirtschaften , das ist zweifellos richtig , müssen , wenn sie im Euroverbund bleiben wollen , einer strengen Budgetkontrolle und einer strengen Kontrolle ihrer Schuldenpolitik unterworfen werden .
Este , fără îndoială , adevărat că economiile naţionale slabe trebuie să facă obiectul unor controale stricte cu privire la bugetele lor şi la strategia de gestionare a îndatorării dacă doresc să rămână în zona euro .
|
strengen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
strict
Um eine Wiederholung solcher Fälle der Misswirtschaft zu vermeiden , hat die Europäische Union beschlossen , einen strengen Rahmen für die technische Untersuchung von Schiffsunfällen und alle Maßnahmen , die in einem solchen Falle zu treffen sind , festzulegen , der bspw . bestimmte Untersuchungsmethoden oder die Einrichtung einer europäischen Datenbank für Unfälle auf See oder Sicherheitsempfehlungen vorsieht .
Pentru a evita noi astfel de cazuri de gestionare defectuoasă , Uniunea Europeană a hotărât impunerea unui cadru strict , care tratează toate aspectele tehnice şi toate procedurile ce trebuie urmate în cazul unui accident : metodologia anchetelor , o bază de date europeană pentru accidentele maritime , recomandări de siguranţă etc. .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
strictă
Ich denke , dass der Ratsvorsitz mit strengen Zeitvorgaben arbeitet , da der Kommissionsvorschlag am 6 . Oktober 2010 eingereicht wurde und wir jetzt unsere Schlussfolgerungen für die Sitzung des Rates am 26 . November vorbereiten .
Consider că Preşedinţia a lucrat sub o presiunea strictă a timpului , deoarece propunerea Comisiei a fost prezentată la 6 octombrie 2010 , iar acum pregătim concluziile noastre pentru reuniunea Consiliului din 26 noiembrie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
stränga
Was die Ausgaben für die Landwirtschaft betrifft , war der Schlüsselfaktor bei der strengen Haushaltsdisziplin der Kommission die vorgesehene Kürzung der dem Getreideproduzenten pro Hektar gezahlten Zuschüsse .
Vad utgifterna för jordbruket beträffar så utgjordes för kommissionen nyckelfaktorn i den stränga budgetdisciplinen av den föreslagna nedskärningen av arealbidraget till spannmålsproducenter .
|
strengen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
strikta
Angesichts all dieser Fakten , möchte ich meine Kolleginnen und Kollegen auffordern , mit Ihrer Stimme morgen die Einführung von strengen Ausschlusskriterien zu unterstützen .
Med tanke på alla dessa saker ber jag mina kolleger att använda sina röster i morgon för att stödja att det införs av strikta kriterier för att strypa användningen .
|
strengen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
strikt
Drittens : Exportiert eine Vertragspartei Chemikalien , die verboten sind oder strengen Beschränkungen unterliegen , muss diese Vertragspartei der einführenden Vertragspartei Informationen bereitstellen .
För det tredje : om en part exporterar förbjudna eller strikt reglerade kemikalier bör denna part informera den importerande parten .
|
strengen Kontrollen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
stränga kontroller
|
sehr strengen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
mycket stränga
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
stränga villkor
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
prísnych
schriftlich . - Ich stimme gegen den Bericht , weil er nicht nach strengen wissenschaftlichen Kriterien erstellt ist und weil ich das Zonenmodell - egal in welcher Ausführung - für unsinnig halte .
písomne . - ( DE ) Hlasujem proti správe , pretože nebola zostavená podľa prísnych vedeckých kritérií , a pretože považujem model zón za nezmyslený v akejkoľvek podobe .
|
strengen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
prísne
Wir sagen dort , dass sie einfach mit strengen Sicherheitsbedingungen einhergehen muss .
Uvádzame v nej , že jadrovú energiu by jednoducho mali sprevádzať prísne bezpečnostné požiadavky .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prísnej
schriftlich . - Die konservativen Abgeordneten sind der Meinung , dass im gegenwärtigen finanziellen und wirtschaftlichen Klima Vorschläge für neue EU-Ausgaben einer strengen Prüfung unterzogen werden müssen .
písomne . - Konzervatívni poslanci EP sú presvedčení , že v súčasnej finančnej a hospodárskej situácii je návrhy na nové výdavky EÚ potrebné podrobiť prísnej kontrole .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prísnymi
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der vorschlägt , die Mitgliedstaaten nicht nur bei ihren strengen Maßnahmen zur Bekämpfung der Tabakabhängigkeit zu unterstützen , sondern auch die Volksgesundheit zu fördern .
