rechten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | rech-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
десницата
Wie in dem gemeinsamen Entschließungsantrag , der vom rechten Spektrum des Parlaments gestellt wurde , betont wird , hat die WTO bei der Gewährleistung einer besseren Steuerung der Globalisierung und einer gleichmäßigeren Verteilung ihrer Gewinne eine wesentliche Rolle zu spielen .
Както се подчертава в предложението за обща резолюция , внесено от десницата в Парламента , за което гласувах на обяд , СТО ще играе ключова роля за гарантиране на по-добро управление на глобализацията и на по-равномерно разпределение на ползите от нея .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
højrefløjen
All die arroganten - sowohl linken wie rechten - Politiker haben versucht , mit autoritären Mitteln von oben herab eine Einheit zu schmieden und ein für allemal Schlussfolgerungen festzulegen .
Alle disse arrogante politikere , både fra venstre - og fra højrefløjen , har forsøgt med autoritære midler ovenfra at skabe en enhed og fastlægge definitive konklusioner .
|
rechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
højre
Herr Präsident ! Ich wollte mich nur bei allen Kolleginnen und Kollegen , insbesondere auch auf der rechten Seite , die unseren Anträgen die Zustimmung gegeben haben , herzlich bedanken .
- Hr . formand , jeg vil gerne udtrykke min dybfølte tak til alle de medlemmer , særligt i højre side af salen , som har stemt for vores ændringsforslag .
|
rechten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
på rette
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
timely
Ich danke dem Parlament für den Beitrag , den es zur rechten Zeit geleistet hat .
I am grateful to Parliament for its timely input .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
timely
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
very timely
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
parempoolsete
Die Liberalisierung der Finanzmärkte , eine Standardpolitik der rechten und anderen Parteien , hat die Wirtschaft in eine schwerwiegende Situation gebracht , die sich direkt auf die Bevölkerung auswirkt .
Finantsturgude liberaliseerimine , mis on parempoolsete ja teiste standardpoliitika , on löönud sügava majandusliku haava , mis rahvast otseselt kahjustab .
|
rechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
õigeaegne
Dieser uns vorliegende Vorschlag kommt zur rechten Zeit kommt und verdient meine volle Unterstützung .
Esitatud ettepanek on väga õigeaegne ja ma toetan seda igati .
|
rechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
parempoolsed
Sie , meine lieben Kolleginnen und Kollegen im rechten Lager , bewahren ein System mit einem männlichen Ernährer und seiner kleinen Frau mit ihrem kleinen Nebenjob , die er schön unter Kontrolle hält .
Teie , mu kallid parempoolsed kolleegid , põlistate traditsiooni , milles mees on leivateenija , kelle jala all on kenasti tema väike naisuke ja tema väike tööots .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ajankohtainen
Die heutige Debatte findet zur rechten Zeit statt .
Tämän päivän keskustelu ajankohtainen .
|
rechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
oikeiston
Herr Präsident ! Ich wollte mich nur bei allen Kolleginnen und Kollegen , insbesondere auch auf der rechten Seite , die unseren Anträgen die Zustimmung gegeben haben , herzlich bedanken .
– Arvoisa puhemies , halusin ainoastaan esittää vilpittömät kiitokseni kaikille niille jäsenille , ja erityisesti niille oikeiston jäsenille , jotka äänestivät tarkistustemme puolesta .
|
rechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
oikealla
Auch wenn wir am rechten Rand sitzen , müssen wir das Wort genauso wie alle anderen erhalten !
Vaikka istummekin oikealla , meillä on puheoikeus !
|
rechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
oikea-aikainen
Die Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament glaubt , dass der Bericht über die Strategie für den Schwarzmeerraum wirklich wichtig ist und zur rechten Zeit kommt , weil er eine Bewertung dessen enthält , was bisher im Schwarzmeerraum erreicht wurde und eine Reihe von Empfehlungen dahingehend ausspricht , was die Europäische Union in dieser Hinsicht noch tun kann .
