Einschränkung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Einschränkungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ein-schrän-kung |
Nominativ |
die Einschränkung |
die Einschränkungen |
---|---|---|
Dativ |
der Einschränkung |
der Einschränkungen |
Genitiv |
der Einschränkung |
den Einschränkungen |
Akkusativ |
die Einschränkung |
die Einschränkungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (2)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (3)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ограничаване
Wir müssen unbedingt eine Lösung zur Einschränkung des Datentransfers finden , damit nur Daten ausgetauscht werden können , die Personen betreffen , die des Terrrorismus bezichtigt werden .
Искам да наблегна на важността на намирането на решение за ограничаване изпращането на данни , което да позволи да се обменят само данни за лица , заподозрени в тероризъм .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
begrænsning
Für einen Behinderten bedeutet er die Freiheit , reisen zu können , oder die Einschränkung , zu Hause bleiben zu müssen .
For en handicappet betyder det frihed til at rejse eller begrænsning at skulle blive hjemme .
|
Einschränkung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
begrænsning af
|
Einschränkung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
begrænse
. Der Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit stellt klar , dass das Ziel dieser Richtlinie vor allem die Einschränkung der Verwendung von Schwermetallen in Batterien und Akkumulatoren ist .
Udvalget om Miljø , Folkesundhed og Fødevaresikkerhed klargør , at formålet med dette direktiv i første omgang er at begrænse anvendelsen af tungmetaller i batterier og akkumulatorer .
|
Einschränkung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
indskrænkning
Der neue Entwurf stellt eine massive Einschränkung der Prinzipien der Subsidiarität und der multilevel governance dar , was wiederum im Gegensatz zur Lissabon-Strategie stehen würde .
Det nye udkast udgør en massiv indskrænkning af nærhedsprincippet og princippet om forvaltning på flere niveauer , hvilket er i modstrid med Lissabonstrategien .
|
Einschränkung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
indskrænke
All das ist wahr , doch anstatt die Debatte wieder auf die Wiederherstellung der demokratischen Regeln zu lenken haben wir uns entschlossen , das Problem durch die Einschränkung der Regeln des bürgerlichen Zusammenlebens anzugehen .
Alt dette er sandt , men i stedet for at fokusere på at genskabe de demokratiske regler har vi valgt at tackle spørgsmålet ved at indskrænke reglerne for civil sameksistens .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
restriction
Das Christentum ist keine Einschränkung für den weltlichen Charakter der Politik .
Christianity is no restriction to the secularity of politics .
|
Einschränkung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
limitation
Das ist eine inakzeptable Einschränkung der Entscheidungsfreiheit , die die Verbraucher haben sollten , und ich erwarte von der Kommission , dass sie Lösungen zur Änderung dieser Lage vorlegt .
This is an unacceptable limitation of the choice consumers ought to have , and I expect the Commission to bring solutions to change this type of situation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
piiramine
Nicht zuletzt möchte ich die Überzeugung zum Ausdruck bringen , dass die Einschränkung des Autoverkehrs in den Stadtzentren und die Nutzung von öffentlichen Verkehrsmitteln und Fahrrädern wesentliche indirekte Möglichkeiten sind , mit denen jeder von uns zur Sicherheit der Fußgänger auf unseren Straßen beitragen kann .
Viimase , kuid mitte väheolulise punktina tahan öelda , t olen veendunud , et autoliikluse piiramine kesklinnas ning ühissõidukite ja jalgrataste kasutamine on tähtsad kaudsed meetodid , mille abil saab igaüks meist suurendada jalakäijate turvalisust meie teedel .
|
Einschränkung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
piiramise
Lediglich in zehn von 27 Mitgliedstaaten sind weniger als sechs Monate vorgesehen , alle anderen Länder müssen ihre Gesetzgebung an die sechs Monate anpassen , die wir in dieser Richtlinie vorschlagen und die große Fortschritte hinsichtlich der uns zur Verfügung stehenden Optionen und natürlich in der Frage der Einschränkung der Freiheit enthält .
