Schrecken
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Schre-cken |
Nominativ |
der Schreck |
die Schrecke |
---|---|---|
Dativ |
des Schrecks des Schreckes |
der Schrecke |
Genitiv |
dem Schreck |
den Schrecken |
Akkusativ |
den Schreck |
die Schrecke |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (4)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ужасите
Mit der auf den Fundamenten der Römischen Verträge ruhenden Europäischen Gemeinschaft hatten die Staaten die richtigen Lehren aus den Schrecken zweier Weltkriege gezogen .
Европейският съюз , базиран на основите на Договора от Рим , показа , че държавите в Европа са си взели правилна поука от ужасите на две световни войни .
|
die Schrecken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ужасите
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rædsler
Das 21 . Jahrhundert muss die Schrecken des 20 . Jahrhunderts überwinden , und wir werden die Schrecken , die wir in Europa erfahren haben , endgültig überwinden .
Det 21 . århundrede skal overvinde det 20 . århundredes rædsler , og vi er endelig ved at få bugt med de rædsler , vi har oplevet i Europa .
|
Schrecken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rædsel
In Kürze wird das Baskenland Gelegenheit haben , sich an den Wahlurnen frei zu äußern , und dann wird Herr Gorostiaga bestätigt finden , was der Schrecken bedeutet , den er uns in dieses Parlament bringt .
Om meget kort tid vil Baskerlandet få mulighed for at tale frit ved stemmeurnerne , og så vil hr . Gorostiaga kunne konstatere , hvad den rædsel , som han bringer med sig til Parlamentet , repræsenterer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
horrors
Einem Kind , das die Schrecken von Pornographie und Pädophilie erlebt hat , darf nicht nur dann Hilfe zuteil werden , wenn es mit der Polizei zusammenarbeitet und die Namen seiner Freier und Zuhälter nennt , sondern es braucht sein ganzes Leben lang ständige Unterstützung , weil das Leid , das es erfahren hat , vermutlich unvergesslich ist .
A child who has suffered the horrors of pornography and paedophilia should not be helped only when she cooperates with the police and reveals the names of her exploiters , but requires constant , life-long assistance , because the consequences of the harm she has suffered will probably mark her forever .
|
Schrecken |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
horror
Er war ein unbelehrbarer Terrorist , der über die Welt den Schrecken der Selbstmordattentäter gebracht hat .
He was an unrepentant terrorist who introduced to the world the horror of the human suicide bomber .
|
Schrecken |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
terror
Aber angesichts des Krieges empfinde ich nicht deshalb Abscheu , sondern ich empfinde Abscheu angesichts des Todes Tausender Iraker , massiver Bombardierungen von Bagdad und Basra , durch die Angst und Schrecken verbreitet werden und Männer , Frauen , Kinder und Alte zu Tode kommen , angesichts des Wassermangels , der die Gefahr der Entstehung von Seuchen birgt .
Today , however , in the face of war , my feelings of horror do not stem from this , but from the thousands of Iraqi deaths and the intensive bombing that is spreading terror in Baghdad and Basra and killing men , women , children and old people . It also stems from the water shortage , which might lead to epidemics .
|
Schrecken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
the horrors
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
kauhua
Ich begrüße den Bericht Langen , allerdings erfüllt er mich aus britischer Sicht mit Angst und Schrecken .
Olen tyytyväinen Langenin mietintöön , vaikka Yhdistyneen kuningaskunnan näkökulmasta se herättää minussa kauhua .
|
die Schrecken |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
kauhut
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
horreurs
Aber heute ist es bereits nicht mehr möglich , in abstrakter Weise über dieses Thema zu sprechen , denn erneut wird Europa mit einer Situation konfrontiert , die , wenn nicht noch rechtzeitig Präventivmaßnahmen getroffen werden , zu einer Wiederholung der Schrecken eines ethnischen Konflikts führen kann .