S&D - ryhmän puolesta . - ( BG ) Arvoisa puhemies , Euroopan parlamentin sosialistien ja demokraattien ryhmä katsoo , että Mustaamerta koskevasta strategiasta annettu mietintö on todella tärkeä ja oikea-aikainen , koska sillä arvioidaan sitä , mitä Mustanmeren alueella on tähän mennessä saavutettu , ja esitetään useita suosituksia siitä , mitä Euroopan unioni voi tämän asian osalta vielä tehdä .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
oikeaan aikaan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nommé
Der Bericht des Parlaments kommt zur rechten Zeit , um der Arbeit der Kommission an der neuen Mitteilung zur Demografie Impulse zu verleihen , denn wir werden diese Mitteilung in den nächsten Wochen fertig stellen , und deshalb ist dies ein guter Zeitpunkt für uns , weil wir Ihren Bericht ganz praktisch nutzen können .
Ce rapport arrive à point nommé pour renforcer les travaux de la Commission relatifs à la nouvelle communication sur la démographie . En effet , nous finaliserons cette communication dans les semaines à venir , et pourrons donc exploiter votre rapport de manière très concrète .
|
rechten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
droite
Liebe Parlamentarier auf der rechten Seite dieses Hauses , Sie sollten doch lieber erst einmal kurz nachdenken , bevor Sie solch verworrene Begriffe wie Steuerwettbewerb anbringen .
Chers Députés de droite , je vous en prie , réfléchissez avant d'avancer des notions confuses telles que la concurrence fiscale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
επίκαιρη
Herr Präsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich möchte betonen , wie sehr der Bericht von Luckas Vander Taelen zur rechten Zeit kommt .
Κύριε Πρόεδρε , κύριε Επίτροπε , αγαπητοί συνάδελφοι , θα ήθελα να τονίσω ότι η έκθεση του κ . Luckas Vander Taelen είναι ιδιαίτερα επίκαιρη .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
destra
Zuweilen auch gegen den halbherzigen Konsens zwischen den herkömmlichen linken wie rechten Parteien , der ihnen dabei hilft , mehr Anklang in der Öffentlichkeit zu finden .
Talvolta è proprio il silenzio-assenso dei partiti politici tradizionali , di destra come di sinistra , che li aiuta a raccogliere consensi .
|
rechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tempestiva
Ich hoffe , dass der Rat und die Kommission die Empfehlung bedenken , die in diesem Text vom Parlament gemacht wurde , und eine umfassende Strategie der EU für den Südkaukasus entwickeln , und ich möchte darauf hinweisen , dass Herr Kommissar Füle dieser Region zur rechten Zeit einen Besuch abgestattet hat .
Mi auguro che il Consiglio e la Commissione vogliano accogliere la raccomandazione presentata dal Parlamento in questo testo ed elaborino una strategia completa per l'Unione europea nei confronti del Caucaso meridionale . A questo proposito , la visita del Commissario Füle in questa regione è stata davvero tempestiva .
|
rechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
opportuna
Der Bericht kommt zur rechten Zeit , weil die in ihm geschilderte Hochschulsituation und die in ihm enthaltenen interessanten Vorschläge dem über lange Jahre nur langsamen Fortschritt auf dem Gebiet der Bildung im Rahmen des europäischen Aufbauwerks , da eher Tatenlosigkeit und wortreiche Rhetorik herrschten , ein Ende bereiten .
La relazione giunge opportuna perché descrive la situazione delle università , mentre le interessanti proposte che sono state presentate mettono fine al lento processo a cui assistiamo da molti anni in relazione alla costruzione europea nel settore dell ' istruzione , in cui non c ' è stato molto a parte l'inerzia e la retorica .
|
rechten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tempestivo
Die heutige Debatte findet zur rechten Zeit statt .
Il dibattito odierno è tempestivo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
dešiniųjų
Oft war eine Einigung schwierig , da im Parlament mehrere Richtungen vertreten wurden : Vom linken bis rechten Flügel gab es Befürworter für mehr Souveränität bzw . einer moderneren Form von Souveränität und Befürworter bestimmter Organe .
Siekti konsensuso dažnai buvo sunku , Parlamente išryškėjo tam tikros tendencijos : nuo kairiųjų iki dešiniųjų politinių pažiūrų atstovų , didesnio arba šiuolaikiškesnio suvereniteto šalininkai ir tam tikrų institucijų šalininkai .
|
rechten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dešinės
Maßgeblich ist , dass unsere politischen Gegner mit gewohnt erbärmlichen Mitteln ein Land angreifen , in dem im vergangenen Jahr politische Kräfte der rechten Mitte nach acht Jahren der Plünderungen durch die sozialistische Regierung einen Erdrutsch-Sieg errungen haben und endlich die Ruinen , die das beklagenswerte kommunistische Regime hinterlassen hat , endgültig beseitigen können .