Ainult kümne riigi puhul ELi 27 liikmesriigist on see periood vähem kui kuus kuud ning kõik ülejäänud riigid peavad oma õigusaktid kohandama vastavalt kuue kuu pikkusele perioodile , milleks me kõnealuses direktiivis ettepaneku teeme ja mis märgib olulist edasiminekut meie olemasolevate valikuvõimaluste osas ja muidugi liikumise piiramise valdkonnas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rajoittamista
Ich bin vielleicht im Gegensatz zu einigen widerständigeren Mitgliedstaaten ( das Vereinigte Königreich , die Niederlande seit ihrem letzten Regierungswechsel usw . ) gegen die Einschränkung des Anwendungsbereichs auf strafrechtliche Verfahren im engeren Sinne .
Toisin kuin ehkä jotkin vastustavista jäsenvaltioista ( muun muassa Yhdistynyt kuningaskunta ja Alankomaat hallituksen vaihtumisen jälkeen ) , vastustan soveltamisalan kaikkein tiukinta rajoittamista rikosoikeudenkäyntimenettelyihin ja kannatan sitä , että mukaan otetaan laajempi kirjo menettelyitä .
|
Einschränkung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rajoitetaan
Als prinzipiellen Grund betrachten wir , dass die Einschränkung eine der vier Grundfreiheiten betrifft und dass diese Einschränkung die Festtagsstimmung bei der Erweiterung trübt .
Periaatteellisesti vastustamme sitä , että yhtä perusoikeutta rajoitetaan , ja periaatteessa meistä tuntuu siltä , että tällainen oikeuden rajoittaminen latistaa laajentumiseen liittyvää juhlatunnelmaa .
|
Einschränkung der Befugnisse des Verfassungsgerichts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Perustuslakituomioistuimen toimivallan rajoittaminen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
restriction
Es ist auch nicht geprüft worden , welche Auswirkung eigentlich die beabsichtigte Einschränkung von Verbraucherkrediten auf den Konsum in der Europäischen Union hat , denn immerhin werden 13 % des Konsums durch Verbraucherkredite finanziert .
Aucun examen n ’ a non plus été mené sur la nature des effets que la restriction intentionnelle du crédit au consommateur aura sur la consommation dans l’Union européenne , alors que 13 % de cette consommation seront en tout état de cause financés par le crédit au consommateur .
|
Einschränkung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
limitation
Ich habe für die neuen Änderungsanträge bezüglich dieser Verordnung gestimmt , da Staatsangehörige aus Drittstaaten , die im Besitz eines Langzeitvisums sind , bisher aufgrund der Einschränkung der Freizügigkeit mit Problemen konfrontiert wurden .
J'ai voté pour les nouvelles modifications de ce règlement étant donné que jusqu'ici , les ressortissants des pays tiers titulaires de visas de long séjour ont rencontré des problèmes de limitation de leur droit à la libre circulation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
περιορισμό
Wir haben in Belarus einen Präsidenten , der die Zeichen der Zeit nicht versteht , der Belarus durch Regierungskontrolle der Industrie und der Banken , durch Eingriffe in die demokratische Verfassungsordnung , durch eine Infragestellung der nationalen Unabhängigkeit und durch Einschränkung der Meinungsfreiheit , der Pressefreiheit und der Rechte der Gewerkschaften zurück in einen Strukturkonservatismus führen will , den es so nicht mehr gibt und den es hoffentlich in dieser Form nie mehr geben wird .
Έχουμε στη Λευκορωσία έναν Πρόεδρο ο οποίος δε καταλαβαίνει τα μηνύματα των καιρών μας , και ο οποίος με κυβερνητικό έλεγχο της βιομηχανίας και των τραπεζών , με επεμβάσεις στη δημοκρατική συνταγματική τάξη , με μια αμφισβήτηση της εθνικής ανεξαρτησίας και με περιορισμό της ελευθερίας της έκφρασης , του τύπου και των δικαιωμάτων των συνδικάτων , θέλει να οδηγήσει τη Λευκορωσία πίσω πάλι σ ' έναν διαρθρωτικό συντηρητισμό που δεν υπάρχει πια μ ' αυτή τη μορφή και ο οποίος , ελπίζω , να μην υπάρξει ποτέ πια , μ ' αυτή τη μορφή .
|
Einschränkung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
περιορισμός
Eine Begleiterscheinung sollte die Einschränkung von unlauterem Wettbewerb sein , wodurch Schwarzarbeit erschwert und verhindert wird , dass Arbeitnehmer aus Drittstaaten Opfer von Ausbeutung und sozialer Ausgrenzung werden .
