gemäß
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-mäß |
Übersetzungen
- Bulgarisch (14)
- Dänisch (12)
- Englisch (15)
- Estnisch (15)
- Finnisch (13)
- Französisch (16)
- Griechisch (17)
- Italienisch (15)
- Lettisch (14)
- Litauisch (15)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (13)
- Portugiesisch (14)
- Rumänisch (18)
- Schwedisch (14)
- Slowakisch (18)
- Slowenisch (12)
- Spanisch (17)
- Tschechisch (16)
- Ungarisch (25)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
съгласно
Die endgültige Fassung des von der Konferenz der Präsidenten in der Sitzung am Donnerstag , den 5 . Februar gemäß den Regeln 130 und 131 der Geschäftsordnung erstellten Tagesordnungsentwurfs wurde verteilt .
Окончателният проект на дневен ред за тази месечна сесия , изготвен от Председателския съвет на неговото заседание от 5 февруари , вторник , съгласно членове 130 и 131 от Правилника за дейността , беше раздаден .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
съответствие
Ich denke , dass es für beide Seite von Nutzen ist , in Bezug auf Forschung , technologische Entwicklung und Demonstration in Bereichen beiderseitigen Interesses zu kooperieren , damit die Früchte dieser Zusammenarbeit der entsprechenden gemeinsamen wirtschaftlichen und sozialen Interessen gemäß geerntet werden können .
Мисля , че е от полза и за двете страни да си сътрудничат за съвместни изследвания , технологично развитие и демонстрационни дейности в различни области от общ интерес , а резултатите от това сътрудничество да се използват в съответствие с техните общи икономически и социални интереси .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
в съответствие с
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
параграф
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
( Ораторът приема да отговори на въпрос , зададен чрез вдигане на синя карта съгласно член 149 , параграф 8 )
|
Dezember gemäß |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
декември съгласно
|
gemäß Artikel |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
съгласно член
|
Entschließungsanträge gemäß |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Внесени са
|
gemäß dem |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
съгласно
|
Frage gemäß |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Ораторът се
|
Frage gemäß |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
8 )
|
gemäß Artikel |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
член
|
gemäß Artikel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
съгласно
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
, параграф
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
от Правилника за дейността
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
henhold
( PL ) Herr Präsident ! Die Einbeziehung des Europäischen Parlaments in die Komitologie-Verfahren ist mit Blick auf die Entwicklung seiner legislativen Kompetenzen - insbesondere im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens gemäß Artikel 251 des Vertrags - notwendig .
( PL ) Hr . formand ! Inddragelsen af Parlamentet i komitologiprocedurerne er nødvendig set i lyset af udviklingen af dets lovgivningsmæssige kompetencer og især som del af den fælles beslutningsprocedure i henhold til traktatens artikel 251 .
|
gemäß |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
i henhold til
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
overensstemmelse
( Gekürzt gemäß Artikel 163 Absatz 1 GO )
( Forkortet i overensstemmelse med artikel 163 ( 1 ) ) i forretningsordenen )
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
artikel
Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forretningsordenens
( EN ) Herr Präsident ! Ich bitte um das Wort gemäß Artikel 151 Absatz 3 der Geschäftsordnung , um zu fragen , ob wir tatsächlich zu dieser Abstimmung berechtigt sind .
( EN ) Hr . formand ! Jeg tager ordet i henhold til forretningsordenens artikel 151 , stk .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
i overensstemmelse med
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
i henhold
|
gemäß den |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
i henhold til
|
gemäß Artikel |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
forretningsordenens artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
henhold til forretningsordenens artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
til forretningsordenens artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
accordance
Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung eingereicht wurde .
I have received one motion for a resolution tabled in accordance with Rule 115 ( 5 ) of the Rules of Procedure .
|
gemäß |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
in accordance with
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
under
Ich darf Ihnen mitteilen , daß ich gemäß Artikel 47 , 2 Unterabsatz 2 der Geschäftsordnung die folgenden schriftlich begründeten Einsprüche gegen die Themen für die nächste Debatte über aktuelle , dringliche und wichtige Fragen erhalten habe .
I must inform you that , under Rule 47 , paragraph 2 , second indent of the Rules of Procedure , I have received the following objections , tabled and justified in writing , to the list of subjects for the next debate on topical and urgent subjects of major importance .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Rule
Herr Präsident , gemäß Artikel 69 unserer Geschäftsordnung kann die Kommission ihren Standpunkt zu den Änderungsanträgen des Parlaments darlegen , und falls sie nicht alle Änderungsanträge des Parlaments akzeptiert , würden wir Berichterstatter - da bin ich mit meinem Co-Berichterstatter , Herrn Harbour , einer Meinung - die Vertagung der Abstimmung über den Entwurf der legislativen Entschließung in Anwendung von Artikel 69 Absatz 2 beantragen .
Mr President , in accordance with Rule 69 of our Rules of Procedure , the Commission can explain its position on Parliament 's amendments and , in the event that it does not accept all of those amendments , the rapporteurs - because I agree with my co-rapporteur , Mr Harbour , on this - would request a postponement of the vote on the legislative motion for a resolution , pursuant to Rule 69 ( 2 ) .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pursuant
Ich teile mit , dass ich gemäß Artikel 40 Absatz 5 der Geschäftsordnung vier Entschließungsanträge erhalten habe .
I have received four motions for resolutions , pursuant to Rule 40 ( 5 ) of the Rules of Procedure .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
according
Wie bereits gesagt worden ist , sind wir dabei , die schwerste wirtschaftliche Krise seit den 30er Jahren des 20 . Jahrhunderts zu überwinden , und wir müssen alles daran setzen , um den sich abzeichnenden Aufschwung in der Europäischen Union - gemäß den Prognosen , die die Kommission heute vorgelegt hat - sicherzustellen und gleichzeitig die sozialen Folgen der Krise abzufedern .