Svarbu , kad mūsų politiniai oponentai , pasitelkdami gėdingus metodus , prie kurių esame įpratę , puola valstybę , kurioje pastaraisiais metais centro dešinės politinės jėgos pasiektriuškinamą pergalę po aštuonerių metų socialistų vyriausybės vykdytos niokojimo politikos ir pagaliau galės užbaigti po komunistų režimo vykdytų plėšimų likusių griuvėsių valymo darbus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rechtse
Es war wie 1936 in Spanien , wo die Aktivitäten der rechten Mehrheit der CEDA von Gil Robles unterdrückt , ihre Führer und Mitglieder ermordet wurden , ganz zu schweigen von den gegen die katholische Kirche begangenen Greueltaten .
Het CEDA van de heer Gil-Robles maakte overigens deel uit van die rechtse meerderheid .
|
rechten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rechts
Auch in jüngster Zeit war dies die Entscheidung des linken Lagers , zumindest ebenso sehr wie die des rechten .
Ook in deze laatste periode was dat minstens zozeer de keuze van links als van rechts .
|
rechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rechterzijde
Es wurde diskutiert , inwieweit dieser Prozess ein Erfolg ist oder nicht , und aus dem rechten Lager kam die Kritik , er wäre nicht erfolgreich genug gewesen .
Er is een discussie gevoerd over de mate waarin Lissabon al dan niet een succes was . De rechterzijde had als kritiek dat er niet genoeg vooruitgang werd geboekt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
prawicy
Wir - oder genauer gesagt , viele Mitglieder auf der rechten Seite - verschließen unsere Augen vor dem , was gerade passiert .
My , a dokładnie wielu posłów prawicy , przymykamy oczy na to , co się dzieje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
direita
Sowohl Vertreter der extrem linken als auch der extrem rechten politischen Strömungen feiern diese Unzufriedenheit und fordern die Verteidigung ihrer altmodischen Ideen .
Alguns quadrantes políticos extremos , quer à esquerda , quer à direita , congratulam-se com esse repúdio e pretendem ver no mesmo uma confirmação das suas ideias antiquadas .
|
rechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
oportuno
Deshalb kommt diesem Bericht nicht nur große Bedeutung zu , sondern er erscheint auch gerade zur rechten Zeit .
Tudo isto torna o relatório não só importante mas , também , muito oportuno .
|
rechten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
oportuna
Zu einer Zeit , in der es die Republik Moldau praktisch mit einem Boykott ihrer Weinexporte in den Markt der Russischen Föderation zu tun hat , ist eine Erhöhung des zollfreien Kontingents für Wein eine Maßnahme , die zur rechten Zeit kommt und die , so hoffe ich , der Wirtschaft dieses Landes nützen wird .
Numa altura em que a Moldávia está praticamente confrontada com um boicote às suas exportações de vinho para o mercado da Federação Russa , o aumento do contingente pautal isento de direitos para o vinho é uma medida oportuna e que , assim o espero , beneficiará a economia deste país .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
oportuno
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
dreapta
Darüber hinaus zeigen wir heute , dass wir im Europäischen Parlament , also die rechten und linken Parteien gemeinsam , in der Lage sind , auf die tagtäglichen Bedürfnisse der Menschen zu reagieren , und das begrüße ich .
În plus , arătăm astăzi că Parlamentul European , prin colaborarea partidelor de dreapta cu cele de stânga , poate răspunde nevoilor zilnice ale populației , și salut acest fapt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
lägligt
Dieser Bericht kommt zur rechten Zeit , findet doch im selben Augenblick in Johannesburg der Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung statt .
Betänkandet kommer lägligt med tanke på toppmötet om hållbar utveckling som för närvarande pågår i Johannesburg .
|
rechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
höger
Wir freuen uns , dass der Bericht Evans über die Asylpolitik mit einer knappen rechten Mehrheit abgelehnt wurde .
Vi gläds åt att Evans betänkande om asyl avvisats med en liten majoritet från höger .
|
rechten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rättan
Die Kommission hat zur rechten Zeit eine Mitteilung herausgegeben , die auf eine „ verstärkte Partnerschaft “ für die Regionen in äußerster Randlage abzielt und eine zustimmende Antwort erfordert .
