widersetzen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wi-der-set-zen |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (4)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Schwedisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
modsætte
Wir müssen uns dieser inakzeptablen Absicht entschieden widersetzen .
Vi må meget bestemt modsætte os denne uacceptable hensigt .
|
widersetzen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
modsætter
Das bisher Gesagte bedeutet nicht , sich anderen verantwortungsvollen und seriösen alternativen Maßnahmen zur Erhaltung und Verbesserung der Seehechtbestände zu widersetzen , solange die Studien nicht durchgeführt , vervollständigt und verglichen worden sind , aber wir dürfen keine Maßnahmen unterstützen , die irreversible Folgen haben können .
Det , jeg har sagt indtil videre , mine damer og herrer , betyder ikke , at jeg modsætter mig alternative , seriøse og forsvarlige foranstaltninger til bevarelse og forbedring af kulmulebestandene , så længe undersøgelserne ikke er udarbejdet , fuldført og sammenholdt , men vi bør ikke støtte foranstaltninger , der kan få uafvendelige følger .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
oppose
Ich werde mich dem nicht widersetzen .
I will not oppose that .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vastustavat
Die schwedischen Konservativen widersetzen sich allen Vorschlägen , die dazu führen könnten , die EU mit eigenen Steuern zu finanzieren .
Maltilliset jäsenet vastustavat sellaisia ehdotuksia , joiden seurauksena EU : ta saatettaisiin rahoittaa EU-veroilla .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
opposer
Wir können die Augen nicht vor der Tatsache verschließen , dass gewaltfreie Versuche palästinensischer Bewegungen , sich der Verweigerung ihrer grundlegenden Menschenrechte zu widersetzen , traditionell auf Gewalt - und Unterdrückungsmaßnahmen von israelischer Seite und auf das Schweigen der internationalen Gemeinschaft gestoßen sind .
Nous ne pouvons fermer les yeux face au fait que des tentatives non violentes de mouvements palestiniens de s ' opposer à la négation de leurs droits fondamentaux n'ont reçu comme réponse que la violence et la répression de la part d'Israël et le silence de la part de la communauté internationale .
|
widersetzen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
opposerai
Ich werde mich dem nicht widersetzen .
Je ne m ' y opposerai pas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
αντιταχθώ
Ich werde mich dem jedoch widersetzen .
Θα αντιταχθώ σε αυτό .
|
widersetzen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
αντιτίθενται
Hingegen muß darauf hingewiesen werden , daß Sie auf diese Weise vom ersten Absatz an nichts anderes als eine europäische Steuer vorschlagen , denn die Annahme einer derartigen Maßnahme würde einen schwerwiegenden Präzedenzfall für all jene darstellen , die sich einem einheitlichen europäischen Steuersystem widersetzen .
Όμως , αντίθετα , πρέπει να υπογραμμίσουμε ότι με αυτόν τον τρόπο δεν προτείνετε τίποτα λιγότερο από τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού φόρου , ήδη από την πρώτη παράγραφο της έκθεσής σας : η έγκριση ενός τέτοιου μέτρου θα δημιουργούσε ένα εξαιρετικά σοβαρό προηγούμενο για όλους όσους αντιτίθενται σε μια ενιαία ευρωπαϊκή φορολογία .
|
widersetzen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
αντίθετοι
Die Behörden und Verbände in dem Gebiet und den benachbarten Nomoi widersetzen sich dem vorgeschlagenen Projekt heftig , weil Untersuchungen ergeben haben , daß sich der Golf von Kap Maleas ( kleiner , geschlossener Golf mit geringer Tiefe , geologische Verwerfung und erdbebenreicher Golf , Aquakulturstation ) für die Durchführung eines derartigen Bauvorhabens nicht eignet .
Οι αρχές και φορείς της περιοχής καθώς και των γύρω νομών είναι κατηγορηματικά αντίθετοι με το προτεινόμενο έργο , ενώ μελέτες απέδειξαν την ακαταλληλότητα του Μαλιακού κόλπου ( μικρός και αβαθής κλειστός κόλπος , γεωλογικό ρήγμα και σεισμογενής κόλπος , ιχθυοπαραγωγικός σταθμός ) , για την κατασκευή ενός τέτοιου έργου .
|
heftig widersetzen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
αντιταχθούμε εντονότατα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
opporsi
Kein vernünftiger Mensch wird sich dem widersetzen .
Su questo nessuno potrà opporsi .
|
widersetzen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
oppongono
Auffallend ist , daß private Telekombetriebe für eine Liberalisierung sind , und staatliche Betriebe sich dem widersetzen .