Το συνοδευτικό αποτέλεσμα θα πρέπει να είναι ο περιορισμός του αθέμιτου ανταγωνισμού δυσχεραίνοντας την πρακτική της παράνομης απασχόλησης και αποτρέποντας την εκμετάλλευση και τον κοινωνικό αποκλεισμό των εργαζομένων από τρίτες χώρες .
|
Einschränkung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
περιορισμού
In diesem Zusammenhang ist eines der Dinge , die die Europäische Union tun kann , klare und einfache Forderungen zu formulieren , dass alle politischen Gefangenen freigelassen werden sollen , dass die Behörden jegliche Drohungen bezüglich des Verbots oder der Einschränkung des belarussischen Helsinki-Ausschusses aufheben sollen und dass die Entwicklung schnell in Richtung Organisation neuer Wahlen gehen soll .
Σε αυτό το πλαίσιο , μία από τις ενέργειες στις οποίες μπορεί να προβεί η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι να διατυπώσει σαφή και απλά αιτήματα για την απελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων , για την άρση εκ μέρους των αρχών οιασδήποτε απειλής περί απαγόρευσης ή περιορισμού της Λευκορωσικής Επιτροπής για το Ελσίνκι , καθώς και για την ταχεία έναρξη των διαδικασιών για τη διοργάνωση νέων εκλογών .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
limitazione
Allerdings ist jede Definition einer Regierung darüber , was unter Blasphemie zu verstehen ist , eine inakzeptable Einschränkung der Redefreiheit .
Qualsiasi definizione da parte di un governo di cosa si può considerare blasfemo è una limitazione inaccettabile della libertà di parola .
|
Einschränkung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
restrizione
Eine weitere strittige Frage ist , ob eine Einschränkung oder ein Verbot auf nationaler oder europäischer Ebene auferlegt werden sollte .
Inoltre si può discutere se sarebbe più utile imporre la restrizione o il divieto a livello nazionale o europeo .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitare
Die von der Kommission vorgelegten Zahlen zur Einschränkung des Seehechtfangs haben eine solche Größenordnung , dass ihre Umsetzung sozial verheerend , wirtschaftlich belastend und kommerziell nicht machbar wäre .
Le cifre presentate dalla Commissione per limitare le catture di nasello sono tali che , se venissero applicate , provocherebbero conseguenze drammatiche dal punto di vista sociale , insostenibili sotto il profilo economico e impossibili da gestire in termini commerciali .
|
Einschränkung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
libertà
In diesem Zusammenhang kann ich lediglich an meine hier am 3 . Oktober 2001 gemachten Ausführungen erinnern , mit denen ich den Rat dazu aufgefordert habe , die Sicherheit in Zukunft vorrangig zu behandeln , die inzwischen überholten alten Strategien zu überarbeiten und anzuerkennen , dass Kontrollen keine Einschränkung der Freizügigkeit darstellen , da sie nur Kriminellen schaden und die Freiheit der Bürger schützen .
A questo proposito , non posso che ricordare la dichiarazione da me formulata in Aula il 3 ottobre scorso , con la quale chiedevo al Consiglio di accordare la priorità alla sicurezza , di rivedere le vecchie strategie divenute inadeguate , di riconoscere che i controlli non nuocciono alla libertà di circolazione , ma che sono contro i criminali e proteggono la libertà dei cittadini .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ierobežošanu
Ich habe das Gefühl , dass der Fokus dieses Programms auf Innovation und Arbeitsplätzen liegen sollte , und insbesondere auf der Einschränkung des Arbeitsplatzabbaus .
Es uzskatu , ka šajā plānā uzsvars būtu jāliek uz inovācijām un nodarbinātību , un it sevišķi uz darbavietu zaudēšanas ierobežošanu .
|
Einschränkung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ierobežotu
Das Europäische Parlament hat grünes Licht für neue Gesetze zur Einschränkung des Zahlungsverzugs durch öffentliche Behörden an ihre Lieferanten , wovon die meisten Klein - und Mittelbetriebe sind , gegeben .