Kommissionen lade i rättan tid fram ett meddelande som syftar till att upprätta ett starkare partnerskap för de yttersta randområdena kallat ” ett starkare partnerskap ” som förtjänar ett välvilligt svar .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
lägligt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
aktuálna
Dieser Bericht kommt daher genau zur rechten Zeit , da die EU derzeit eine Krise zu bewältigen hat .
Táto správa je preto veľmi aktuálna , keďže EÚ v súčasnosti musí riešiť krízu .
|
rechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pravicové
Natürlich sind in Europa Regierungen aus der Mitte und dem rechten Flügel an der Macht .
Samozrejme , v Európe máme aj vlády stredu a pravicové vlády .
|
rechten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
správnom
Nach meinem Dafürhalten wurden diese Dokumente zur rechten Zeit angenommen , nämlich zu Beginn der Amtszeit von Baroness Ashton , und ich denke , dass wir ausführlich dargelegt haben , was wir von der Außenpolitik der Europäischen Union erwarten .
Povedal by som , že tieto dokumenty boli schválené v správnom čase , na začiatku funkčného obdobia pani barónky Ashtonovej , a že sme do podrobností vyjadrili , čo chceme od zahraničnej politiky Európskej únie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
pravem
Dieser Bericht kommt zur rechten Zeit , und es ist richtig und vernünftig , dass die Frage der Wirtschaftspartnerschaftsabkommen fortlaufend diskutiert wird .
Poročilo prihaja ob pravem času , prav pa je tudi , da o zadevah v zvezi s sporazumom o gospodarskem partnerstvu razpravljamo redno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
derecha
Wäre dies jedoch der Fall gewesen , hätte er - wovon ich überzeugt bin - wie ich erfreut festgestellt , daß von einem Mitglied auf der rechten Seite dieses Hauses zu Sicherheitsvorschriften und - normen für Fahrgastschiffe ein vernünftiger Standpunkt vertreten wird .
Pero , si así hubiera sido , estoy seguro de que , como a mí , le habría encantado ver a alguien de la derecha de esta Asamblea adoptar , en realidad , una opinión seria sobre las normas y los niveles de seguridad para los buques de pasaje .
|
rechten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
oportuno
Vor uns liegt ein großer Bericht , der zum rechten Zeitpunkt kommt und von hoher Qualität ist , Herr Präsident , für den mein Kollege Bayona de Perogordo den Glückwunsch der Sozialdemokratischen Fraktion verdient hat , und ich spreche ihn mit großer Freude aus .
Estamos , señor Presidente , ante un gran informe , oportuno y de alta calidad , por el que mi querido colega el Sr. . Bayona de Perogordo merece la felicitación del Grupo Socialista , que le expreso con mucho gusto .
|
rechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
oportuna
Der heute zur Aussprache vorliegende Bericht kommt genau zur rechten Zeit und unterstützt die Kommission bei der Erarbeitung ihrer Vorschläge .
El informe que hoy estamos debatiendo supone una contribución especialmente oportuna de cara a los trabajos sobre los que la Comisión basará sus propuestas .
|
rechten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
derechas
Die Rechte greift in dieser Hinsicht die deutsche Regierung an und scheint dabei zu vergessen , dass die rechten Regierungen in Portugal , in Italien und vor allem in Frankreich sich immer mehr von der Stabilitätspolitik entfernen .
La derecha ha atacado al Gobierno alemán por este motivo , pretendiendo olvidar que los gobiernos de derechas de Portugal , Italia y , en particular , Francia , se alejan cada vez más de la política de estabilidad .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
oportuno .
|
zur rechten Zeit |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
muy oportuno
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pravice
( SK ) Im August dieses Jahres wurde in der Republik Ungarn eine Gruppierung des äußersten rechten Flügels gebildet , die als " Ungarische Garde " bekannt ist .
( SK ) V srpnu tohoto roku se v Maďarské republice vytvořil spolek extrémní pravice známý jako " Maďarská garda " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
rechten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
jobboldali
Wenn diese gemietet oder auch gekauft werden sollen , können wir dies bei linken oder rechten Radikalen dann nicht mehr verhindern .