Aujourd ' hui , il n'est plus possible d'aborder ce thème de manière abstraite , car dans ce cas , l'Europe serait confrontée à une situation qui , si des mesures de prévention n'étaient pas prises à temps , pourrait engendrer à nouveau les horreurs d'un conflit ethnique .
|
Schrecken |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
l'horreur
Wenn die Nachrichten Tag für Tag neue Schrecken melden , bringen alle einhellig ihre Empörung und ihr Mitgefühl zum Ausdruck .
Quant l'actualité nous plonge chaque jour de plus en plus dans l'horreur , chacun s ' accorde à exprimer son indignation et son émotion .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
τρόμο
Frau Präsidentin , ich komme aus einem Land , das vom abscheulichsten totalitären Schrecken heimgesucht wird , den der Terror zu verbreiten sucht , indem dieser unterschiedslos jeden unerbittlich hinrichtet .
Κυρία Πρόεδρε , προέρχομαι από μία χώρα σαστισμένη από τον πιο αποτρόπαιο τρόμο , που επιδιώκει να κλιμακώσει τη τρομοκρατία εκτελώντας τον οποιοδήποτε εντελώς αδυσώπητα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
orrori
Diese Aussprache ist gewiss bedeutsam für die Zukunft und für die Organe , doch falls wir die Gegenwart , die Schrecken der Gegenwart einfach vorüberziehen lassen , verlieren wir an Glaubwürdigkeit , wenn wir eine andere Zukunft gestalten wollen .
Questo dibattito è certamente importante per il futuro e le Istituzioni , ma se lasciamo passare il presente , gli orrori del presente , perdiamo credibilità quando vogliamo organizzare un futuro diverso .
|
Schrecken |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
orrore
Herr Präsident , wieder einmal führt das Drama in einem afrikanischen Land dem Parlament den alltäglichen Schrecken eines Konflikts , eines Bürgerkrieges vor Augen .
Signor Presidente , ancora una volta il dramma vissuto da un paese africano riporta il Parlamento di fronte all ' orrore quotidiano di un conflitto , di una guerra civile .
|
die Schrecken |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
gli orrori
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
šausmas
Die Alternative bedeutet ein Zusammenbruch Nigerias und weitere barbarische Schrecken , die der Bevölkerung zugefügt werden .
Alternatīva patiešām ir Nigērijas sašķelšanās un tālākas barbariskas šausmas , no kurām cieš cilvēki .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
siaubą
Die Gründung dieser Staatengemeinschaft war eine Antwort auf die Schrecken des Zweiten Weltkriegs und die Grausamkeiten des Holocaust . Gleichzeitig war es auch wichtig , die territoriale Ausdehnung des Stalinismus und des Kommunismus einzudämmen und die Hoffnung nicht aufzugeben , dass Europa eines Tages in Demokratie und Frieden wiedervereint sein könnte .
Ji buvo atsakas į Antrojo pasaulinio karo siaubą ir Holokausto žiaurumą , bet taip pat buvo svarbus jos įgaliojimas sustabdyti teritorinę stalinizmo ir komunizmo ekspansiją ir išlaikyti viltį , kad Europa gali vieną dieną demokratiškai ir taikiai susijungti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
verschrikkingen
Menschenhandel , Prostitution und Genitalverstümmelung sind nur einige der Schrecken , denen Mädchen und Frauen in Entwicklungsländern ausgesetzt sind .
Mensenhandel , prostitutie en verminking van de geslachtsorganen zijn slechts enkele van de verschrikkingen waarmee meisjes en vrouwen in de ontwikkelingslanden geconfronteerd worden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
horrores
Die Schrecken und Verbrechen , die das Erbe dieser Regime ausmachen , dürfen nicht vergessen werden : Deshalb begrüße ich die Debatte zur Vergangenheit .
Os horrores e crimes que são o legado desses regimes nunca deverão ser esquecidos : portanto , congratulo-me com este debate sobre o passado .
|
Schrecken |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
horror
Herr Präsident ! Wir erinnern uns alle mit Schrecken an den Container mit 58 toten Chinesen , der im Sommer vergangenen Jahres in Dover aufgefunden wurde .