Eiropas Parlaments ir devis zaļo gaismu jauniem noteikumiem , lai ierobežotu valsts iestāžu maksājumu kavējumus piegādātājiem , no kuriem lielākā daļa ir mazie un vidējie uzņēmumi .
|
Einschränkung der Befugnisse des Verfassungsgerichts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Notiek Konstitucionālās tiesas pilnvaru ierobežošana
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
beperking
Es ist auch nicht geprüft worden , welche Auswirkung eigentlich die beabsichtigte Einschränkung von Verbraucherkrediten auf den Konsum in der Europäischen Union hat , denn immerhin werden 13 % des Konsums durch Verbraucherkredite finanziert .
Er is ook niet gekeken naar het effect van de beoogde beperking van consumentenkredieten op de consumptie in de Europese Unie , terwijl 13 procent van die consumptie toch via consumentenkredieten wordt gefinancierd .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
beperken
Somit gilt das EU-Recht nicht für Belange in Bezug auf die öffentliche Sicherheit , Verteidigung , Staatssicherheit oder Durchsetzung strafrechtlicher Bestimmungen . Ferner können Mitgliedstaaten nach dem Subsidiaritätsprinzip sowie in Einklang mit ihren eigenen Regelungen und mit der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten Maßnahmen zur Einschränkung des individuellen Rechts auf Privatsphäre ergreifen .
Dat wil zeggen , de EU-wetgeving is niet van toepassing op kwesties met betrekking tot openbare veiligheid , defensie , staatsveiligheid of de handhaving van het strafrecht en daarnaast hebben lidstaten op grond van het subsidiariteitsbeginsel de mogelijkheid om maatregelen te treffen die het recht van een persoon op privacy beperken , overeenkomstig hun eigen regels en overeenkomstig het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inperking
Andere sagten , es sei eine Einschränkung unserer Rechte , im Plenum Änderungsvorschläge vorzulegen , und wir sollten diesen Weg überhaupt nicht gehen .
Anderen meenden dat dit een inperking is van onze rechten om in de plenaire vergadering amendementen in te dienen en dat wij die kant absoluut niet uit moeten .
|
Einschränkung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
beperking van
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ograniczanie
Ein Schwerpunkt auf die Effizienzsteigerung anstatt auf die Einschränkung des Verbrauchs wird dazu führen , dass technologische Innovationen Vorrang haben werden , was für uns von Vorteil sein wird .
Akcentowanie wzrostu efektywności , a nie ograniczanie zużycia wywoła korzystny nacisk na innowacyjne technologie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
restrição
Die Bestätigung der Formen der Zusammenarbeit , die die traditionell nationale Ebene überschreiten , die darauf hinzielen , die regionale Integration der AKP-Länder , besonders Afrika , zu stärken . - Der selektive Charakter der zukünftigen Zusammenarbeit , die den ärmsten Ländern absolute Priorität einräumt , zu denen auch die meisten afrikanischen Länder gehören , in denen portugiesisch gesprochen wird ( PALOP ) . - Die Einrichtung von Präventivmaßnahmen für Konflikte in allen nationalen und regionalen Programmen , die so eine bessere Wirksamkeit der Politik in der Beziehung zwischen den Ausgabemitteln und der humanitären Hilfe und den erreichten Zielen in den kriegerischen Konflikten , die leider so häufig in diesen Ländern sind , versichern.Der Bericht unseres Kollegen Wilfried Martens , Präsident der Europäischen Volkspartei ( EVP ) , unterstreicht alle diese Ideen und bestärkt sie noch durch wichtige innovative Ideen , wie den Kindern dieser Länder eine besondere Priorität zuzugestehen , den Kriegsversehrten , der Entfernung von Minen und somit das totale Verbot der Herstellung von Antipersonenminen und die größtmögliche Einschränkung und Kontrolle des Waffenverkaufs .