As has already been said , we are emerging from the worst economic crisis since the 1930s , and we must do everything we can to guarantee the recovery that we are beginning to see in the European Union , according to the forecasts presented by the Commission today , and at the same time , to mitigate the social consequences of the crisis .
|
Präsidenten gemäß |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Presidents pursuant
|
Frage gemäß |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
question under
|
gekürzt gemäß |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vote abbreviated in
|
Verpflichtungen gemäß |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
obligations under
|
gemäß Artikel |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Rule
|
gemäß den |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
in accordance with
|
gemäß Artikel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Article
|
gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
under Rule
|
gemäß Artikel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pursuant to
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
vastavalt
23 Milliarden Euro für fünf Jahre und 78 Länder reichen nicht für alles , deshalb müssen gemäß den Vereinbarungen in der Erklärung von Paris von 2005 stets bilaterale Vereinbarungen zu durchzuführenden Projekten , Plänen und Strategien abgeschlossen werden , und ich betone " bilaterale Vereinbarungen " .
23 miljardit eurot viieks aastaks 78 riigile ei ole summa , millest piisaks kõigeks , nii tuleb vastavalt 2005 . aasta Pariisi deklaratsiooni alusel kahepoolseid kokkuleppeid , kavasid ja strateegiaid alati täita ning ma rõhutan " kahepoolseid kokkuleppeid " .
|
gemäß |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kohaselt
Ich habe gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten .
Kodukorra artikli 110 lõike 2 kohaselt olen saanud kuus resolutsiooniettepanekut .
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kodukorra
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
( Sõnavõtja nõustus vastama küsimusele , mis esitati sinise kaardi tõstmisel , vastavalt kodukorra artikli 149 lõikele 8 . )
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artikli
Ich habe gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten .
Kodukorra artikli 110 lõike 2 kohaselt olen saanud kuus resolutsiooniettepanekut .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
alusel
Ich habe sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung erhalten .
Ma olen kodukorra artikli 110 lõike 2 alusel saanud kuus resolutsiooni ettepanekut .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kodukorra artikli
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kooskõlas
Ich hoffe , dass diese schnell und gemäß den der Bestimmung zugrunde liegenden Bedingungen gewährt wird .
Loodan , et abi antakse kiiresti ja kooskõlas selle andmiseks vajalike tingimustega .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
kodukorra artikli
|
gemäß den |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
vastavalt
|
gemäß Artikel |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
artikli
|
gemäß Artikel |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
kodukorra
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vastavalt kodukorra
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vastavalt
|
gemäß Artikel 8 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
8
|
gemäß dieser Richtlinie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
direktiivi kohaselt
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
mukaisesti
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
|
gemäß |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
artiklan
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mukaisesti .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
työjärjestyksen
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nojalla
Allerdings bedeutet die Art und Weise , wie nationale Gerichtsbarkeiten dieses Recht umsetzen , dass das Europarecht davon nicht berührt wird , umso mehr , als dieses Europarecht zum Beispiel in meinem Land , Frankreich , gemäß Artikel 55 unserer Verfassung dem französischen Recht gegenüber vorgeht .
Tapa , jolla kansalliset tuomiovallat panevat täytäntöön nämä lait , tarkoittaa kuitenkin sitä , että yhteisön lait jäävät niiden ulkopuolelle . Näin on erityisesti siksi , että yhteisön oikeus on kotimaassani Ranskassa perustuslakimme 55 pykälän nojalla etusijalla Ranskan lainsäädäntöön nähden .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kohdan
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
artiklan
|
gemäß den |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
mukaisesti
|
gekürzt gemäß |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
lyhennetty
|
gemäß dem |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
mukaisesti
|
gemäß Artikel |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
kohdan mukaisesti
|
gemäß Artikel |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
työjärjestyksen
|
gemäß den |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mukaisesti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
conformément
In der Tat betont diese Stimmabgabe die Wichtigkeit der Art und Weise der Bereitstellung von Informationen über Arzneimittel auch im Internet oder als Hartkopie gemäß spezifischen Vorschriften , die in allen Mitgliedstaaten gleich sind .
En effet , ce vote souligne l'importance de définir comment les informations sur les médicaments doivent être disponibles sur l'internet ou sur papier , conformément à des règles précises identiques dans tous les États membres .
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
conformément à
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
règlement
Im Anschluss an Beratungen mit den EU-Mitgliedstaaten hat die Kommission gemäß der Verordnung Nr . 1638/2006 vom 24 . Oktober 2006 zur Festlegung allgemeiner Bestimmungen zur Schaffung eines europäischen Nachbarschafts - und Partnerschaftsinstruments die Aufteilung dieser Mittel beschlossen und Strategiepapiere und Richtprogramme angenommen , die Länder , Regionen und grenzübergreifende Programme für den Zeitraum 2007-2010 umfassen .
À la suite de discussions avec les États membres de l'Union et conformément au règlement n ° 1638/2006 du 24 octobre 2006 arrêtant des dispositions générales instituant un instrument européen de voisinage et de partenariat , la Commission s ' est prononcée en faveur de la ventilation financière et a adopté des documents stratégiques et des programmes indicatifs couvrant des programmes nationaux , régionaux et transfrontaliers pour la période 2007-2010 .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
l'article
Herr Präsident , ich habe mich dafür eingesetzt , dass der Bericht von Herrn Corbett geändert wird . Das Ergebnis dieser Änderung ist , dass das Register , in dem schriftliche Erklärungen gemäß Artikel 51 unterzeichnet werden können , nun an einem Ort ausliegt , der besser zugänglich ist als dies bisher der Fall war .