Ha egy ingatlant bérbe adnak vagy eladnak , akkor nem tudjuk megakadályozni hogy a bal - vagy jobboldali szélsőségesek el is foglalják azt .
|
Häufigkeit
Das Wort rechten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1903. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 40.88 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- linken
- rechte
- linke
- Arm
- Bildrand
- Hand
- rechtem
- Ufer
- links
- rechts
- linkes
- Flussseite
- Oberschenkel
- linkem
- Handfläche
- rechtes
- Herzkammer
- Rechter
- Rheinseite
- knienden
- Ferse
- Unterschenkel
- Daumen
- geöffneten
- Seitenteil
- rechtsseitigen
- Angriffsseite
- überkreuzten
- Spruchband
- linksseitigen
- entgegengesetzten
- Rand
- orographisch
- Halbkreis
- Leiste
- Linker
- gewundenen
- gewundener
- Handhaltung
- gegenüberliegt
- Gottvater
- Bogen
- Blickrichtung
- untere
- Längsbalken
- Kartenrand
- gleichschenkliges
- strahlenförmigen
- Gesetzestafeln
- Innenflügel
- Predella
- Rheins
- abwärts
- halber
- Zwickel
- angedeuteten
- Schienbein
- empor
- Grundlinie
- anstoßende
- Pfeile
- oberer
- gekehrt
- liegender
- abgeschnittene
- Uke
- aufwärts
- Altars
- Spielfeldes
- hervorragt
- vordersten
- herausragt
- Fuß
- oben
- windet
- Muttergottes
- liegendes
- Halbbogen
- geöffnetes
- Treppenabsatz
- spiegelbildlich
- Kreisring
- Seitenfläche
- Feldrand
- dahinter
- Halbkreises
- schwingt
- unten
- Armhaltung
- Seitenarm
- Schräg
- gegenüberliegen
- Dreiecksform
- blasenden
- Bekrönung
- Viertelkreis
- verdeckt
- befindlichem
- spiegelverkehrt
- gehaltenem
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der rechten
- am rechten
- der rechten Seite
- dem rechten
- im rechten
- rechten Hand
- rechten Ufer
- des rechten
- der rechten Hand
- den rechten
- am rechten Ufer
- rechten Flügel
- rechten Winkel
- rechten Ufer der
- im rechten Winkel
- am rechten Ufer der
- am rechten Ufer des
- der rechten Seite des
- den rechten Flügel
- der rechten Seite der
- rechten Flügel der
- dem rechten Flügel
- dem rechten Ufer
- am rechten Ufer des Flusses
- rechten Seite
- einen rechten Winkel
- seiner rechten Hand
- den rechten Flügel der
- dem rechten Ufer der
- rechten Hand hält
- am rechten Flügel
- rechten Winkel zur
- dem rechten Flügel der
- rechten Hand einen
- rechten Winkel zum
- rechten Flügel des
- der rechten Hand ein
- Am rechten Ufer
- einem rechten Winkel
- der rechten Hand eine
- rechten Ufer der Donau
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- echten
- rechte
- rechter
- rechnen
- richten
- rechtem
- rechtes
- Fechten
- Rechten
- reichten
- recht
- echte
- achten
- Echten
- Achten
- ruhten
- reihen
- echtes
- echter
- echtem
- reihte
- regten
- reiten
- Rechen
- Zechen
- retten
- Hechte
- Rechte
- rechts
- rächen
- reichen
- Rechter
- Fechter
- riechen
- reisten
- Rechnen
- rechnet
- Richten
- Dichten
- Fichten
- Nichten
- lichten
- dichten
- richtet
- reichte
- drehten
- Frechen
- brechen
- Brechen
- Bechtel
- Rechtes
- deckten
- weckten
- dachten
- machten
- Yachten
- suchten
- Buchten
- Nächten
- Mächten
- möchten
- mochten
- züchten
- rückten
- Trachten
- brachten
- Früchten
- sechsten
- Sechsten
- beachten
- leichten
- seichten
- Leichten
- leuchten
- Leuchten
- feuchten
- Flechten
- unechten
- reichsten
- Gerechten
- gerechten
- rechneten
- Zeige 32 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈʀɛçtn̩
Ähnlich klingende Wörter
- Rechten
- retten
- Räten
- Mächten
- Resten
- fechten