Senhor Presidente , todos recordamos com horror o contentor com 58 chineses mortos descoberto em Dover , no Verão passado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ororile
Ich fürchte , das ist Diskriminierung und daher nicht akzeptabel . Und das an einem historischen Tag , an dem wir alle derer gedacht haben , die im Krieg gefallen sind , und in einer Woche , in der wir der Schrecken der Kristallnacht gedachten und der tragischen Ereignisse , die darauf folgten , und in der wir die Leistungen derer gefeiert haben , die zum Sturz des Kommunismus beitrugen , in Polen , wo alles begann , in Ungarn , den Baltischen Staaten , in den Ländern in Ost - und Mitteleuropa und natürlich letztlich in Berlin .
Aceasta , mă tem , este discriminare şi este inacceptabilă , iar acest lucru are loc într-o zi istorică în care ne aducem aminte de toţi cei care au căzut în războaie şi într-o săptămână în care ne-am amintit de ororile Kristallnacht şi de evenimentele tragice care au urmat şi în care am sărbătorit succesul tuturor celor care au contribuit la căderea comunismului în Polonia , unde a început , în Ungaria , în Ţările Baltice , în ţări din toată Europa Centrală şi de Est şi , desigur , în cele din urmă în Berlin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
fasor
Aber heute ist es bereits nicht mehr möglich , in abstrakter Weise über dieses Thema zu sprechen , denn erneut wird Europa mit einer Situation konfrontiert , die , wenn nicht noch rechtzeitig Präventivmaßnahmen getroffen werden , zu einer Wiederholung der Schrecken eines ethnischen Konflikts führen kann .
Men i dag är det inte längre möjligt att tala om detta ämne på ett abstrakt sätt , för på nytt konfronteras Europa med en situation som , om försiktighetsåtgärder inte vidtas i tid , ser ut att kunna medföra att den etniska konfliktens fasor återupprepas .
|
Schrecken |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
skräck
Aber angesichts des Krieges empfinde ich nicht deshalb Abscheu , sondern ich empfinde Abscheu angesichts des Todes Tausender Iraker , massiver Bombardierungen von Bagdad und Basra , durch die Angst und Schrecken verbreitet werden und Männer , Frauen , Kinder und Alte zu Tode kommen , angesichts des Wassermangels , der die Gefahr der Entstehung von Seuchen birgt .
Men med tanke på kriget är det inte detta som i dag fyller mig med fasa utan de tusentals döda irakierna , de intensiva bombningarna som sprider skräck över Bagdad eller Basra och som dödar män , kvinnor , barn och gamla ; det är också tanken på vattenbristen som kan ge upphov till epidemier .
|
Schrecken des |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
fasor
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
hrôzy
Wir können die uns vor Augen geführten Schrecken des Gefängnisses Gandufa nicht außer Acht lassen .
Nemôžeme zabudnúť na hrôzy , ktoré nám odhalilo väzenie v tábore Gandufa .
|
die Schrecken |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
hrôzy
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
grozote
Die Gründung dieser Staatengemeinschaft war eine Antwort auf die Schrecken des Zweiten Weltkriegs und die Grausamkeiten des Holocaust . Gleichzeitig war es auch wichtig , die territoriale Ausdehnung des Stalinismus und des Kommunismus einzudämmen und die Hoffnung nicht aufzugeben , dass Europa eines Tages in Demokratie und Frieden wiedervereint sein könnte .
Bila je odziv na strahote druge svetovne vojne in grozote holokavsta , prav tako pomembna pa je bila njena naloga zadrževati ozemeljsko širjenje stalinizma in ohranjati živo upanje , da se bo Evropa nekega dne vendarle ponovno združila v demokraciji in miru .
|
Schrecken |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Unser gemeinsames Parlament und unsere gemeinsame Union sind das Ergebnis unseres Bestrebens , nie wieder die Schrecken totalitärer Systeme erleben zu müssen .