Monsieur le Président , je suis à l'origine de l'amendement adopté au rapport Corbett , qui a permis au registre dans lequel vous signez les déclarations écrites dans le cadre de l'article 51 du règlement d'être placé à la sortie de cet hémicycle plutôt que dans un bureau impossible à trouver .
|
gekürzt gemäß |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
écourtée en
|
gemäß Geschäftsordnung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
règlement
|
gemäß den |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
conformément aux
|
gemäß Artikel |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
l'article
|
gemäß Artikel |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
conformément à l'article
|
gemäß Artikel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
du règlement
|
gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
à l'article
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
conformément à
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
article
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
l’article
|
gemäß Artikel 110 |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
à l'article 110
|
gemäß Artikel 108 |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
108
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
σύμφωνα με
|
gemäß |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
σύμφωνα
Ich beziehe mich auf Artikel 110 , denn Artikel 117 verweist ja auf Artikel 110 und ist mit einer Auslegung versehen , die eben besagt , daß ein Fall nach 117 gemäß 110 zu behandeln ist .
Πρόκειται να αναφέρω το άρθρο 110 , εφόσον το 117 παραπέμπει στο 110 και συνοδεύεται από μια ερμηνεία που λέει ακριβώς ότι η περίπτωση του 117 πρέπει να εξετάζεται σύμφωνα με το 110 .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Κανονισμού
Ich teile Ihnen mit , dass ich gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung zwei Entschließungsanträge erhalten habe .
( ΕΝ ) Σύμφωνα με το άρθρο 103 παράγραφος 2 του Κανονισμού , έχω λάβει δύο προτάσεις ψηφίσματος .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
άρθρο
Ich habe sechs Entschließungsanträge erhalten , die gemäß Regel 103 ( 2 ) der Geschäftsordnung eingebracht wurden .
Δέχτηκα έξι προτάσεις ψηφίσματοςfn οι οποίες κατατέθηκαν σε συμφωνία με το άρθρο 103 , παράγραφος 2 του Κανονισμού .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
σύμφωνα με το
|
Entschließungsanträge gemäß |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
προτάσεις ψηφίσματος
|
gemäß den |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
σύμφωνα με
|
gemäß dem |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
σύμφωνα με
|
gemäß den |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
σύμφωνα με τις
|
gemäß Artikel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
το άρθρο
|
gemäß Artikel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
του Κανονισμού
|
gemäß Artikel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
με το άρθρο
|
gemäß Artikel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
άρθρο
|
gemäß Artikel |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
σύμφωνα με το άρθρο
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
σύμφωνα με το
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Κανονισμού
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
σύμφωνα με
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
sensi
Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am Mittwoch , dem 10 . Februar 2010 durch die Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung erstellt wurde , wurde verteilt .
Il progetto di ordine del giorno definitivo predisposto mercoledì , 10 febbraio 2010 , dalla Conferenza dei presidenti ai sensi dell ' articolo 137 del regolamento è stato distribuito .
|
gemäß |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ai sensi
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
articolo
Ich möchte Sie , Herr Präsident , jedoch fragen , ob Sie im Namen der Präsidentschaft und gemäß Artikel 138 jetzt schon eindeutig erklären können , wie die Lage nun ist und wie das Ergebnis der Abstimmung lautet .
Ciò che chiedo , signor Presidente , è se lei possa , a nome della Presidenza e in conformità dell ' articolo 138 , fare una dichiarazione in questa sede in merito alla posizione del Parlamento e al risultato della votazione .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
conformemente
Aufgrund der Fakten in dem von Herrn Anderson angeführten Beispiel sowie gemäß den oben genannten Bestimmungen sollte der Berufskraftfahrer dem deutschen Sozialversicherungssystem unterliegen , da er offensichtlich an dem deutschen Geschäftssitz des Unternehmens beschäftigt ist .
Sulla base dell ' esempio fornito dall ' onorevole Andersson , e conformemente alle norme sopracitate , il camionista dovrebbe essere soggetto al sistema di sicurezza sociale tedesco , poiché a quanto pare è dipendente della sede tedesca dell ' azienda .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Weiterhin möchte ich präzisieren , dass gemäß der Verordnung 1049/2001 über den Zugang zu Dokumenten die Kommission jeder Anfrage nach der Teilnehmerliste nachkommen kann .
Preciso inoltre che , ai sensi del regolamento ( CE ) n. 1049/2001 sull ’ accesso ai documenti , la Commissione è pronta a rispondere a qualsiasi interrogazione sull ’ elenco dei partecipanti .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
paragrafo
Meine Damen und Herren , bevor wir mit der Aussprache fortfahren , gestatten Sie mir , Ihnen mitzuteilen , daß ich zum Abschluß derselben gemäß Artikel 40 Absatz 5 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Onorevoli colleghi , prima di proseguire la discussione , consentitemi di comunicare che , per chiudere la discussione stessa ai sensi dell ' articolo 40 , paragrafo 5 del Regolamento , sono state ricevute cinque proposte di risoluzione .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
conformità
Ich möchte Sie , Herr Präsident , jedoch fragen , ob Sie im Namen der Präsidentschaft und gemäß Artikel 138 jetzt schon eindeutig erklären können , wie die Lage nun ist und wie das Ergebnis der Abstimmung lautet .