Hlasovala som za túto správu , ktorej cieľom je podporiť členské štáty v súvislosti s prísnymi opatreniami , ktoré prijali s cieľom bojovať proti tabakovej závislosti , rovnako ako aj podporovať lepšie verejné zdravie .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prísnym
Wenn wir die Aufnahme von DHA in die Liste zugelassener gesundheitsbezogener Angaben der EU ablehnen , könnte dies einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen , bei dem die Arbeit der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit nicht berücksichtigt wird , da jegliche gesundheitsbezogenen Angaben für Substanzen , die den anspruchsvollen und strengen Auswertungsprozess der genannten Behörde überstanden haben , aus ideologischen Gründen verboten werden könnte .
Odmietnutie zaradenia DHA do zoznamu schválených zdravotných tvrdení EÚ by mohlo vytvoriť nebezpečný precedens , keď by práca Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín vyšla navnivoč len preto , že by sa ktorékoľvek zo zdravotných tvrdení týkajúcich sa hociktorej látky , ktoré prešlo náročným a prísnym procesom hodnotenia spomenutého úradu , vetovalo z ideologicky motivovaných dôvodov .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prísnu
Der kürzliche Zusammenbruch der Geldmärkte und die Spekulationen gegen griechische Anleihen haben nicht nur gezeigt , dass das Finanzsystem einer strengen Regulierung bedarf , sondern auch , dass bestimmte Transaktionen , wie beispielsweise Transaktionen mit Risikoprämien , verboten werden sollten .
Nedávny kolaps finančných trhov a špekulácie s gréckymi cennými papiermi ukázali , že finančný systém nepotrebuje len prísnu reguláciu , ale aj to , že určité transakcie zahŕňajúce rizikové prémie by sa mali zakázať .
|
strengen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prísnych podmienok
|
strengen Regeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
prísne pravidlá
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
prísnych podmienok
|
einer strengen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
prísnej
|
nach strengen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
podľa prísnych
|
strengen Kontrollen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
prísnym kontrolám
|
unter strengen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
za prísnych podmienok
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
strogih
Drittens : Der IWF verleiht Gelder unter sehr viel weniger strengen Regeln an die Staaten und besteht nicht darauf , dass die Darlehen an die Vorlage von realistischen Maßnahmen zur Lösung der wirtschaftlichen Probleme des Entleihers geknüpft werden .
Tretjič , MDS bo posodil denar državam po precej manj strogih pravilih kot doslej in ne bo vztrajal , da so posojila pogojena s pripravo realnih ukrepov za reševanje gospodarskih težav posojilojemalca .
|
strengen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
strogimi
Sie sollten gezielt und wirksam sein und vor allem in einer Weise durchgeführt werden , die mit den im Rahmen des Gemeinschaftsrechtes festgelegten strengen Vorschriften für staatliche Beihilfen kompatibel ist .
Morajo biti usmerjeni , učinkoviti , zlasti pa morajo biti izvedeni na takšen način , da bodo skladni s strogimi pravili glede državne pomoči , ki izhajajo iz prava Skupnosti .
|
strengen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
strogim
Der europäische Geflügelzuchtsektor hat umfassend in die Einhaltung des strengen ordnungspolitischen Rahmens der Union investiert , der für die gesamte Lebensmittelkette von der Produktion bis zur Verteilung gilt .
Evropski sektor perutninske reje je vložil veliko , da bi zagotovil skladnost s strogim ureditvenim okvirom Unije , ki velja za vso prehranjevalno verigo od proizvodnje do distribucije .
|
strengen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
stroge
Erstens muss auf Gemeinschaftsebene sowie auf Ebene der nationalen Behörden darauf beharrt werden , dass die scheinbar strengen Vorschriften rigoros durchgesetzt werden .
