aufrechterhalten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | auf-recht-er-hal-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (2)
- Finnisch (7)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
поддържаме
Ich denke , wir sollten unsere Beziehungen zu Russland aufrechterhalten und sie nutzen , um den Weg für eine privilegierte Partnerschaft zu ebnen .
Аз мисля , че трябва да поддържаме отношенията си с Русия и да ги използваме за да подготвим почвата за едно привилегировано сътрудничество .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
поддържа
Versuche wurden unternommen , dies zu umgehen - ein neuer Vertrag tauchte auf , der derselbe ist , von dem aber behauptet wird , er sei es nicht , wenn es gerade passt , und diese Behauptung wird immer noch aufrechterhalten .
Бяха направени опити да се намери начин това да бъде заобиколено - появи се нов договор , който е същият , но , когато това е угодно , се твърди , че не е , като това твърдение продължава да се поддържа .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
да поддържаме
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
opretholde
Über die Krise hinaus wird es Arbeitskräfte brauchen , es muss Frauen in den Beschäftigungsmarkt integrieren und es muss den Anteil der erwerbstätigen Bevölkerung erhöhen , um die sozialen Sicherungssystem aufrechterhalten zu können .
Efter krisen vil Europa have brug for arbejdstagere , vi har brug for at få kvinder ud på arbejdsmarkedet , og vi har brug for at øge den erhvervsaktive befolkning for at opretholde den sociale beskyttelse .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
opretholdes
Herr Kommissar , nachdem ich von den von Ihnen vorgeschlagenen Kürzungen gehört habe , bezweifle ich , daß sich dieses berühmte europäische Agrarmodell aufrechterhalten läßt . Selbst deshalb , weil es nicht nur ein Agrarmodell gibt , sondern zwei : Es gibt das grüne Modell , und es gibt das arme Modell der europäischen Landwirtschaft .
Hr . kommissær , efter at have hørt de nedskæringer , som De foreslår , tvivler jeg på , at den så berømte europæiske landbrugsmodel kan opretholdes . Der er nemlig ikke kun én landbrugsmodel , men to .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bevare
Daher bin ich vollkommen überzeugt davon , daß dieses Haus den Bericht weiterbehandeln möchte , denn trotz eines oder zweier kleiner Sprachprobleme , die von den zuständigen Diensten geklärt werden können , möchten die meisten Fraktionen wohl , daß die Tagesordnung aufrechterhalten wird und daß die Arbeit des Hauses ordentlich vorankommt .
Jeg har derfor al mulig tillid til , at dette Parlament vil ønske at bevare betænkningen i Parlamentet , for på trods af et par små sproglige problemer , der kan løses af tjenestegrenene , ønsker de fleste grupper at bevare den på dagsordenen og se Parlamentets arbejde skride ordentligt fremad .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fastholde
Ihr Wohlstand liegt weit unter dem derzeitigen Durchschnitt des Europa der Fünfzehn , und wenn wir das doppelte Ziel der Gemeinschaft aufrechterhalten wollen , wenn wir die Ungleichheit in Bezug auf diese neuen Europäer überwinden wollen , können wir nicht vorschlagen , weniger öffentliche Mittel dafür zur Verfügung zu stellen , sondern müssen ganz im Gegenteil unsere Anstrengungen zur Hilfeleistung verstärken .
Deres velstand er meget mindre end det aktuelle gennemsnit i EU med 15 medlemsstater , og hvis vi ønsker at fastholde vores dobbelte fællesskabsmål , hvis vi ønsker at overvinde uligheden , hvad angår disse nye europæere , kan vi ikke overveje at afsætte færre offentlige ressourcer til det formål , tværtimod må vi øge vores solidaritetsbestræbelser .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
opretholder
Sie werden dem Verbraucher Vorteile bringen , da sie den Wettbewerb aufrechterhalten und vorantreiben .
Forslagene vil være gode for forbrugerne , da de opretholder og øger konkurrenceevnen .
|
aufrechterhalten werden |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
opretholdes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
maintain
Deshalb ist er akzeptabel und annehmbar , während die Diskussion über Abänderungsantrag 3 gleichzeitig auch zeigt , daß die Grenzen zwischen dem ersten und dem dritten Pfeiler in unserer Konstruktion der Union nur sehr schwer aufrechterhalten werden können .