Ciò che chiedo , signor Presidente , è se lei possa , a nome della Presidenza e in conformità dell ' articolo 138 , fare una dichiarazione in questa sede in merito alla posizione del Parlamento e al risultato della votazione .
|
gekürzt gemäß |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Regolamento )
|
gemäß Artikel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ai sensi dell
|
gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
articolo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
' articolo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sensi dell
|
gemäß den |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
conformemente
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ai sensi dell ' articolo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dell ' articolo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
saskaņā ar
|
gemäß |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
saskaņā
Ich stimme zu , dass wir die Fristen für die Entlastungsverfahren harmonisieren und präzisieren müssen , dass die Gemeinschaftsagenturen , die tatsächlich Beiträge aus dem Haushalt gemäß Artikel 185 Absatz 1 der Gesamthaushaltsordnung erhalten , alle die Gemeinschaftseinrichtungen , die direkte Subventionen aus dem Haushalt erhalten , sowie alle übrigen Gemeinschaftseinrichtungen , die finanzielle Unterstützung aus dem Haushalt erhalten , sind .
Es piekrītu , ka mums ir jāsaskaņo budžeta izpildes apstiprināšanas termiņi un jāprecizē , ka Kopienas aģentūras , kas faktiski saņem finansējumu no budžeta saskaņā ar vispārējās Finanšu regulas 185 . panta 1 . punktu , visas ir Kopienas struktūras , kuras saņem tiešas subsīdijas no budžeta , un visas citas Kopienas struktūras , kuras saņem finansiālu atbalstu no budžeta .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Reglamenta
Ich habe drei Entschließungsanträge erhalten , die gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung eingereicht wurden .
Esmu saņēmusi trīs rezolūciju priekšlikumus , kas iesniegti saskaņā ar Reglamenta 110 . panta 2 . punktu .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
atbilstoši
Vorschriften müssen gemäß einer allgemeinen Norm ehrlich umgesetzt werden .
Regulas godīgi jāīsteno atbilstoši kopējam standartam .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
panta
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten
( Runātājs piekrita atbildēt uz jautājumu saskaņā ar " zilās kartītes ” procedūru ( Reglamenta 149 . panta 8 . punkts ) . )
|
gemäß den |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
saskaņā ar
|
gemäß Artikel |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
saskaņā ar Reglamenta
|
gemäß dem |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
|
Frage gemäß |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
punktu )
|
gemäß Artikel |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ar Reglamenta
|
gemäß Artikel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Reglamenta
|
gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
saskaņā ar
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
saskaņā
|
( Gekürzt gemäß |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
( Saīsināts saskaņā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
pagal
Genau das ist auch das Ziel des Europäischen Jugendpaktes , den der Europäische Rat 2005 angenommen hat , um die Jugenddimension gemäß der Lissabon-Strategie stärker in verschiedene Politiken einzubeziehen .
Būtent toks yra Europos jaunimo pakto , kurį Europos Taryba priėm2005 m. , tikslas - įtraukti jaunimo dimensiją į įvairias politikos nuostatas pagal Lisabonos strategiją .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Darbo tvarkos taisyklių
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
straipsnio
Es ist unbedingt erforderlich , dass wir diese Antidiskriminierungsgesetzgebung verabschieden , um das Paket gemäß Artikel 13 EGV zu vervollständigen , und danach wird es , wie Claude Moraes sagte , auf die Umsetzung ankommen .
Labai svarbu , kad mes patvirtintume antidiskriminacinius teisės aktus ir užbaigtume 13 straipsnio paketą . Kaip sakClaude Moraes , šio paketo įgyvendinimas yra irgi labai svarbus .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Darbo tvarkos
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
remiantis
Ich habe sieben Entschließungsanträgeerhalten , die gemäß Artikel 110 ( 2 ) der Geschäftsordnung eingereicht wurden .
Gavau septynis pasiūlymus dėl rezoliucijos , pateiktus remiantis Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalimi .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tvarkos
( FR ) Herr Präsident ! Vor der Abstimmung , vor ihrer Abstimmung über den Bericht von Herrn Casaca und gemäß Anlage I , Artikel 1 der Geschäftsordnung des Parlaments lese ich einen Teil dieser Anlage I , Artikel 1 vor : " Ein Mitglied , das ein unmittelbares finanzielles Interesse an dem behandelten Gegenstand hat , teilt dies mündlich mit . "
( FR ) Gerb . pirmininke , prieš balsuojant dėl P. Casacos pranešimo , remdamasis Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių I priedo 1 straipsniu , prašau , kaip numatyta šiame straipsnyje : " Parlamento narys , turintis tiesioginį finansinį interesą nagrinėjamu klausimu , žodžiu informuoja apie tai posėdžio dalyvius . "
|
gemäß Artikel |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Darbo tvarkos taisyklių
|
gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
straipsnio
|
gemäß Artikel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
pagal Darbo tvarkos taisyklių
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pagal Darbo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pagal Darbo tvarkos
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pagal
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tvarkos taisyklių
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Darbo tvarkos
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tvarkos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
overeenkomstig
" Steht ein Vorschlag der Kommission oder ein Bericht gemäß Artikel 62 Absatz 5 oder Artikel 114 auf der Tagesordnung des Parlaments , können die Mitglieder gemäß Absatz 1 schriftliche Erklärungen zur Abstimmung abgeben . "
" Als een voorstel van de Commissie of een verslag krachtens artikelen 62 , lid 5 , of 114 op de agenda van het Parlement is geplaatst , kunnen leden overeenkomstig lid 1 een schriftelijke verklaring afleggen . "
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Reglement
Ich bin der Auffassung , dass diese 140 Mitglieder gemäß der Geschäftsordnung dazu berechtigt sind , einen solchen Antrag zu stellen .
Mijns inziens hebben deze 140 leden overeenkomstig het Reglement het recht om een dergelijk verzoek in te dienen .