Prvič , tudi na ravni Skupnosti je treba vztrajati , da nacionalni organi odločno uveljavljajo stroge predpise .
|
strengen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stroga
Es bleibt beim strengen Werbeverbot , es gibt keine Information im Radio , Fernsehen und in Zeitschriften , sondern die Informationen müssen die Patienten aktiv anfragen .
Ostaja stroga prepoved oglaševanja : na radiu , televiziji ali v revijah ne bo nobenih informacij ; namesto tega morajo bolniki informacije aktivno iskati .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
strog
Es wird überlebenswichtig sein , das System einer strengen Aufsicht zu unterwerfen , aber ohne gleichzeitig die Initiativen oder Prozesse des Marktes einzuschränken .
Kjučnega pomena bo tudi strog nadzor sistema brez sočasnega omejevanja pobud ali tržnih procesov .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
strogega
So sind in Bezug auf Organisation und Finanzierung dieses Dienstes die notwendigen strengen Kontrollen von Personal und Finanzierung durch das Europäische Parlament nicht mit eingeschlossen , was bedeutet , dass es der EAD in beunruhigender Weise an Demokratie und Transparenz mangeln lässt .
Organizacija in financiranje te službe ne zajemata potrebnega strogega nadzora nad osebjem in financiranjem , ki bi ga izvajal Evropski parlament , kar pomeni , da ESZD zaskrbljujoče primanjkuje demokracije in preglednosti .
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
strogimi pogoji
|
strengen Regeln |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
strogimi pravili
|
unter strengen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
pod strogimi
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
estrictas
Unter den Abgeordneten des Europäischen Parlaments ist massive Lobbyarbeit betrieben worden , zum einen von der Industrie , die zum großen Teil an weniger strengen Beschränkungen des Einsatzes von VOC interessiert ist , und zum anderen von Umweltschützern , die die gegenteilige Auffassung vertreten .
Los diputados al Parlamento Europeo se han visto sometidos a grandes presiones por parte de la industria que , en su mayoría , espera unas restricciones menos estrictas en el uso de COV que las que se proponen , y por los ecologistas porque argumentan exactamente lo contrario .
|
strengen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
estrictos
Wir reden von gerade mal 0 , 004 ECU pro Liter beim Ottokraftstoff und 0 , 009 ECU pro Liter beim Diesel , wenn wir von den strengen Werten der ersten Lesung ausgehen .
Estamos hablando de 0 , 004 ecus por litro de gasolina y de 0 , 009 ecus por litro de gasoil si partimos de los estrictos valores de la primera lectura .
|
strengen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rigurosa
Ich stimme dieser Ernennung zu , da alle rechtlichen Verfahren durchgeführt worden sind , einschließlich einer strengen Beurteilung des Lebenslaufs .
Estoy a favor de este nombramiento porque se han llevado a cabo todos los procedimientos legales , incluida una rigurosa evaluación de los currículum vítae .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
estricta
Ich bin mir mehr als bewusst , dass der Grad einer solchen Entsorgung oder das Umweltbewusstsein , ganz zu schweigen von einer strengen Sicherheitskultur in nuklearen Fragen , in vielen Entwicklungsländern nicht oder kaum vorhanden ist , und deshalb scheint mir eine Ermöglichung solcher Exporte vollkommen verantwortungslos .
Saben tan bien como yo que el nivel de dicha gestión o de sensibilidad medioambiental , por no hablar de una cultura de seguridad estricta en relación con las cuestiones nucleares , no existe nada o casi nada en muchos países en desarrollo , por lo que me parece que estas exportaciones son totalmente irresponsables .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
estricto
Wir wenden Artikel 45 an , der tatsächlich einen sehr strengen Rahmen für unsere Redezeit vorsieht , denn nur der Berichterstatter kann einen Vortrag halten .
Aplicamos el Artículo 45 que , de hecho , establece un marco muy estricto para nuestros turnos de palabra , dado que solo el ponente puede hacer uso de ella .
|
strengen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rigurosas
Ich weiß zwar , daß potentielle Verlängerungen strengen Prüfungen und Normen unterliegen , dennoch sollte eine Verlängerung nur in ganz besonders außergewöhnlichen Umständen und nicht aus einem x-beliebigen Grund gewährt werden .