It can therefore be accepted and approved , while the debate about Amendment No 3 also shows that the boundaries between the first and third pillars of the structure of our Union are very difficult to maintain .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
maintained
Die Kommission hält es für wichtig , dass der Dialog aufrechterhalten wird und diplomatische Gesandte Nachrichten nach Usbekistan übermitteln können .
The Commission considers it important that dialogue is maintained and that it is possible for diplomatic envoys to transmit messages to Uzbekistan .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to maintain
|
aufrechterhalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
must maintain
|
aufrechterhalten werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
be maintained
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
säilitada
Das müssen wir auf jeden Fall stärken und aufrechterhalten .
Seda tuleb meil tingimata tugevdada ja säilitada .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
säilitama
Nach den geltenden Rechtsvorschriften muss beispielsweise bei einer präventiven Impfkampagne eine Sperrzone aufrechterhalten werden , auch wenn kein Fall von Blauzungenkrankheit verzeichnet worden ist .
Ennetava vaktsineerimiskampaania puhul peab praeguste õigusaktide kohaselt näiteks säilitama piiranguala isegi juhul , kui ühtegi lammaste katarraalse palaviku juhtu ei ole registreeritud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
säilyttää
Ich appelliere an sie , zu überlegen , diese Änderungsanträge zurückzunehmen , damit der große Konsens weiterhin aufrechterhalten werden kann .
Vetoan heihin , että he harkitsisivat näiden tarkistusehdotusten peruuttamista , jotta laaja yhteisymmärrys voidaan säilyttää edelleenkin .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
yllä
Großbritanniens eigene verräterische Labour-Regierung hat ihr Versprechen gebrochen , ein Referendum zu Lissabon abzuhalten , und der Einzige , der die Hoffnungen auf ein Referendum aufrechterhalten könnte , David Cameron , hat nicht den Mut , keine Grundsätze oder den Hang dazu .
Yhdistyneen kuningaskunnan oma petollinen työväenhallitus on perunut lupauksensa järjestää Yhdistyneen kuningaskunnan kansalle Lissabonin sopimusta koskeva kansanäänestys , ja ainoalla henkilöllä , David Cameronilla , joka saattoi pitää yllä toivoa kansanäänestyksen järjestämisestä , ei ole rohkeutta , periaatetta tai halua toimia niin .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
säilyttämään
Nein , ohne Verstärkung der Wettbewerbsfähigkeit können wir das soziale System in Europa nicht aufrechterhalten , ohne verstärkte Wettbewerbsfähigkeit können wir das soziale Modell Europa nicht aufrechterhalten .
Näin ei ole , sillä ilman yhä parempaa kilpailukykyä emme kykene säilyttämään sosiaaliturvajärjestelmää Euroopassa , ilman yhä parempaa kilpailukykyä me emme pysty säilyttämään Euroopan sosiaalista mallia .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
voimme
Dadurch ist es für uns wichtig , daß wir unseren eigenen Wohlstand nur dadurch aufrechterhalten können , daß wir diese Kooperationen anstreben .
Sen vuoksi on tärkeää , että pyrimme saamaan aikaan nämä yhteistyöhankkeet , sillä vain siten voimme säilyttää oman elintasomme .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
painostusta
In den nächsten zwei Jahren müssen wir den hohen politischen Druck aufrechterhalten , mit dem wir dieses Thema vorantreiben , denn 2007 erwies sich dieser Druck als überaus nützlich .
Seuraavan kahden vuoden ajan meidän on harjoitettava todella voimakasta poliittista painostusta asian suhteen , sillä se osoittautui erittäin hyödylliseksi vuonna 2007 .
|
Welchen Antrag möchten Sie aufrechterhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kumman pyynnön haluatte esittää
|
Wir müssen den Dialog aufrechterhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän on jatkettava vuoropuhelua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
maintenir
Wir haben einen Vertrag mit Israel und wir müssten uns überlegen - Herr Kommissar , Sie haben dies wegen Vertragsbrüchen in der Vergangenheit auch schon einmal erwähnt , - ob wir diesen Vertrag so aufrechterhalten können oder ob wir ihn aussetzen müssen .
Nous avons conclu un traité avec Israël et nous devrions réfléchir - vous avez déjà évoqué cette possibilité par le passé en raison de violations du traité , Monsieur le Commissaire - à l' opportunité de maintenir ce traité dans son état actuel ou de le suspendre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
διατηρήσουμε
Nur so können wir das unerlässliche Gleichgewicht zwischen Rechten und Pflichten aufrechterhalten , die nur Bürger haben können .