A consagração de formas de cooperação que ultrapassam o tradicional nível nacional , visando reforçar a integração regional das economias dos países ACP , em particular na África . - O carácter selectivo da futura cooperação , dando prioridade absoluta aos países mais pobres onde se encontram a maioria dos países africanos de língua portuguesa ( PALOP ) . - A criação de dispositivos de prevenção de conflitos em todos os programas indicativos nacionais e regionais , assegurando-se desta forma uma melhor eficácia política na relação entre os meios despendidos na ajuda humanitária e os resultados obtidos nos conflitos bélicos , infelizmente tão frequentes em muitos destes países.O relatório do nosso colega Wilfried Martens , presidente do Partido Popular Europeu ( PPE ) , sublinha todas estas ideias , reforçando-as com importantes ideias inovadoras , como é designadamente o caso da prioridade a conceder às crianças nestes países , aos desmobilizados da guerra , às operações de desminagem e bem assim à proibição total do fabrico de minas anti-pessoais e à maior restrição e controle da venda de armamento .
|
Einschränkung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
limitação
Allerdings bin ich absolut gegen den von Herrn Teverson eingereichten Änderungsantrag , der eine zu negative und kostspielige Einschränkung für den Abschluß späterer Fischereiabkommen darstellen würde .
No entanto , sou totalmente contra a alteração 6 , apresentada pelo senhor deputado Teverson , que introduziria uma limitação demasiado negativa e demasiado gravosa para a conclusão de futuros acordos de pesca .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
limitarea
Als Mitglieder des Europäischen Parlaments dürfen wir die Verfolgung der belarussischen Oppositionsführer , die Einschränkung der Pressefreiheit und der Redefreiheit und die Verletzung der Grundrechte der Bürger nicht hinnehmen .
Ca membri ai Parlamentului European , nu trebuie să tolerăm persecutarea liderilor opoziţiei din Belarus , limitarea libertăţii presei şi a libertăţii de exprimare , precum şi încălcarea drepturilor fundamentale ale cetăţenilor .
|
Einschränkung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
restricţionarea
Es beschämt mich , zu sagen , dass der Verfasser vieler dieser Vorschriften , die Firmen behindern , Brüssel ist , das auf seine Weise zur weiteren Einschränkung der wirtschaftlichen Freiheit beiträgt .
Îmi este ruşine să afirm că autorul unui număr prea mare din aceste reglementări care creează obstacole pentru firme este Bruxelles-ul , care contribuie în acest mod la restricţionarea în continuare a libertăţii economice .
|
Einschränkung der Befugnisse des Verfassungsgerichts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Restrângerea competențelor Curții Constituționale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
begränsning
Was beschlossen wurde , betrifft eine Einschränkung der Präsenz von Vertretern der Mitgliedstaaten bei kulturellen Ereignissen in Kuba .
Vad som har beslutats har att göra med begränsning av närvaron av företrädare från medlemsstaterna vid kulturella evenemang på Kuba .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begränsas
Der Text verhindert die Einschränkung der Endnutzerrechte durch die Mitgliedstaaten , was gut ist , Unternehmen können jedoch Beschränkungen einführen , vorausgesetzt , dies ist in der Vereinbarung festgelegt .
Texten innebär att slutanvändarnas rättigheter inte kan begränsas av medlemsstaterna , vilket är bra , men företag kan införa begränsningar om de gör det i avtalen .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begränsar
Aus meiner Sicht werden die wirtschaftlichen Probleme der Mitgliedstaaten nicht einfach durch die Einschränkung ihrer Befugnisse und ihrer Rolle gelöst , und daher habe mich der Stimme enthalten .