A pesar de que sé que existen pruebas y normas rigurosas para la concesión o no de una prórroga , ésta sólo deberían concederse en las circunstancias más excepcionales y no en los casos de ideologías arbitrarias .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
přísných
Was da vorbereitet wird an sogenannten Stresstests , wird nur dann sinnvoll sein und die Glaubwürdigkeit in das gemeinsame Europa wiederherstellen , wenn diese Stresstests tatsächlich nach strengen Kriterien - nicht nach den weichen Kriterien der IAO - ablaufen , wenn tatsächlich unabhängige Experten hinzugezogen werden , und wenn die Ergebnisse und der ganze Prozess auch wirklich entsprechend öffentlich dargestellt werden und nachvollziehbar sind .
Připravované , tzv . zátěžové testy by měly smysl a Evropě by se podařilo vrátit soudržnost jedině tehdy , pokud by tyto testy probíhaly podle přísných kritérií , nikoli mírných kritérií IAO , jestliže by se na nich podíleli skutečně nezávislí odborníci a jestliže by byla celá záležitost veřejnosti představena vhodným a srozumitelným způsobem .
|
strengen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
přísné
Zudem billige ich den Gedanken eines Entwurfs für ein Weißbuch der Europäischen Union zu Sicherheit und Verteidigung auf der Grundlage von systematischen und strengen , von den Mitgliedstaaten nach gemeinsamen Kriterien und einem gemeinsamen Zeitplan durchgeführten Überprüfungen im Bereich Sicherheit und Verteidigung , in dem die Ziele der Union im Bereich Sicherheit und Verteidigung sowie ihre Interessen und Bedürfnisse klarer im Verhältnis zu den zur Verfügung stehenden Mitteln und Ressourcen festgelegt werden .
Oceňuji také myšlenku vypracování bílé knihy Evropské unie o bezpečnosti a obraně , která se bude opírat o systematické a přísné kontroly bezpečnosti a obrany , jež budou provádět jednotlivé státy na základě společných kritérií a společného časového rozvrhu , takže bude možné jasně definovat bezpečnostní a obranné cíle , zájmy a potřeby Unie s přihlédnutím k dostupným prostředkům a zdrojům .
|
strengen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
přísným
In diesem Zusammenhang sollte darauf hingewiesen werden , dass die alten Mitgliedstaaten viel mehr Zeit hatten , ihre Abfallbewirtschaftungssysteme den strengen Auflagen anzupassen , während die neuen Mitgliedstaaten gezwungen sind , viel schneller rechtliche Mechanismen einzuführen und die notwendige Infrastruktur aufzubauen .
Je třeba poznamenat , že staré členské státy měly mnohem více času na to , aby přizpůsobily své systémy nakládání s odpady přísným požadavkům , zatímco nové členské státy musí zavést právní mechanismy a vybudovat potřebnou infrastrukturu mnohem rychleji .
|
strengen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
přísnými
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der vorschlägt , die Mitgliedstaaten nicht nur bei ihren strengen Maßnahmen zur Bekämpfung der Tabakabhängigkeit zu unterstützen , sondern auch die Volksgesundheit zu fördern .
Hlasovala jsem pro tuto zprávu , jejímž cílem je podpořit členské státy v souvislosti s přísnými opatřeními , které přijaly s cílem bojovat proti tabákové závislosti , ale také podpořit lepší veřejné zdraví .
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
přísných podmínek
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
strengen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
szigorú
Der Vorschlag , über den wir morgen abstimmen werden , gestattet es den Mitgliedstaaten jedoch - wenn auch unter sehr strengen Bedingungen - bei der Kommission in gerechtfertigten Fällen Ausnahmen zu beantragen .
Az a javaslat azonban , amelyről holnap szavazunk , lehetővé teszi a tagállamoknak , hogy a Bizottságtól indokolt esetekben , bár nagyon szigorú feltételek mellett , kivételeket kérjenek .
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
szigorú feltételek
|
unter strengen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
szigorú feltételek mellett
|
unter strengen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
szigorú feltételek
|
strengen Bedingungen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
szigorú feltételek mellett
|
Häufigkeit
Das Wort strengen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10528. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.33 mal vor.