Naš skupni parlament in naša skupna unija sta dosežek naših prizadevanj , da ne bi nikoli več doživeli grozot , ki jih prinašajo totalitarni sistemi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
horrores
Deshalb ist der Schaden für diese italienischen Staatsangehörigen , die wie viele von uns die Schrecken des Krieges erlebt haben , noch größer , weil sie , außer , dass sie diese Entschädigung nicht bekommen sollen , auch noch Rentner ohne Rente sind .
En consecuencia , para estos ciudadanos italianos , que como muchos de nosotros sufrieron los horrores de la guerra , los daños son todavía mayores , puesto que , además de no tener derecho a dicha indemnización , son jubilados sin pensión .
|
Schrecken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
horror
Wir dachten , wir seien vom Schrecken der Intoleranz geheilt , den der Rassismus in Europa entfesselt hatte , aber mit den Jahren - warum sollte man es nicht sagen - verknüpft sich die Verschlechterung der sozialen Lage in unserem Europa zunehmend mit dem Anschwellen der Migrationsströme in den uns umgebenden Ländern und einer größeren Bewußtheit um die Menschenrechte , und dieses Klima des Rassismus und der Intoleranz greift immer mehr um sich .
Pensábamos que estábamos curados del horror de la intolerancia que el racismo había desencadenado en Europa , pero a medida que pasan los años - por qué no decirlo - se combina el empeoramiento social en nuestra Europa con el incremento de los flujos migratorios en los países que nos rodean y una mayor conciencia de los derechos humanos , y este clima de racismo e intolerancia se hace mayor .
|
Schrecken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
terror
Der Entschließungsantrag , über den wir heute diskutieren , soll ein weiterer Beitrag zur Verbesserung der Lage der Frauen in einem Land , nämlich Afghanistan , sein , in dem das Taliban-Regime mit seinen autoritären Herrschaftsmethoden Schrecken unter der Bevölkerung verbreitet und so die internationale Öffentlichkeit alarmiert .
La resolución que hoy debatimos tiene que ser una contribución más para poner freno a la situación de las mujeres de un país , Afganistán , donde el régimen de los talibanes está sembrando , con su autoritarismo , el terror entre la población y la alarma internacional .
|
Schrecken des |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
los horrores
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Schrecken |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
hrůzy
Es ist wichtig , an diese tragischen Ereignisse zu erinnern , die zu so viel Tod , Leid , Spaltung und Schrecken geführt haben , aber es ist sogar noch wichtiger , heute die europäische Einheit und den Frieden zu feiern .
Je důležité připomínat si tyto tragické události , které způsobily mnohá úmrtí , utrpení , rozdělení a hrůzy , dnes je však ještě mnohem důležitější připomínat si a oslavovat Evropskou jednotu a mír .
|
Schrecken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
hrůzu
Die Islamische Republik Iran ist nicht nur von der Bedrohung gekennzeichnet , die sie mit einem Atomprojekt , das den Schrecken eines Atomkrieges heraufbeschwören kann , für den Weltfrieden darstellt , sondern auch von der Unrechtmäßigkeit ihrer Wahlen ; Massenverhaftungen von Menschen , die freie Wahlen fordern ; die Ermordung von Regimegegnern ; die Vergewaltigung und Misshandlung derjenigen , die das Regime nicht unterstützen ; die Ungerechtigkeit von Gerichtsverfahren , wo Urteile vorhergesagt werden können , sobald die Anschuldigungen vorgebracht wurden ; schwere Diskriminierung von Frauen und Homosexuellen ; und die mangelnde Meinungs - und Vereinigungsfreiheit .
Pro Íránskou islámskou republiku je typická nejen hrozba , kterou představuje pro světový mír svým jaderným projektem , kterým může vyvolat hrůzu jaderné války , ale i nelegitimnost voleb , masové zatýkání lidí požadujících svobodné volby , zabíjení odpůrců , znásilňování a fyzické zneužívání těch , kdo nepodporují režim , nespravedlivé soudní procesy , v nichž lze již při obžalobě předvídat rozhodnutí , vážná diskriminace žen a homosexuálů a neexistence svobody vyjadřování a shromažďování .
|
Häufigkeit
Das Wort Schrecken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17405. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.49 mal vor.