Μόνο με αυτό τον τρόπο μπορούμε να διατηρήσουμε την απαραίτητη ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των ευθυνών που μόνο οι πολίτες μπορούν να έχουν .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
διατηρηθεί
Herr Solana hat angekündigt , dass in den nächsten 20 Jahren 200 neue Kernkraftwerke gebaut werden . Demzufolge lautet das Ziel , dass die Europäische Union beim Ausverkauf und bei der Ausbeutung dieser Werke voranschreitet und dass das Oligopol des angereicherten Urans aufrechterhalten wird , wobei die wahren Gründe des aggressiven Verhaltens der Imperialisten verschleiert werden , die darin bestehen , die Kontrolle über ....
Ο κ . Σολάνα ανακοίνωσε ότι τα προσεχή 20 χρόνια θα κατασκευασθούν 200 νέες πυρηνικές εγκαταστάσεις παραγωγής ενέργειας , θέτοντας ως στόχο και να πρωτοστατεί η Ευρωπαϊκή Ένωση στην πώληση και εκμετάλλευση αυτών των εγκαταστάσεων , αλλά και να διατηρηθεί το ολιγοπώλιο του εμπλουτισμού ουρανίου , αποκαλύπτοντας τις πραγματικές αιτίες της επιθετικότητας των ιμπεριαλιστών για τον έλεγχο ...
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
να διατηρήσουμε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
mantenere
Durch die derzeitigen Verordnungen für die CRS wird nur der Wettbewerb unterdrückt und ein hohes Preisniveau aufrechterhalten .
Le norme attuali relative agli STP servono solamente a soffocare la concorrenza e a mantenere elevate le tariffe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
jāsaglabā
Das müssen wir auf jeden Fall stärken und aufrechterhalten .
Mums tas pavisam noteikti ir jāstiprina un jāsaglabā .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
saglabāt
Damit kann beispielsweise das hohe Schutzniveau für britische Verbraucher aufrechterhalten werden , wodurch das Recht auf gesamtschuldnerische Haftung für Kreditkarten erhalten bleibt .
Tas , piemēram , ir ļāvis saglabāt augsta līmeņa aizsardzību patērētājiem AK , kas tagad saglabā tiesības uz līdzatbildību par kredītkartēm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
išlaikyti
Natürlich werde ich sagen , dass mit den zu ergreifenden Maßnahmen die erforderliche Mobilität aufrechterhalten und die negativen Auswirkungen wirksam gesenkt werden müssen . Gleichzeitig müssen sie für Bürger und Unternehmen akzeptabel bleiben .
Žinoma , pasakysiu , kad planuojant būsimus veiksmus , reikia išlaikyti būtiną judumą ir veiksmingai sumažinti neigiamą poveikį tuo pačiu išlaikant juos priimtinus visuomenei ir pramonei .
|
diese Menschenrechte aufrechterhalten |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
kad puoselėtume šias žmogaus
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
gehandhaafd
Die Union äußerte die Hoffnung , dass die gegen ihn verhängte Todesstrafe nicht aufrechterhalten wird , und forderte eine gerichtliche Überprüfung des Falls .
De Unie sprak de hoop uit dat de doodstraf die hem is opgelegd niet zal worden gehandhaafd en riep op de zaak juridisch te onderzoeken .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
handhaven
Ich halte es für inakzeptabel , dass wir Grenzen in der Luft aufrechterhalten , obwohl auf dem Boden keine Grenzen existieren .
Het lijkt mij onaanvaardbaar om de grenzen in het luchtruim te handhaven terwijl ze aan de grond verdwenen zijn .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vasthouden
Mit diesen Maßnahmen sollen die Haushaltsdisziplin aufrechterhalten , die Einhaltung des Stabilitäts - und Wachstumspakts gewährleistet sowie Maßnahmen zur Bewältigung und Prävention von Krisen festgelegt werden .
Deze maatregelen zijn gericht op het vasthouden aan de begrotingsdiscipline , het waarborgen van de naleving van het Stabiliteits - en groeipact en het opstellen van methodes om crises op te lossen en te voorkomen .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kunnen handhaven .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
utrzymać
Einerseits strebt die US-Politik nach völliger Kontrolle über das gesamte Gebiet , während Russland seinerseits die Verbindung zu einer Region aufrechterhalten möchte , zu der es traditionell und schon seit Jahrhunderten besondere Beziehungen pflegt .