⋮ | |
10523. | abgelegt |
10524. | keineswegs |
10525. | trocken |
10526. | Göttinger |
10527. | Erhebungen |
10528. | strengen |
10529. | Bureau |
10530. | Füße |
10531. | außerordentlicher |
10532. | 1660 |
10533. | Shaw |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- strenger
- streng
- strenge
- strikten
- strengeren
- Moralvorstellungen
- strengere
- sachlichen
- Gepflogenheiten
- klaren
- strikt
- strikter
- Einklang
- einschränkenden
- Befolgung
- vermittelnden
- geltenden
- Ansprüchen
- Neigungen
- grundsätzlichen
- eigentümlichen
- ausgesprochenen
- strikte
- konsequenten
- generellen
- unterworfen
- Einheitlichkeit
- zeitgemäßen
- althergebrachten
- materiellen
- Sparsamkeit
- genügen
- Zwang
- restriktiv
- strengerer
- restriktiven
- strengem
- konsequent
- gewissenhaften
- gebotenen
- widerspricht
- Sinne
- bloßen
- Zweckmäßigkeit
- traditionellen
- keinesfalls
- formellen
- abverlangt
- vielmehr
- gleichermaßen
- minderen
- erstrebenswert
- konkreten
- durchaus
- Etikette
- Geltung
- Tagesablauf
- verankerten
- Erfordernisse
- abweichenden
- keineswegs
- umzusetzen
- gleichwohl
- gefestigten
- geordneten
- praktizierten
- demgemäß
- entgegensteht
- fortschrittlichen
- verfeinerten
- Verbotes
- Nichtbeachtung
- Verbote
- einschränkende
- modernen
- außerordentlich
- geprägten
- erachteten
- Formalien
- jegliche
- akzeptierten
- grundsätzliche
- südländischen
- strengsten
- unangemessenen
- zuwiderläuft
- diesbezüglichen
- orientierten
- überaus
- gewandelten
- Duldung
- entsprächen
- Umgangs
- unzulänglichen
- ungewöhnlichen
- Uneinheitlichkeit
- angemessen
- betont
- indes
- sparsamen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der strengen
- einer strengen
- den strengen
- die strengen
- im strengen
- unter strengen
- einem strengen
- strengen Regeln
- strengen Auflagen
- strengen Sinne
- strengen Wintern
- des strengen
- im strengen Sinne
- einen strengen
- unter strengen Auflagen
- in strengen Wintern
- den strengen Regeln
- strengen Regeln der
- nach strengen Regeln
- die strengen Regeln
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃtʀɛŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Studiengängen
- Wellenlängen
- abhängen
- Bahnübergängen
- sprengen
- Gesängen
- Ausgängen
- Jahrgängen
- Südhängen
- Zwängen
- zusammenhängen
- Drängen
- verdrängen
- Längen
- Spaziergängen
- Eingängen
- Fängen
- Engen
- Hängen
- Anhängen
- Mengen
- Rängen
- Klängen
- verhängen
- engen
- drängen
- Lehrgängen
- Gängen
- Anfängen
- Durchgängen
- Wassermengen
- Teilmengen
- Anklängen
- hängen
- Zusammenhängen
- Übergängen
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Stammzellen
- Creglingen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- voranzubringen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- angefangen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- bezwingen
- bedingen
- Überfällen
- Anhörungen
- visuellen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Stangen
- springen
- Feststellungen
- Verspätungen
- zähen
- Pressemitteilungen
- umstellen
- Abzweigungen
- vergingen
- ideellen
- erzwingen
- Ursprüngen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Adressen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- manuellen
- klingen
- virtuellen
- inoffiziellen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Motetten
- Entwicklungen
- aktuellen
- Abkürzungen
- gegangen
- rituellen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
Unterwörter
Worttrennung
stren-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- anstrengenden
- anstrengen
- anstrengender
- anzustrengen
- gestrengen
- sittenstrengen
- anstrengendes
- Gestrengen
- formstrengen
- überstrengen
- anstrengendere
- anstrengendem
- überanstrengen
- anstrengenderen
- kubisch-strengen
- angestrengen
- Anstrengender
- Anstrengen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Dresden |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Parroquia |
|
|
römisch-katholisch |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Musik |
|
|
Maler |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Käse |
|
|
Spiel |
|
|