Jag anser att medlemsstaternas ekonomiska problem inte kommer att lösas genom att man bara begränsar deras befogenheter och deras roll . Därför lade jag med min röst .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inskränkning
Zu einem Zeitpunkt , da der Hohe Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge gegen die von der dänischen und der italienischen Regierung verabschiedeten Gesetze protestiert , mit denen durch die Einschränkung von Familienzusammenführungen das Recht auf Familienleben , und durch Angriffe auf gemischte Ehen das Recht in Frage gestellt wird , zu lieben , wen man will , und man sogar so weit gehen will , die Anzahl der Asylbewerber von vornherein zu begrenzen ; zu einem Zeitpunkt , da soeben ein ganzes Land , wie im vorliegenden Falle das meinige , nämlich Frankreich , das Land der Menschenrechte , einen Mann wie Jean-Marie Le Pen bis in den zweiten Wahlgang der Präsidentschaftswahlen brachte , einen Mann , der gegen Einwanderer und Asylbewerber auf Stimmenfang ging ; zu einem solchen Zeitpunkt ist es einfach unverantwortlich , die Flucht nach vorn anzutreten und sich der Lösung der wirklich anstehenden Probleme zu verweigern , indem man den Ausländern die Schuld zuschiebt .
I ett skede då FN : s flyktingkommissarie upprörs över lagar som har drivits igenom av den danska och den italienska regeringen - lagar som ifrågasätter rätten att bo med sin familj genom en inskränkning av rätten till familjeåterförening och rätten att älska vem man vill genom ett angrepp på blandäktenskap och som till och med syftar till att begränsa antalet asylsökande på förhand - i ett skede då ett helt land , som i det här fallet är mitt land , Frankrike , de mänskliga rättigheternas hemland , till den andra omgången i presidentvalet har fört fram Jean-Marie Le Pen , som skor sig på sitt motstånd till invandrare och asylsökande , ja då är det oansvarigt att rusa iväg och vägra att lösa de verkliga problemen genom att låta utlänningarna få bära hundhuvudet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obmedzenie
Ein neues Abkommen muss den Grundrechten wie strenge Einschränkung der Austäusche für notwendige Anti-Terrormaßnahmen beinhalten , und eine europäische Behörde muss die Rechtsübersicht und die Einhaltung der Grundrechtanforderungen gemäß EU-Recht sicherstellen .
Akákoľvek nová dohoda musí byť podriadená základným zásadám , ako je prísne obmedzenie výmen údajov na účely potrebné na boj proti terorizmu , a európsky orgán musí zabezpečiť súdny dohľad a dodržiavanie požiadaviek základných práv v rámci predpisov EÚ .
|
Einschränkung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
obmedzeniu
Ich hoffe , dass das Europäische Parlament zur Einschränkung des Menschenhandels und in Zukunft zur kompletten Beseitigung beitragen wird .
Dúfam , že Európsky parlament prispeje k obmedzeniu a v budúcnosti k úplnému odstráneniu obchodovania s ľuďmi .
|
Einschränkung des |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obmedzenie
|
Einschränkung der Befugnisse des Verfassungsgerichts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Obmedzili sa právomoci ústavného súdu
|
Einschränkung der Souveränitätsrechte von Mitgliedstaaten |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
obmedzujú zvrchované práva členských
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
omejevanje
Gleichermaßen wird die Anwendung des Grundsatzes " Vorfahrt für KMU " und " nur einmal " sowie die Einschränkung der übertrieben strengen Umsetzung der Anforderungen der EU-Richtlinien in die nationalen Bestimmungen , was natürlich durch die nationalen Gremien in den Mitgliedstaaten erfolgt , zu einer spürbaren Senkung der Verwaltungslast auf dem KMU-Sektor führen .
Podobno bo upoštevanje načel " najprej pomisli na male " in " vsak podatek samo enkrat " ter omejevanje pretirano strogega prenosa zahtev iz direktiv EU v nacionalne predpise s strani organov v državah članicah , seveda , vodilo v občutno zmanjšanje upravnega bremena za sektor MSP .
|
Einschränkung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
omejitev
Bezüglich der Preisschwankungen habe ich die Kommission aufgerufen , als Teil der neuen GAP die Rolle von Marktinterventionsmechanismen zu stärken und konsequentere Maßnahmen zur Einschränkung der Spekulationen auf dem Agrarmarkt zu ergreifen .
Kar zadeva nestanovitnost cen , sem Komisijo pozvala , da v okviru nove SKP okrepi vlogo instrumentov za posredovanje na trgu in sprejme doslednejše ukrepe za omejitev špekulacij na kmetijskih trgih .
|
Einschränkung der Befugnisse des Verfassungsgerichts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Omejitev pooblastil ustavnega sodišča
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
restricción
Ich bin sicher , dass man in Zukunft mehr Wert auf den Umweltschutz und die Einschränkung des schier endlosen Verbrauchs legen wird .