Z jednej strony , polityka Stanów Zjednoczonych dąży do pełnej kontroli nad całym regionem , podczas gdy Rosja chce ze swojej strony utrzymać kontakty z regionem , z którym tradycyjnie i od wieków utrzymywała specjalne stosunki .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
utrzymanie
Deshalb müssen Sie , Herr Kommissar , unbedingt den Druck aufrechterhalten , wie Sie es bisher getan haben , damit Idriss Déby sagt , wo sich insbesondere Ibni Mahamat Saleh befindet und was aus ihm geworden ist , und ihn freilässt , wenn er noch am Leben ist .
Dlatego też , komisarzu , konieczne jest utrzymanie presji dokładnie takiej , jak w przeszłości , po to , by zmusić Idrissa Déby'ego do powiedzenia , gdzie znajduje się Mahmat Saleh i co się z nim stało , i do uwolnienia go , jeśli jeszcze żyje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
manter
Er sollte außerdem den europäischen Binnenmarkt schützen , indem er Importbeschränkungen einführt ; er sollte wirksamere Zollvorschriften vorsehen , um die Herkunft der Erzeugnisse zu überprüfen , er sollte die Quoten bis auf ein für den Binnenkonsum ausreichendes Niveau absenken sowie Maßnahmen zur Verringerung der strukturbedingten Disparitäten einführen oder aufrechterhalten – beispielsweise die Genehmigung staatlicher Beihilfen , um die Interessen der in den benachteiligten Gebieten der Union lebenden Landwirte zu schützen , indem der Fortbestand einer multifunktionalen Landwirtschaft in allen Gebieten Europas gesichert wird .
Deveria igualmente proteger o mercado único europeu , através da introdução de restrições à importação ; introduzir regras aduaneiras mais rígidas no que respeita ao controlo da origem dos produtos ; reduzir as quotas para um nível suficiente ao consumo interno ; e introduzir ou manter medidas , com vista a reduzir as disparidades estruturais – por exemplo , a autorização de auxílios estatais para proteger os interesses dos agricultores que vivem nas regiões desfavorecidas da União , garantido a prossecução de uma agricultura multifuncional em todas as regiões europeias .
|
aufrechterhalten werden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ser mantida
|
Will er das Prinzip aufrechterhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quer salvar o princípio
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
menţine
In einer Zeit der Krise und in einer Zeit , in der wir darüber debattieren , wie wir eine nachhaltige Gesellschaft und unsere Wettbewerbsfähigkeit aufrechterhalten können , diskutieren wir eine augenscheinliche Kleinigkeit , die jedoch , so wie ich es sehe , den Kern der Sorgen vieler Menschen darstellt .
În vremuri de criză şi de dezbateri referitoare la modul în care putem menţine o societate durabilă şi în care ne putem menţine competitivitatea , discutăm despre un detaliu care , din punctul meu de vedere , reprezintă o preocupare centrală pentru multe persoane .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
menţinem
Insbesondere wollen wir den effektiven langfristigen Wettbewerb aufrechterhalten , jedoch diesen Wettbewerb durch eine vollständige Abdeckung des europäischen Raums im Hinblick auf Zugang , Hochgeschwindigkeitsinternet für alle und alle Regionen - einschließlich eines besseren Management der Funkfrequenz - und volle Nutzung der Rechte für Verbrauche , auch für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung sinnvoll einsetzen .
În special , am dorit să menţinem o concurenţă eficientă şi de durată , dar şi să facem această concurenţă utilă pentru dezvoltarea economică şi socială prin acoperirea completă a teritoriului european în materie de acces , internet de mare viteză pentru toţi şi pentru toate regiunile - inclusiv o mai bună gestionare a spectrului radioelectric - şi drepturi depline pentru consumatori .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
upprätthålla
Die Geschichte der Beziehung ist eine Geschichte der Partnerschaft , und diese Partnerschaft müssen wir aufrechterhalten .
Den här relationens historia är partnerskapets historia , och detta partnerskap måste vi upprätthålla .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
upprätthållas
Diese Initiative ist unbedingt notwendig , um sicherzustellen , daß auf dem Binnenmarkt ein freier Wettbewerb aufrechterhalten werden kann .
Detta initiativ är absolut nödvändigt för att säkerställa att fri konkurrens kan upprätthållas på den inre marknaden .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
behålla
. – Der Bericht Cercas , dem die Abgeordneten des Front National trotz zahlreicher Schwachstellen zugestimmt haben , fordert den Wegfall der Opt-out-Klausel , die nach dem Vorschlag der Kommission aufrechterhalten bleiben soll .