⋮ | |
17400. | analogen |
17401. | korrigiert |
17402. | Nummerierung |
17403. | Heat |
17404. | Genau |
17405. | Schrecken |
17406. | Touch |
17407. | Energieversorgung |
17408. | Bekanntheitsgrad |
17409. | Dei |
17410. | Gómez |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- schrecklichen
- grausamen
- schreckliche
- Bestie
- fürchterliche
- Unheil
- Wut
- Angst
- Fesseln
- Qualen
- Ausgestoßenen
- bösen
- mörderischen
- zornigen
- gnadenlosen
- grausigen
- furchtbare
- grausame
- entfesselt
- Verzweiflung
- Leid
- Fremden
- gehetzt
- grauenhaften
- Hass
- Satans
- verfluchten
- Schrei
- unbesiegbaren
- finsteren
- unerbittlichen
- schrecklicher
- unschuldige
- Untote
- Untoten
- blutrünstige
- Trostlosigkeit
- dämonische
- gespenstische
- Verachtung
- Todesangst
- unheilvolle
- beschwört
- Blutdurst
- Mitleid
- Vergeltung
- erschütternden
- Geistern
- Alpträume
- Raserei
- Verderben
- finstere
- blutrünstigen
- furchtbarer
- Zauber
- furchterregenden
- seltsamen
- grausamer
- grauenvollen
- Bosheit
- geheimnisvollen
- buchstäblich
- Zorn
- gequälten
- höllischen
- Verlorenen
- schmutzigen
- mordenden
- unschuldigen
- Wiedergänger
- Rachsucht
- unheimlich
- schlimmen
- Heldentat
- Unterwelt
- mysteriöse
- Übermut
- schlimme
- heraufbeschwört
- Schande
- Kreatur
- Schmach
- zügellosen
- entsetzliche
- wilden
- untoten
- Verräter
- grimmige
- trügerische
- Prophezeiung
- Verrückten
- Wüten
- Vampiren
- Gelächter
- Geschöpfe
- Irrer
- grimmigen
- Kobolde
- Zerstörungswut
- Abscheu
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Schrecken der
- und Schrecken
- Schrecken des
- der Schrecken
- die Schrecken
- Der Schrecken
- den Schrecken
- Schrecken des Krieges
- die Schrecken des
- der Schrecken der
- Schrecken und
- dem Schrecken
- den Schrecken des
- die Schrecken des Krieges
- Der Schrecken der
- der Schrecken des
- die Schrecken der
- Der Schrecken vom Amazonas
- Die Schrecken des
- den Schrecken der
- Schrecken der Straße
- den Schrecken des Krieges
- Schrecken der Medusa
- Schrecken des Dreißigjährigen
- Schrecken vom Amazonas
- zum Schrecken der
- Schrecken der Kompanie
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃʀɛkn̩
Ähnlich klingende Wörter
- Schnecken
- Schnäcken
- schmecken
- Strecken
- strecken
- Ecken
- Wecken
- wecken
- decken
- Decken
- Becken
- Zecken
- schätzen
- Schätzen
- retten
- rappen
- Rücken
- schicken
- schreckt
- Zwecken
- schenken
- Schenken
- fressen
- Fressen
- Pressen
- pressen
- Flecken
- flecken
- Brocken
- brocken
- Brücken
- Schlacken
- schleppen
- Schritten
- schritten
- schmücken
- Stücken
- Schinken
- Stöcken
- brechen
- drücken
- Drücken
- Krükken
- Krücken
- trocken
- treffen
- Treffen
- Steppen
- steppen
- Stätten
- Stetten
- stechen
- Stechen
- Steffen
- Stecken
- schrägen
- stärken
- Stärken
- steckten
- schwenken
- sprechen
- Fresken
- Zeige 14 weitere
- Zeige weniger
Reime
- Hafenbecken
- verstecken
- Staubecken
- decken
- schmecken
- Bahnstrecken
- Weihwasserbecken
- erstrecken
- Nebenstrecken
- Decken
- Verstecken
- Rückhaltebecken