È interessante notare che le aziende private delle telecomunicazioni sono favorevoli alla liberalizzazione , mentre le grandi aziende statali si oppongono a questo processo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pretoties
Genau aus diesem Grund müssen wir uns nachdrücklich den Erklärungen widersetzen , die dezidiert und unablässig die Forderungen von nationalen Minderheiten nach Autonomie ablehnen , indem sie auf die von der Europäischen Union festgelegten Auflagen verweisen .
Tieši šī iemesla dēļ mums steidzami ir nepieciešams pretoties , pasludinot deklarāciju , kas galīgi un uz visiem laikiem likvidētu nacionālo minoritāšu prasības par autonomiju , atsaucoties uz Eiropas Savienības noteiktajiem nosacījumiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
verzetten
So müssen wir , wenn wir uns der Barbarei widersetzen , die anderswo begangen wird , zugleich doch auch vor unserer eigenen Tür kehren .
Als wij ons tegen elders begane barbaarse praktijken willen verzetten , zullen we ook bereid moeten zijn de hand in eigen boezem te steken .
|
widersetzen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
verzetten tegen
|
widersetzen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
verzetten tegen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sprzeciwić
Da sie es gewagt hat , sich Herrn Sarkozy zu widersetzen , obwohl Herr Barroso lange versucht hat , sie davon abzubringen , ist sie mutiger als alle männlichen Kommissare zusammen .
Ma ona więcej odwagi niż wszyscy komisarze-mężczyźni razem wzięci , ponieważ odważyła się sprzeciwić prezydentowi Sarkozy'emu , mimo że komisarz Barroso przez długi czas odwodził ją od tego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
opor
In der Praxis würde das im Falle der Anwendung dieser Regelung bedeuten , dass , wenn Spanien morgen beschließt , einem algerischen Staatsbürger ein Visum für einen längerfristigen Aufenthalt auszustellen , der französische Staat im Verfahren der Vorabkonsultation verlangen kann , darüber systematisch informiert zu werden , und dass er das Recht hat , sich dem zu widersetzen , ohne dass jemand etwas davon erfährt , denn heute weiß niemand , welche Länder diese Verfahren der Vorabkonsultation anwenden , denn der Rat weigert sich , diese Liste von Ländern bekannt zu geben .
Na prática , significa que , se aceitássemos este dispositivo , se a Espanha decidisse amanhã conceder um visto para uma estada de longa duração a um cidadão argelino , o Estado francês , através do processo de consulta prévia , poderia exigir ser informado sistematicamente a esse respeito . Teria assim o direito de se opor sem que ninguém soubesse , já que , actualmente , ninguém sabe quais os países que recorrem ao processo de consulta prévia , e o Conselho recusase a comunicar essa lista de países .
|
widersetzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
resistência
Sich dem industriellen Wandel zu widersetzen ist eine schlechte Entscheidung im Hinblick auf Arbeitsplätze .
A resistência às mutações industriais constitui uma má escolha em termos de emprego .
|
widersetzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
oporei
Ich werde mich dem nicht widersetzen .
Não me oporei .
|
widersetzen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
opor-se
Einige Mitgliedstaaten drohen offen damit , sich jedem Ergebnis zu widersetzen , mit dem die so genannten Errungenschaften von Nizza in Frage gestellt würden .
Alguns Estados-Membros da União ameaçam abertamente opor-se a qualquer resultado que possa pôr em causa aquilo que denominam o " acervo de Nice " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
motsätta
Sollte mit diesem Bericht erneut das Kunststück fertig gebracht werden , dass sich noch mehr Menschen dem widersetzen , was allmählich als Eurokratie zu bezeichnen ist , dann ist sein Ziel erreicht worden .
Om betänkandet är ett nytt grepp för att få ännu fler människor att motsätta sig vad vi allt oftare talar om som eurokrati , då har den fyllt sitt syfte .
|
widersetzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
motsätter
In Irland haben wir vor 200 Jahren den Verlust unserer Wälder beklagt , und heute widersetzen sich die Bauern der Aufforstung als einer Art Übel .
På Irland sörjde vi förlusten av våra skogar för 200 år sedan , och i dag motsätter sig jordbrukare beskogning som om det vore något slags ont .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
nasprotovati
Wir sollten uns dem heftig widersetzen .
Temu moramo odločno nasprotovati .
|
widersetzen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
upirati
In den letzten beiden Jahren haben wir auch gesehen , dass Bereiche der Finanzdienstleistungsbranche versuchen , sich den erforderlichen neuen Regeln und Vorschriften zu widersetzen .