. – I Cercasbetänkandet , som ledamöterna från antog trots att det innehåller åtskilliga luckor , vill man avskaffa den möjlighet till undantag som kommissionen ville behålla .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bibehålla
Daher müssen wir den Kohäsionsfonds weiter aufrechterhalten und stärken .
Därför måste vi bibehålla och förstärka sammanhållningsfonden .
|
Wir müssen unseren Druck aufrechterhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi bör upprätthålla trycket
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
udržať
Um seine weltweite Führungsrolle in wirtschaftlichen Belangen aufrechterhalten zu können , muss Europa die wirtschaftliche Entwicklung konstant fördern und ankurbeln .
Ak si Európa chce udržať postavenie svetového ekonomického lídra , musí stále podporovať a stimulovať hospodársky rozvoj .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zachovať
Erstens muss bezüglich der Möglichkeit des Zusatzes von Zucker der Status quo aufrechterhalten werden .
Po prvé , pokiaľ ide o možnosť pridávať cukor , musí sa zachovať status quo .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zachovali
Ich bin sehr froh darüber , dass sich Rat , Kommission und Parlament an diesen Standpunkt gehalten , die entsprechenden Klauseln gestrichen und den Status quo aufrechterhalten haben .
Veľmi ma teší , že Rada , Komisia i Parlament zotrvali na tomto svojom stanovisku , že odstránili príslušné ustanovenia , a že zachovali status quo .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
presadzovali
Es ist wichtig , dass wir diese Menschenrechte aufrechterhalten .
Je dôležité , aby sme presadzovali tieto ľudské práva .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ohraniti
Einerseits strebt die US-Politik nach völliger Kontrolle über das gesamte Gebiet , während Russland seinerseits die Verbindung zu einer Region aufrechterhalten möchte , zu der es traditionell und schon seit Jahrhunderten besondere Beziehungen pflegt .
Na eni strani si politika Združenih držav prizadeva za celovit nadzor celotnega območja , medtem ko želi Rusija na drugi strani ohraniti stik z območjem , s katerim je bila tradicionalno več stoletij v posebnem razmerju .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ohranjati
Es ist wichtig , dass der Zeitplan dieser Arbeit und ihr reibungsloser Ablauf aufrechterhalten werden .
Pomembno se je držati časovnega razporeda tega dela in ohranjati njegovo nemoteno napredovanje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
mantener
Wir müssen diesen Druck aufrechterhalten , wenn wir eine politische Lösung herbeiführen wollen .
Tenemos que mantener esta presión si queremos lograr una solución política de la situación .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mantenerse
Schließlich müssen arbeitsplatzschaffende Investitionen in der betreffenden Region zumindest fünf Jahre lang aufrechterhalten werden , um zu verhindern , daß Betriebsverlagerungen mit staatlichen Beihilfen gefördert werden .
Asimismo , las inversiones en los puestos de trabajo deberán mantenerse en la región afectada durante al menos 5 años , al objeto de que a través de las ayudas estatales no se fomenten las deslocalizaciones de empresas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
udržet
Dieser Aspekt sollte an erster Stelle stehen , weil ohne Energie die Volkswirtschaften sowie das Wohlergehen und der Wohlstand unserer Menschen nicht aufrechterhalten werden können .
To musí být rozhodující , protože bez nich se naše hospodářství a dobré podmínky pro život našich občanů udržet nepodaří .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
aufrechterhalten |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
fenn
Auf Seiten der Kommission müssen wir unsere Kontrollen aufrechterhalten und dafür sorgen , dass sich die Mitgliedstaaten an unsere Verordnungen halten .
Ami a Bizottságot illeti , fenn kell tartanunk az ellenőrzéseket és gondoskodnunk kell arról , hogy a tagállamok betartsák rendeleteinket .
|
aufrechterhalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fenn kell
|
aufrechterhalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
fenntartani
Wir möchten einen starken Sozialstaat aufrechterhalten , der auch unsere Wettbewerbsfähigkeit verbessern wird .
Erős jóléti államot kívánunk fenntartani , amely fokozza a versenyképességünket is .
|
Häufigkeit
Das Wort aufrechterhalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13578. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.65 mal vor.