Estoy seguro de que en el futuro se prestará más atención a la protección del medio ambiente y la restricción del consumo sin límite .
|
Einschränkung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limitación
Die von uns angestrebte Erweiterung kann in der Praxis eine Einschränkung bedeuten .
Lo que pretendemos que sea una ampliación puede convertirse en una limitación .
|
Einschränkung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitar
Ich weiß , daß einige unter uns , aber das ist ein anderes Thema , für eine vollständige Harmonisierung der Mehrwertsteuersätze sind , in der sie die nächste Etappe der Entwicklung des föderalen Superstaates sehen , weil dies zu einer ganz besonderen Einschränkung der Entscheidungsbefugnisse der Mitgliedstaaten bei Haushalts - und Steuerfragen führen würde .
Sé que algunos de los presentes , aunque éste es otro tema , desearían una armonización total de los tipos del IVA , en la que ven la siguiente etapa del desarrollo del super Estado federal , porque la medida tendría como consecuencia limitar singularmente el ámbito de decisión de los Estados miembros , tanto en materia presupuestaria , como en materia fiscal .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
omezení
Ich kann versprechen , dass wir dieses Thema sehr ernst nehmen - darunter auch die Telearbeit und andere Faktoren , die auf die Einschränkung von unnötigem Verkehr und Reisen abzielen .
Mohu vám slíbit , že budeme brát tuto otázku velmi vážně - včetně telekonferencí a dalších faktorů zaměřených na omezení zbytečné dopravy a cestování .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Einschränkung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
korlátozása
Nach solchen Erschütterungen können die Ereignisse in dem Land eine gefährliche Wendung nehmen hin zur Stärkung des religiösen Fanatismus und zur Einschränkung der Menschenrechte .
Az ilyen sokkhatások után az országban zajló események veszélyes fordulatot is vehetnek , a vallási fanatizmus megerősödése és az emberi jogok korlátozása felé .
|
Einschränkung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
korlátozására
In dieser Hinsicht sollte jede Möglichkeit der Einschränkung von Betrugsgelegenheiten vom Parlament unterstützt werden .
Ebben a tekintetben a Parlamentnek a csalás esélyének korlátozására kínálkozó valamennyi lehetőséget támogatnia kellene .
|
Häufigkeit
Das Wort Einschränkung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12040. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.37 mal vor.
⋮ | |
12035. | Eintragung |
12036. | Logistik |
12037. | höchst |
12038. | Einwohnerzahlen |
12039. | Predigten |
12040. | Einschränkung |
12041. | Rhythm |
12042. | Westeuropa |
12043. | Pavillon |
12044. | Wänden |
12045. | Fotografen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Beschränkung
- Einschränkungen
- einschränken
- einseitige
- Beschränkungen
- Beeinträchtigung
- einschränkt
- generelle
- bedarf
- grundsätzlich
- voraussetzt
- Eingriffe
- uneingeschränkte
- Inanspruchnahme
- bezüglich
- angemessene
- Garantie
- unbeschränkten
- Handlungsfreiheit
- Erfordernis
- zulässig
- Zusatzjobs
- einzuschränken
- Maßnahme
- anwendbar
- eingeschränkten
- unbeschränkte
- Nichtbeachtung
- Feststellung
- bedürfen
- prinzipiell
- garantiert
- ausschließliche
- Voraussetzung
- missbräuchlichen
- Anwendungsbereichs
- bedingte
- Erfolgsaussicht
- eingeschränkt
- Vereinfachung
- Voraussetzungen
- Umgekehrt
- Änderung
- Herabsetzung
- normiert
- erfüllt
- Beschäftigungsverhältnisses
- allgemeiner
- mithin
- Annahme
- Verhinderung
- unabdingbare
- verlangen
- vorausgesetzt
- Rechtsnormen