- Fechten
- schächten
- Schächten
- Nächten
- richten
- echten
- Rechen
- Ästen
- Esten
- Enten
- Wetten
- Fetten
- fetten
- hätten
- Betten
- betten
- rappen
- Bächen
- rotten
- Rotten
- rechen
- rächen
- Rechner
- Rechte
- rechter
- zelten
- Zelten
- Welten
- Rechtes
- Kelten
- gelten
- gälten
- züchten
- Rasten
- rasten
- Ruten
- Routen
- Riten
- rieten
- Rüthen
- Gärten
- Gerten
- testen
- Testen
- Westen
- Gästen
- Festen
- festen
- besten
- Kästen
- Härten
- Heften
- schätzten
- deckten
- weckten
- setzten
- Rentner
- Fichten
- fichten
- brechen
- Lichten
- lichten
- Schichten
- schichten
- rückten
- Dichten
- dichten
- möchten
- schlechten
- Drähten
- Flechten
- drängten
- trennten
- Kräften
- Früchten
- Zeige 31 weitere
- Zeige weniger
Reime
- befestigten
- Großmächten
- Flechten
- Fichten
- Berichten
- Medienberichten
- Kurzgeschichten
- berechtigten
- Augenzeugenberichten
- Fechten
- Gerüchten
- schlichten
- Rechten
- fürchten
- Erfolgsaussichten
- seichten
- züchten
- Schächten
- wahlberechtigten
- Landgerichten
- Schichten
- Dichten
- Früchten
- benötigten
- einrichten
- unterrichten
- berüchtigten
- verpflichten
- Lebensgeschichten
- Gewichten
- verzichten
- Gefechten
- Reiseberichten
- Beteiligten
- Mächten
- Gesteinsschichten
- vernichten
- Predigten
- schlechten
- anrichten
- befürchten
- Einsichten
- dichten
- Gerichten
- beteiligten
- beabsichtigten
- errichten
- lichten
- feuchten
- Menschenrechten
- richten
- senkrechten
- Beschuldigten
- Amtsgerichten
- Absichten
- leuchten
- regelrechten
- waagrechten
- Aussichten
- verrichten
- beschäftigten
- waagerechten
- leichten
- ausrichten
- Nächten
- möchten
- Siegermächten
- erreichten
- Übersichten
- Pflichten
- Ansichten
- entrichten
- echten
- beleuchten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- hielten
- beobachten
- turbulenten
- Dozenten
- Goten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
Unterwörter
Worttrennung
rech-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- aufrechten
- senkrechten
- regelrechten
- waagerechten
- Menschenrechten
- Grundrechten
- waagrechten
- Bürgerrechten
- Senkrechten
- Aufrechten
- Stadtrechten
- behindertengerechten
- Sonderrechten
- Urheberrechten
- Nutzungsrechten
- Schutzrechten
- Brechten
- Hoheitsrechten
- Freiheitsrechten
- Eigenrechten
- Eigentumsrechten
- Bezugsrechten
- Vorrechten
- denkmalgerechten
- Mittelsenkrechten
- Herrschaftsrechten
- Engelbrechten
- schrägrechten
- Zugriffsrechten
- Lambrechten
- neurechten
- Waagerechten
- Frauenrechten
- lotrechten
- Tierrechten
- Landrechten
- Persönlichkeitsrechten
- Besitzrechten
- Markenrechten
- Ballrechten-Dottingen
- ultrarechten
- Leistungsschutzrechten
- menschengerechten
- Filmrechten
- Kinderrechten
- halbrechten
- Zehntrechten
- Fischereirechten
- Patentrechten
- Namensrechten
- Administratorrechten
- Grundpfandrechten
- Stimmrechten
- Vogteirechten
- Souveränitätsrechten
- Parteirechten
- Marktrechten
- Wasserrechten
- Emissionsrechten
- Arbeitnehmerrechten
- Minderheitenrechten
- Waagrechten
- Weiderechten
- Verwertungsrechten
- Großrechtenbach
- Lizenzrechten
- Volksrechten
- Sonderziehungsrechten
- Albrechten
- Verfügungsrechten
- Fernsehrechten
- Benutzerrechten
- unrechten
- Transferrechten
- Zollrechten
- Ballrechten
- Stammesrechten
- Selbstverwaltungsrechten
- Pfandrechten
- Wegerechten
- halbaufrechten
- Lotrechten
- Gestaltungsrechten
- Adelsvorrechten
- Draftrechten