V zadnjih dveh letih smo prav tako videli , da so se nekateri deli industrije finančnih storitev odločeni upirati potrebnim novim pravilom in predpisom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
widersetzen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
oponerse
Ich denke , wir müssen uns dieser Forderung der Kommission widersetzen .
En mi opinión , hay que oponerse a esta petición de la Comisión .
|
widersetzen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
oponerse a
|
Häufigkeit
Das Wort widersetzen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 60684. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.73 mal vor.
⋮ | |
60679. | Politologie |
60680. | Lesesaal |
60681. | Schlacke |
60682. | Rückfall |
60683. | Kraterrand |
60684. | widersetzen |
60685. | übertriebene |
60686. | Nunes |
60687. | Norges |
60688. | Alkaloide |
60689. | books |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unterwerfen
- wehren
- widersetzt
- unterzuordnen
- widersetzten
- unterstellen
- widersetzte
- dulden
- bedingungslos
- weigerten
- verbünden
- beratschlagen
- gewillt
- entschließen
- zwingen
- hintertreiben
- loszusagen
- außerstande
- nachzugeben
- genötigt
- entgegentreten
- verärgern
- beugte
- entschlossen
- durchringen
- akzeptieren
- entgegenzutreten
- entmachten
- verhassten
- eigenmächtig
- provozieren
- aufschwingen
- verbannen
- auszusöhnen
- entgegenstellen
- zuvorkommen
- Waffengewalt
- einzugreifen
- Einlenken
- beugten
- beugen
- vermocht
- entgleiten
- erzwingen
- verbat
- einzumischen
- vereinnahmen
- verurteilen
- ignorieren
- disziplinieren
- mobilisieren
- nachgeben
- einschreiten
- abwartend
- riskieren
- gehorchen
- heraushalten
- abhalten
- widerstrebenden
- abschrecken
- Blutvergießen
- unwillig
- arrangieren
- misstrauten
- Unterjochung
- erwehren
- aufzufordern
- hofften
- aufzugeben
- verunsichern
- verleiten
- entgegenzustellen
- empörten
- proklamieren
- regieren
- auflehnten
- abzuschwören
- bereitwillig
- hartnäckig
- aufforderten
- einließ
- drängen
- hineinziehen
- abfinden
- beeilte
- beharrlich
- gezwungen
- friedlich
- auszuliefern
- weigerte
- brüskierte
- aufforderte
- verhielten
- ergreifen
- anbahnenden
- notfalls
- widerstrebte
- widerspruchslos
- vorgehen
- fürchtete
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu widersetzen
- widersetzen sich
- widersetzen und
- zu widersetzen und
- nicht widersetzen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
viːdɐˈzɛʦn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- einschätzen
- Entsetzen
- versetzen
- voraussetzen
- unterschätzen
- verletzen
- Bodenschätzen
- Grundsätzen
- ersetzen
- Sitzplätzen
- freisetzen
- besetzen
- Stehplätzen
- Arbeitsplätzen
- vernetzen
- Einsätzen
- Netzen
- Zusätzen
- zusammensetzen
- umsetzen
- einsetzen
- Ansätzen
- Gegensätzen
- Auslandseinsätzen
- Schätzen
- aussetzen
- fortsetzen
- durchsetzen
- Sätzen
- auseinandersetzen
- Parkplätzen
- Plätzen
- setzen
- Flugplätzen
- übersetzen
- schätzen
- absetzen
- Gesetzen
- ergänzen
- Salzen
- Pressen
- reizen
- Messen
- gegessen
- zerbrechen
- Anlässen
- Flächen
- Lagerstätten
- Erzen
- Heilpflanzen
- abgrenzen
- Tanzen
- unangemessen
- zusammenbrechen
- vergessen
- versprechen
- Tragflächen
- fetten
- Sequenzen
- Hauskatzen
- Reminiszenzen
- Reizen
- Facetten
- Laatzen
- Wasserpflanzen
- Lanzen
- abbrechen
- eingeschmolzen
- bestechen
- Kassetten
- Haubitzen
- Milizen
- grenzen
- Turbulenzen
- Steffen
- Gedenkstätten
- sprechen
- Statuetten
- Silbermünzen
- Hafenbecken
- Herzen
- Versprechen
- Willebadessen
- Rolltreppen
- stützen
- Spatzen
- Grabstätten
- Korvetten
- Steppen
- Bogenschützen
- Zeichenketten
- Bolzen
- Zypressen
- verstecken
- Rechen
- Staubecken
- durchbrechen
- ausbrechen
- Blütenpflanzen
- decken
Unterwörter
Worttrennung
wi-der-set-zen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- widersetzenden
- widersetzende
- widersetzendes
- widersetzend
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Historiker |
|
|
Film |
|