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
krachtens
" Steht ein Vorschlag der Kommission oder ein Bericht gemäß Artikel 62 Absatz 5 oder Artikel 114 auf der Tagesordnung des Parlaments , können die Mitglieder gemäß Absatz 1 schriftliche Erklärungen zur Abstimmung abgeben . "
" Als een voorstel van de Commissie of een verslag krachtens artikelen 62 , lid 5 , of 114 op de agenda van het Parlement is geplaatst , kunnen leden overeenkomstig lid 1 een schriftelijke verklaring afleggen . "
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artikel
( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
( Spreekster verklaart zich bereid een " blauwe kaart ” - vraag krachtens artikel 149 , lid 8 van het Reglement te beantwoorden )
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
volgens
Die Kommission versprach 460 Mio . EUR und händigt sie gemäß dem angekündigten Zeitplan aus , und die Hohe Vertreterin und Vizepräsidentin Cathy Ashton sowie Kommissar Piebalgs machen zurzeit eine Bestandsaufnahme bei den Mitgliedstaaten und klären ab , wie es um das Geld , das wir versprochen haben , steht .
De Commissie heeft 460 miljoen euro toegezegd en levert het geld volgens het aangekondigde tijdschema . De hoge vertegenwoordiger en vicevoorzitter , Cathy Ashton , en commissaris Piebalgs staan op het punt met de lidstaten te inventariseren hoe het staat met de door ons toegezegde bedragen .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
artikel
|
gemäß den |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
overeenkomstig de
|
gemäß Artikel |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
overeenkomstig artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
van het Reglement
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
zgodnie
Es sei daran erinnert , dass diese Summe gemäß der n +2 - Regel " abläuft " , wenn sie bis zum Ende des Jahres 2008 nicht genutzt wird .
Warto pamiętać , że zgodnie z " zasadą n +2 ” , kwota ta zniknie , jeśli nie zostanie wykorzystana do końca 2008 r.
|
gemäß |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zgodnie z
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
art.
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z regułą niebieskiej kartki na mocy art. 149 ust .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mocy
Zum Dritten müssen wir uns auch die Frage stellen , ob die Rechte von Flugpassagieren und die Rechte , die gemäß der bestehenden Pauschalreise-Richtlinie gelten , nicht langfristig in ein gemeinsames Dokument überführt werden sollten , um Wertungswidersprüche zwischen beiden Gesetzgebungsbestandteilen aufzulösen .
Po trzecie , musimy zadać sobie pytanie , czy prawa pasażerów linii lotniczych oraz prawa obowiązujące na mocy istniejącej dyrektywy w sprawie podróży zorganizowanych powinny w długim okresie być przeniesione do wspólnego dokumentu w celu wyeliminowania sprzeczności pomiędzy tymi przepisami .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
na mocy
|
gemäß Artikel |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
art.
|
gemäß dem |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
zgodnie z
|
gemäß den |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
zgodnie z
|
gemäß Artikel |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zgodnie z art.
|
gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
z art.
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ust .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ust
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zgodnie z
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nos termos
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
termos
Herr Präsident , gemäß Artikel 130 Absatz 3 möchte ich darauf hinweisen , dass wir uns anschicken , systematisch , nämlich mit jeder Abstimmung , gegen die Geschäftsordnung dieses Hohen Hauses zu verstoßen .
Senhor Presidente , nos termos do nº 3 do artigo 130º , gostaria de assinalar que , sempre que votamos , estamos sujeitos a violar sistematicamente o Regimento desta Assembleia .
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Regimento
– Wir nehmen den Antrag gemäß der Geschäftsordnung an .
– Aceitamos a moção nos termos previstos no Regimento .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nos termos do
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
artigo
( Der Redner ist damit einverstanden , eine Frage nach dem Verfahren der " blauen Karte " gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten . )
( O orador concorda em responder a uma pergunta " cartão azul " , nos termos do n.º 8 do artigo 149 . º do Regimento )
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
º
Zum Abschluss der Aussprache wurde gemäß Artikel 108 Absatz 5 der Geschäftsordnung ein Entschließungsantrag eingereicht .
Nos termos do n.º 5 do artigo 108 . º do Regimento , declaro que recebi uma proposta de resolução para encerrar o debate .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
conformidade
Herr Präsident , in Absprache mit meiner Fraktion und gemäß meiner Strategie , die ich vor dem ersten Wahlgang erläutert habe , ziehe ich meine Kandidatur zurück und fordere diejenigen , die für mich gestimmt haben und denen ich dafür danken möchte , dazu auf , ihre Stimme nun David Martin zu geben .
Senhor Presidente , de acordo com o meu grupo e em conformidade com a atitude que expliquei antes da primeira volta , retiro a minha candidatura e convido aquelas e aqueles que votaram em mim , a quem agradeço , a transferirem os seus votos para o senhor deputado David Martin .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
segundo
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu antworten )
( O orador concorda em responder a uma pergunta apresentada segundo o procedimento " cartão azul " , nos termos do n.º 8 do artigo 149 . º do Regimento )
|
gemäß Geschäftsordnung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Regimento
|
gemäß Artikel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
artigo
|
Frage gemäß |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
aceita responder
|
gemäß Artikel |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nos termos
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
do artigo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nos termos do artigo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
conformitate
Ich möchte Sie daran erinnern , dass der Herr Kommissar selbst im Mai 2010 Vorschläge gemäß dem Gesetzgebungsvorhaben der Kommission unterbreitet hat .
Permiteți-mi să vă reamintesc că în luna mai 2010 comisarul însuși a prezentat propunerea , în conformitate cu inițiativa legislativă a Comisiei .
|
gemäß |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
în conformitate cu
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Regulamentul
Ich bitte die Mitglieder dieses Hauses gemäß Artikel 170 der Geschäftsordnung , angesichts des Petitionsprozesses die Abstimmung zum Onesta-Bericht zu verschieben . Diese Angelegenheit wird derzeit in der Konferenz der Präsidenten im Kontext einer Reform der Geschäftsordnung des Parlaments behandelt .