- Heuschrecken
- Zwecken
- strecken
- Eisenbahnstrecken
- Zecken
- Forschungszwecken
- Flecken
- Schnecken
- Becken
- erwecken
- Ecken
- entdecken
- Taufbecken
- wecken
- aufdecken
- Dreiecken
- einschätzen
- Andenken
- blanken
- Querbalken
- Pressen
- Messen
- gegessen
- zerbrechen
- Anlässen
- Flächen
- Lagerstätten
- unangemessen
- Entsetzen
- locken
- zusammenbrechen
- vergessen
- Linken
- versprechen
- Schwebebalken
- Tragflächen
- Felsbrocken
- fetten
- Hacken
- versetzen
- Socken
- voraussetzen
- ranken
- Brücken
- Borken
- Planken
- Gelenken
- Facetten
- Attacken
- Grammatiken
- bemerken
- unterschätzen
- sinken
- abbrechen
- Pauken
- blicken
- Triebwerken
- bestechen
- Boutiquen
- Nacken
- Kassetten
- Stadtbezirken
- schwenken
- Icon
- verletzen
- Bodenschätzen
- Steffen
- Hypotheken
- Gedenkstätten
- sprechen
- Denken
- ertranken
- Grundsätzen
- Statuetten
- Grundstücken
- ersetzen
- Versprechen
- Aken
- Repliken
- Oberfranken
- Willebadessen
- Rolltreppen
- Backen
- Sitzplätzen
- Grabstätten
- freisetzen
Unterwörter
Worttrennung
Schre-cken
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Schreckens
- Schreckensherrschaft
- Schreckenstein
- Schreckenberg
- Schreckenberger
- Schreckenbach
- Schreckenberge
- Schreckenskammer
- Schreckendorf
- Schreckensteiner
- Schreckensnacht
- Schreckenszeit
- Schreckenskabinett
- Schreckenstage
- Schreckensbilanz
- Schreckensee
- Schreckensregiment
- Schreckenshaus
- Schreckensbilder
- Schreckensjahre
- Schreckensszenario
- Schreckensvision
- Schreckensregime
- Schreckensvisionen
- Schreckenbergturm
- Schreckenfuchs
- Schreckengost
- Schreckensbild
- Schreckensszenarien
- Schreckenshelm
- Schreckenspitze
- Schreckensjahr
- Schreckensflug
- Schreckenstagen
- Schreckensfahrt
- Schreckenbergs
- Schreckensbotschaft
- Schreckenskommando
- Schreckenmanklitz
- Schreckensnachricht
- Schreckensmeldungen
- Schreckensszenen
- Schreckensteinern
- Schreckenmühle
- Schreckensmänner
- Schreckensort
- Schreckensschrei
- Schreckensregimes
- Schreckensturm
- Schreckensgesetz
- Schreckensteins
- Schreckensgestalt
- Marine-Schrecken
- Schreckenfels
- Schreckensschloss
- Schreckensruf
- Schreckenstruppe
- Schreckenbergern
- Schreckendorfer
- Schreckensberg
- Schreckenschor
- Schreckenbergen
- Schreckenbergim
- Schreckensmann
- Schreckensregierung
- Schreckensgeschichte
- Schreckensfetzen
- Schreckensbildern
- Schreckensherrscher
- Schreckensfigur
- Schreckenburg
- Schreckeneder
- Schreckenstag
- Schreckensees
- Schreckenskatze
- Schreckenbergers
- Schreckenskammern
- Schrecken/Schauder
- Schreckenspforten
- Schreckenswort
- Schreckenswelt
- Schreckenstier
- Schreckensoper
- Zeige 33 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Besser ein Ende mit Schrecken, als Schrecken ohne Ende.
- Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende!
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Spk | Macht Schrecken |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Philosophie |
|
|
Wüstung |
|
|
Illinois |
|
|
Maler |
|
|
Schiff |
|
|
Paris |
|