- Individualrechten
- Übertragungsrechten
- Mitwirkungsrechten
- Musikrechten
- Wertrechten
- Handelsrechten
- Patronatsrechten
- Immaterialgüterrechten
- Reichsrechten
- Autonomierechten
- Kleinrechtenbach
- Gewohnheitsrechten
- altengerechten
- Landesrechten
- Beteiligungsrechten
- Schürfrechten
- Halbrechten
- Wahlrechten
- seniorengerechten
- Mitspracherechten
- Mitbestimmungsrechten
- Erbbaurechten
- Verwaltungsrechten
- Anrechten
- Genussrechten
- Grafenrechten
- Brechtener
- Dateirechten
- Monopolrechten
- Exklusivrechten
- Anteilsrechten
- Justizgrundrechten
- Kontrollrechten
- Zugangsrechten
- Lehnsrechten
- Nebenrechten
- Christenrechten
- scheitrechten
- Grundstücksrechten
- Schreibrechten
- Autorenrechten
- Bewertungswahlrechten
- Gerichtsrechten
- Ehrenrechten
- Selbstbestimmungsrechten
- Reservatrechten
- Informationsrechten
- Pfarrrechten
- Gesellschaftsrechten
- Gruppenrechten
- Dormagen-Brechten
- Landerechten
- Jagdrechten
- Korporationsrechten
- Weisungsrechten
- Körperschaftsrechten
- Vetorechten
- Stapelrechten
- Verlagsrechten
- Strafrechten
- Grafschaftsrechten
- Vorkaufsrechten
- Beratungsrechten
- Holzrechten
- Privatrechten
- Bergrechten
- Ultrarechten
- Administrationsrechten
- niederliegend-aufrechten
- Aufführungsrechten
- Überflugrechten
- Verschmutzungsrechten
- patientengerechten
- Burgrechten
- Kapazitätsrechten
- entrechten
- Vorbehaltsrechten
- kundengerechten
- Verbraucherrechten
- Sicherungsrechten
- Feudalrechten
- Landschaftsrechten
- Dortmund-Brechten
- Bannrechten
- Ehrenbürgerrechten
- Abbaurechten
- periodengerechten
- Abwehrrechten
- Partikularrechten
- Gewerkschaftsrechten
- Vermögensrechten
- Durchfahrtsrechten
- Verfilmungsrechten
- Patronatrechten
- Linienrechten
- Standesvorrechten
- Eingriffsrechten
- Gewährleistungsrechten
- Streckenrechten
- Kollektivrechten
- Braurechten
- Kreisrechten
- torechten
- Fernsehübertragungsrechten
- Fischrechten
- Arbeiterrechten
- Patientenrechten
- Landnutzungsrechten
- Baurechten
- Verfassungsrechten
- Musikaufführungsrechten
- Nutzerrechten
- Mühlenrechten
- Veröffentlichungsrechten
- frauengerechten
- Naturrechten
- Auskunftsrechten
- Ausschließlichkeitsrechten
- Arbeitsrechten
- Sozialrechten
- Mehrfachstimmrechten
- Unrechten
- erwachsenengerechten
- Absonderungsrechten
- Verkehrsrechten
- Kapitulationsrechten
- Erläuterungswahlrechten
- Unix-Dateirechten
- Völkerrechten
- Postrechten
- Vertriebsrechten
- Immunitätsrechten
- Waldnutzungsrechten
- ultra-rechten
- Teilhaberechten
- Medienrechten
- Buchrechten
- winkelrechten
- Ferienwohnrechten
- Königsrechten
- Übersetzungsrechten
- Leistungsrechten
- Durchgriffsrechten
- Abbildungsrechten
- Gleichheitsrechten
- Filmaufführungsrechten
- Elternrechten
- Kündigungsrechten
- Rochaderechten
- Fraktionsrechten
- Wohnrechten
- Einzelrechten
- rechten/linken
- TV-Übertragungsrechten
- Fahrrechten
- Aufenthaltsrechten
- Mitgliedschaftsrechten
- Lamprechten
- Gründerrechten
- Loosdrechten
- Gemeinderechten
- bürgerlich-rechten
- Nachbarrechten
- Fahrgastrechten
- Vertragsrechten
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n, was übrig bleibt.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Tanz |
|
|
Tanz |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Politiker |
|
|
Film |
|
|
Münster |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Bonn |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Medizin |
|
|
Panzer |
|
|
Geometrie |
|
|