În conformitate cu articolul 170 din Regulamentul de procedură , solicit membrilor Camerei să amâne votarea cu privire la raportul Onesta referitor la procesul de petiţii , pentru că această chestiune este , în prezent , dezbătută în cadrul Conferinţei preşedinţilor , în contextul reformei procedurilor Camerei .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedurii
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage von Marc Tarabella gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
( Vorbitoarea a fost de acord să răspundă la o întrebare adresată de Marc Tarabella în cadrul procedurii " cartonaşului albastru ” în conformitate cu articolul 149 alineatul ( 8 ) din Regulamentul de procedură )
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
în conformitate
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
conform
Es muss eine Umkehr der gegenwärtigen Politik geben , gemäß der Fischer im Überfluss gefangene und untermaßige Fische in das Meer zurückwerfen müssen , sogar dann , wenn sie tot sind oder wegen Schwimmblasenverletzung sterben , da sie zu schnell an die Oberfläche gebracht wurden .
Trebuie să se realizeze o revizuire a politicii actuale , conform căreia pescarii trebuie să arunce înapoi în mare peştii în exces , chiar şi cei prea mici , chiar dacă sunt morţi sau pe moarte din cauza deteriorării vezicii înotătoare , ca urmare a aducerii prea rapide la suprafaţă .
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
articolul
Sie wird daher gemäß Artikel 123 der Geschäftsordnung an die angegebenen Empfänger übermittelt und zusammen mit den anderen bei der Plenarsitzung vom 24 . Februar 2010 angenommenen Texten veröffentlicht .
Prin urmare , în conformitate cu articolul 123 din Regulamentul de procedură , va fi transmisă destinatarilor săi şi va fi publicată împreună cu alte texte adoptate în plen la 24 februarie 2010 .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
cu articolul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
conformitate cu articolul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
articolul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
din Regulamentul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
) din Regulamentul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
) din
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
alineatul (
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
în conformitate cu articolul
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
din Regulamentul de procedură
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
articolului
|
gemäß Artikel 137 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
137
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
enlighet
Der Vorschlag wird deshalb gemäß Artikel 99 Absatz 2 an den Ausschuß zurücküberwiesen .
Förslaget återförvisas därför till utskottet i enlighet med artikel 99 ( 2 ) .
|
gemäß |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
enligt
Unsere Fraktion stellt mit Zufriedenheit fest , daß dieses Abkommen der traditionellen Fischerei einen wichtigeren Platz zuweist , der gemäß den von der senegalesischen Regierung eingegangenen Verpflichtungen bis zum Jahre 2001 ein bedeutender Teil der finanziellen Gegenleistung der Europäischen Union zugute kommen soll .
Vår grupp konstaterar med tillfredsställelse att avtalet ger större plats åt det traditionella fisket som fram till år 2001 , enligt de åtaganden som gjorts av Senegals regering , borde åtnjuta en betydande del av det ekonomiska stödet från Europeiska unionen .
|
gemäß |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
i enlighet med
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
arbetsordningen
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten habe .
Jag har i enlighet med artikel 37.2 i arbetsordningen mottagit sex resolutionsförslag .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artikel
Der Vorschlag wird deshalb gemäß Artikel 99 Absatz 2 an den Ausschuß zurücküberwiesen .
Förslaget återförvisas därför till utskottet i enlighet med artikel 99 ( 2 ) .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
enlighet med
|
gemäß Artikel |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
artikel
|
gemäß dem |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
enligt
|
gemäß Artikel |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
enlighet med artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
med artikel
|
gemäß den |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
i enlighet med
|
gemäß dem |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
i enlighet med
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
enligt artikel
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
i arbetsordningen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
súlade
Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am 11 . März 2010 von der Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung aufgestellt wurde , ist verteilt worden .
Konečné znenie návrhu programu schôdze , ktorý navrhla konferencia predsedov 11 . marca 2010 v súlade s článkom 137 rokovacieho poriadku , bolo rozdané .
|
gemäß |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
podľa
Israel ist eine Besatzungsmacht und hat als solche Verpflichtungen gemäß den Genfer Konventionen und darf insbesondere unter keinen Umständen eine kollektive Bestrafung vornehmen .
Izrael je okupujúca mocnosť a ako taký má povinnosti podľa Ženevského dohovoru , pričom za žiadnych okolností nesmie použiť kolektívny trest .
|
gemäß |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
v súlade s
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
v súlade
|
gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
súlade s
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
článkom
Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am 11 . März 2010 von der Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung aufgestellt wurde , ist verteilt worden .
Konečné znenie návrhu programu schôdze , ktorý navrhla konferencia predsedov 11 . marca 2010 v súlade s článkom 137 rokovacieho poriadku , bolo rozdané .
|
gekürzt gemäß |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
( Vysvetlenie hlasovania skrátené
|
gemäß Artikel |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
súlade s článkom
|
gemäß Artikel |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
s článkom
|
gemäß den |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
podľa
|
gemäß den |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
v súlade s
|
gemäß dem |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
súlade so
|
gemäß dem |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
v súlade so
|
gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
podľa článku
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
článku
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rokovacieho poriadku
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
v súlade s článkom
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
článkom
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
skladu
Mir liegen sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung vor .
Prejel sem šest predlogov resolucij , predloženih v skladu s členom 103 ( 2 ) Poslovnika .
|
gemäß |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
v skladu
|
gemäß |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
v skladu s
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
členom
Dies erfolgte gemäß Artikel 140 unserer Geschäftsordnung .