⋮ | |
13573. | Total |
13574. | Uhren |
13575. | Trient |
13576. | erarbeitete |
13577. | Dramen |
13578. | aufrechterhalten |
13579. | dicke |
13580. | Batterie |
13581. | Latin |
13582. | teilnehmenden |
13583. | Klassifikation |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unterbunden
- aufnehmen
- eingehalten
- eingeschränkt
- fortgesetzt
- geschlossen
- dauerhaft
- verwirklicht
- wiederaufgenommen
- beseitigt
- einstellen
- verzögert
- sichergestellt
- eingedämmt
- behindert
- kontrolliert
- umgesetzt
- hinausgezögert
- vollzogen
- schrittweise
- weiterbestehen
- reaktiviert
- andauern
- vernachlässigt
- absehbar
- sicherstellen
- eingestellt
- einzustellen
- realisiert
- unterbrochen
- garantiert
- Zusatzjobs
- aufgegeben
- bewerkstelligt
- ausgleichen
- beachtet
- intensiviert
- durchgeführt
- mangels
- gesichert
- dauern
- weitergeführt
- forciert
- längerfristig
- zuließ
- leisten
- stattfinden
- fortgeführt
- ausweiten
- andauernde
- einigermaßen
- angegangen
- einsetzen
- zukünftig
- garantieren
- benötigte
- gelockert
- aufgeweicht
- vorangetrieben
- verdrängen
- überflüssig
- vorläufig
- getätigt
- beibehalten
- herangezogen
- zuließen
- jederzeit
- unterblieb
- auskommen
- zurückgestellt
- einhalten
- Stillstands
- toleriert
- vonstattengehen
- unbeeinträchtigt
- bewerkstelligen
- kurzzeitige
- unterhalten
- herbeigeführt
- erspart
- beansprucht
- ausgedehnt
- bleiben
- profitieren
- ausreichten
- verbleiben
- erwogen
- aufgeschoben
- erschwerten
- folgenlos
- abgewartet
- verstärkt
- sukzessive
- entlastet
- abgemildert
- zeitraubenden
- aufbauen
- weiterverfolgt
- ständig
- einleiten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- aufrechterhalten werden
- nicht aufrechterhalten
- aufrechterhalten und
- mehr aufrechterhalten
- aufrechterhalten . Die
- aufrechterhalten zu können
- aufrechterhalten wird
- nicht aufrechterhalten werden
- aufrechterhalten wurde
- aufrechterhalten werden kann
- mehr aufrechterhalten werden
- aufrechterhalten werden konnte
- aufrechterhalten werden . Die
- aufrechterhalten , die
- aufrechterhalten werden , da
- aufrechterhalten , so
- aufrechterhalten werden . Nach
- aufrechterhalten , da
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯fʀɛçtʔɛɐ̯ˌhaltn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- hielten
- Aufenthalten
- wassergekühlten
- unterhalten
- aushalten
- kalten
- Sachverhalten
- angehalten
- gegolten
- gespalten
- wählten
- erzählten
- erhalten
- Verhalten
- schalten
- Spalten
- Fehlverhalten
- überholten
- stellten
- Privathaushalten
- Anwälten
- wollten
- verhalten
- Inhalten
- Gewalten
- abschalten
- aufhalten
- Gestalten
- behalten
- entfalten
- sollten
- verwalten
- füllten
- uralten
- gezielten
- festhalten
- fehlten
- überfüllten
- zurückhalten
- aufhielten
- spielten
- Alten
- fühlten
- abhalten
- alten
- Sagengestalten
- Angestellten
- Festhalten
- unterhielten
- Kelten
- Ausschalten
- Gehalten
- Welten
- zielten
- erzielten
- galten
- teilten
- okkulten
- anhalten
- erhielten
- halten
- zählten
- gelten
- standhalten
- Anhalten
- enthalten
- Zelten
- Anstalten
- eingehalten
- Justizvollzugsanstalten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- beobachten
- turbulenten
- Salzen
- Dozenten
- Goten
- befestigten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Querbalken
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
- Sparten
- fungierten
Unterwörter
Worttrennung
auf-recht-er-hal-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- aufrechterhaltenden
- aufrechterhaltende
- aufrechterhaltener
- aufrechterhaltend
- aufrechterhaltenem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
London Underground |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Psychologie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Physik |
|
|
Métro Paris |
|
|
Volk |
|
|
Bergbau |
|
|
Medizin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Mond |
|
|
Distrikt |
|
|