- Einzelfall
- Leistungspflichten
- Kündigungserklärung
- Befolgung
- Verschärfung
- notwendigerweise
- Bevorzugung
- stetige
- solche
- zumutbare
- unterliegen
- unzumutbar
- Schutzes
- entsprechende
- Unterhaltspflichtigen
- Ausübung
- zwingenden
- Eingriffsmöglichkeiten
- verpflichtende
- Privatsphäre
- beachtende
- Pflegezeit
- Erleichterungen
- bzgl
- vorschreibt
- Überwachungsmaßnahmen
- Freizügigkeit
- Kündigungsschutzes
- unterliegt
- garantierten
- Einhaltung
- zwingend
- missbräuchlicher
- generellen
- Sondernutzung
- Jagdausübung
- anderweitige
- erlaubter
- Definition
- Betriebsänderung
- notwendige
- beschränktes
- schwerwiegenden
- expliziten
- Drittschuldner
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Einschränkung der
- die Einschränkung
- Einschränkung des
- eine Einschränkung
- der Einschränkung
- die Einschränkung der
- ohne Einschränkung
- eine Einschränkung der
- Einschränkung von
- Einschränkung , dass
- Einschränkung auf
- diese Einschränkung
- zur Einschränkung
- Diese Einschränkung
- einer Einschränkung
- Die Einschränkung
- der Einschränkung , dass
- die Einschränkung des
- zur Einschränkung der
- eine Einschränkung des
- der Einschränkung der
- die Einschränkung von
- einer Einschränkung der
- die Einschränkung auf
- zur Einschränkung des
- Einschränkung der Pressefreiheit
- Die Einschränkung der
- Einschränkung von Grundrechten
- die Einschränkung , dass
- einer Einschränkung des
- Einschränkung , dass die
- Einschränkung von CORPUSxMATH
- der Einschränkung des
- Einschränkung , die
- der Einschränkung von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nˌʃʀɛŋkʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Abdankung
- Beschränkung
- Senkung
- Schwankung
- Ablenkung
- Erkrankung
- Anmerkung
- Nebenwirkung
- Packung
- Verpackung
- Wirkung
- Zwangsvollstreckung
- Abschreckung
- Bewölkung
- Verstrickung
- Ansteckung
- Verstärkung
- Kopfbedeckung
- Aufstockung
- Auswirkung
- Vollstreckung
- Entdeckung
- Stärkung
- Nachwirkung
- Einwirkung
- Bemerkung
- Wiederentdeckung
- Deckung
- Abdeckung
- Gleichstellung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Richtung
- Ausrottung
- Abtreibung
- Gerichtsverhandlung
- Rückzahlung
- Überschwemmung
- Emeritierung
- Unterführung
- Körperhaltung
- Namensänderung
- Bewirtung
- Unterbrechung
- Festung
- Erhebung
- Vermarktung
- Gewaltenteilung
- Verdopplung
- Bindung
- Aufschwung
- Sicherung
- Zeichnung
- Begehung
- Anmeldung
- Genehmigung
- Verhaltensforschung
- Auszählung
- Abwandlung
- Energieversorgung
- Ergänzung
- Anspielung
- Vermietung
- Bewältigung
- Inhaftierung
- Regierung
- Zwischenlandung
- Umspurung
- Begabung
- Normierung
- Verlängerung
- Literaturverfilmung
- Fälschung
- Renovierung
- Erpressung
- Betreuung
- Herstellung
- Holzverarbeitung
- Schaltung
- Bezeichnung
- Schöpfung
- Abrechnung
- Generierung
- Abzweigung
- Anrechnung
- Anfertigung
- Beerdigung
- Markierung
- Anstellung
- Abschreibung
- Kriegsdienstverweigerung
- Bestechung
- Spaltung
- Vergeltung
- Benutzung
- Entladung
- Luftverschmutzung
- Lehrerfortbildung
Unterwörter
Worttrennung
Ein-schrän-kung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ein
schränkung
Abgeleitete Wörter
- Einschränkungen
- Einschränkungsmöglichkeiten
- Einschränkungsabbildungen
- Einschränkungsklausel
- Einschränkungsversuche
- Einschränkungsmöglichkeit
- Einschränkungsmechanismen
- Einschränkungsabbildung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Medizin |
|
|
Software |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Psychologie |
|
|
HRR |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Recht |
|
|