Tak predlog je v skladu s členom 140 Poslovnika .
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skladu s
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
v skladu z
|
gemäß den |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
v skladu
|
gemäß Artikel |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
skladu s členom
|
gemäß Artikel |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
s členom
|
Frage gemäß |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sprejme vprašanje
|
gemäß dem |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
v skladu s
|
gemäß Artikel |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
v skladu s členom
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
conformidad
Alle Informationen , die für diese Stellungnahme vorgelegt wurden , und auf die sich meine Entscheidung stützt , weisen darauf hin , dass die in Artikel 283 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union festgelegten Kriterien erfüllt sind , und sie zeigen die Notwendigkeit einer völligen Unabhängigkeit der EZB gemäß Artikel 130 des Vertrages . Daher begrüße ich die Ernennung von Herrn Praet .
Toda la información presentada a favor de su candidatura y que constituyó el fundamento para mi decisión indica que se cumplen los criterios contemplados en el apartado 2 del artículo 283 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y muestra que es necesario que el BCE goce de plena independencia , de conformidad con el artículo 130 del Tratado , por lo que me alegro del nombramiento del señor Praet .
|
gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Reglamento
Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , wie er von der Konferenz der Präsidenten in der Sitzung vom 10 . Mai 2001 gemäß Artikel 110 der Geschäftsordnung erstellt wurde , ist verteilt worden .
Se ha distribuido el proyecto definitivo de orden del día establecido , de conformidad con el artículo 110 del Reglamento , por la Conferencia de Presidentes en su reunión del jueves 10 de mayo pasado .
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
arreglo
( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la " tarjeta azul " de conformidad con el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artículo
Nur der Gerichtshof hat gemäß Artikel 171 des Vertrags gewisse Sanktionsbefugnisse , die unserer Meinung nach ohnehin zu weit gehen , da gegen sie kein Einspruch eingelegt werden kann und sie auch nicht durch einen demokratisch und feierlich zum Ausdruck gebrachten nationalen Willen ausgesetzt werden können .
Sólo el Tribunal de Justicia , según el artículo 171 del Tratado , posee algunos poderes de sanción , e incluso , en nuestra opinión , son exorbitantes , ya que sus decisiones no pueden ser apeladas ni suspendidas por una voluntad nacional democrática y legítimamente expresada .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
apartado
Ich muss mich in dieser Frage beraten lassen , aber gemäß Artikel 8 Absatz 4 sollten Unvereinbarkeiten , wie Sie bereits gesagt haben , dem Präsidenten des Parlaments normalerweise von den zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats bekannt gegeben werden .
Debo informarme al respecto . No obstante , de conformidad con el apartado 4 del artículo 8 del Reglamento , las incompatibilidades que usted ha señalado deberían ser notificadas normalmente al Presidente de la Cámara por las autoridades del Estado miembro en cuestión .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
conforme
( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
( La oradora acepta responder a preguntas formuladas de acuerdo al procedimiento de la " tarjeta azul " conforme al apartado 8 del artículo 149 )
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
según
( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la tarjeta azul , según el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
procedimiento
( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la " tarjeta azul " de conformidad con el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
virtud
Ich heiße diesen neuen Kollegen willkommen und möchte daran erinnern , daß gemäß Artikel 7 , 4 der Geschäftsordnung jedes Mitglied an den Sitzungen des Parlaments und seiner Organe mit vollen Rechten teilnimmt , auch wenn sein Mandat nicht geprüft oder über eine Anfechtung noch nicht befunden ist .
Doy la bienvenida a este nuevo colega y recuerdo que , en virtud del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento , todo diputado ocupa su escaño en el Parlamento y en sus órganos con plenitud de derechos , aunque no se haya verificado su credencial o no se haya resuelto sobre una posible impugnación .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
con arreglo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
|
Frage gemäß |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
acepta responder
|
Frage gemäß |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
" tarjeta azul "
|
Frage gemäß |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
El orador
|
gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
del Reglamento
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
del artículo
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
el artículo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
podle
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , eine Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten . )
( Řečník souhlasí s položením otázky podle článku 149 odst . 8 jednacího řádu . )
|
gemäß |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
souladu
Ich stelle also fest , dass das Haushaltsverfahren gemäß den Bestimmungen des Vertrags und der interinstitutionellen Vereinbarung vom 17 . Mai 2006 abgeschlossen ist .
Proto upozorňuji , že rozpočtový proces byl dokončen v souladu s ustanoveními Smlouvy a interinstitucionální dohodou ze 17 . května 2006 .
|
gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
v souladu s
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
v souladu
|
gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
odst
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( Řečník souhlasil , že přijme otázku podle pravidla modré karty podle článku 149 odst . 8 )
|
gemäß Artikel |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
podle
|
gemäß Artikel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
článku
|
gemäß Artikel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
podle článku
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
podle čl
|
gemäß Artikel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
odst .
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
s článkem
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
v souladu s
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
čl
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
souladu s článkem
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
v souladu s článkem
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otázky
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gemäß |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
értelmében
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló elfogad egy kék kártyás kérdést a Szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése értelmében )
|
gemäß |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
összhangban
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban válaszoljon egy kérdésre . )
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
megfelelően
Der endgültige Entwurf der Tagesordnung dieser Tagung , wie er von der Konferenz der Präsidenten in ihrer Sitzung vom Donnerstag , dem 5 . Februar 2009 , gemäß Artikel 130 und 131 der Geschäftsordnung festgelegt wurde , ist verteilt worden .
Ezen ülésszak végleges napirendtervezetét a 2009 . február 5-én , csütörtökön tartott elnökök értekezletén elfogadottakkal összhangban , az eljárási szabályzat 130 . és 131 . cikkének megfelelően kiosztották .
|
gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
eljárási szabályzat
|
gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
alapján
Diese Lösung würde auch beinhalten , dass die Ernennung der Kommission nicht auf eine so komplexe Art und Weise gemäß dem nationalen Schlüssel vorgenommen werden müsste und dass der Europäische Rat müsste keine so komplexen Stimmzählungsverfahren anwenden müsste .
Ez a megoldás egyben azt is jelentené , hogy a Bizottságba történő jelöléseket nem kellene ilyen bonyolult módon , az országkvóták alapján lebonyolítani , és az Európai Tanácsban nem lenne ilyen nehézkes a szavazatszámlálási rendszer .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
szerint
Unser Ziel ist ein außerordentliches gemeinsames Treffen auf Ministerebene , um gemäß dem Cotonou-Abkommen die Verhandlungen im März abzuschließen .
Előttünk áll a rendkívüli közös miniszteri találkozó , amely márciusban a Cotonou-i megállapodásban előirányzottak szerint lezárja majd a tárgyalásokat .
|
gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
meghatározott
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott kék kártya eljárás értelmében kérdést intézzenek hozzá . )
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
szabályzat
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló hajlandó válaszolni egy kékkártyás kérdésre ( az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése ) .
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cikkének
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott kék kártya eljárás értelmében kérdést intézzenek hozzá . )
|
gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
eljárási
( Erklärung zur Abstimmung gekürzt gemäß Artikel 142 GO )
( Az eljárási szabályzat 142 . cikkének megfelelően rövidítve )
|
Frage gemäß |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
szabályzat 149
|
gemäß Artikel |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
az eljárási szabályzat
|
gemäß Artikel |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
eljárási szabályzat
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
szabályzat
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
) bekezdése
|
gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
értelmében
|
gemäß Artikel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
eljárási
|
gemäß Artikel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
( A
|
gemäß Artikel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
. cikkének
|
gemäß Artikel 8 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
8
|
gemäß Artikel 103 |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
eljárási szabályzat 103
|
gemäß Artikel 103 |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
103
|
gemäß Artikel 149 |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
149 .
|
gemäß Artikel 149 |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kék kártyás
|
gemäß Artikel 149 |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kérdést intézzenek hozzá
|
Häufigkeit
Das Wort gemäß hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2453. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 31.50 mal vor.
⋮ | |
2448. | à |
2449. | dürfen |
2450. | 1867 |
2451. | sowjetischen |
2452. | Ursprünglich |
2453. | gemäß |
2454. | Brand |
2455. | Sebastian |
2456. | Einwohnerzahl |
2457. | Venedig |
2458. | Afrika |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- geregelt
- Bestimmungen
- §
- Abs
- Art.
- regelt
- Geltungsbereich
- normiert
- Vorschriften
- Vorschrift
- Regelungen
- a.F.
- Gemäß
- Absatz
- Rechtsvorschriften
- Regelung
- TzBfG
- geltenden
- gesetzlich
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- Rechtsgrundlage
- i.V.m.
- AsylbLG
- gesetzlichen
- GG
- Maßgabe
- PStG
- Gesetzgeber
- BImSchG
- gesetzliche
- BGB
- EGBGB
- SolvV
- SGB
- ZPO
- MarkenG
- EStG
- Formvorschriften
- WHG
- Ermächtigungsgrundlage
- BauGB
- Abgabenordnung
- Legaldefinition
- AEU-Vertrag
- Generalklausel
- InsO
- VwVfG
- Übergangsregelung
- BDSG
- HGB
- Grundsatz
- BetrVG
- OWiG
- Rechtsverordnung
- unterliegen
- iVm
- KostO
- GrEStG
- GBO
- Bundesrecht
- anzuwendenden
- festgelegt
- Richtlinie
- StAG
- BörsG
- EGGVG
- BetrAVG
- GewO
- WÜK
- anzuwenden
- konkretisiert
- StVZO
- Arbeitsschutzgesetz
- Rechtsverordnungen
- BVerfGG
- KSchG
- WpHG
- VOB/A
- kraft
- zulässig
- PatG
- Fahrerlaubnisverordnung
- UrhG
- ABGB
- grundsätzlich
- InvG
- BNotO
- europarechtlichen
- landesrechtlichen
- Handelsgesetzbuches
- KStG
- VVG
- Begriffsbestimmungen
- Mitgliedstaats
- VwGO
- Arzneimittelgesetzes
- StVG
- Straßenverkehrsgesetz
- EuGVVO
- Gesetzestext
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- gemäß der
- gemäß dem
- gemäß den
- gemäß Abs
- ist gemäß
- gemäß Abs . 1
- gemäß Abs . 2
- gemäß Abs . 3
- gemäß den Bestimmungen
- sich gemäß der
- gemäß den Bestimmungen des
- gemäß § 1
- gemäß § 3
- gemäß § 2
- gemäß den Regeln
- ist gemäß Abs
- gemäß Abs . 1 Satz
- gemäß den Vorgaben
- gemäß Abs . 1 Nr
- gemäß Abs . 2 Satz
- gemäß § 6
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈmɛːs
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- demgemäß
- sinngemäß
- ordnungsgemäß
- standesgemäß
- zeitgemäß
- erwartungsgemäß
- Animes
- Gefäß
- Moos
- Mies
- Ausmaß
- Relais
- Bombardements
- Maß
- Porträts
- Mus
- maß
- Lamas
- Ressentiments
- Engagements
- Mittelmaß
- Bahamas
- Appartements
- Längenmaß
- Abonnements
- Gesäß
- Flächenmaß
- Versmaß
- Maas
- Palais
- Départements
- Arrangements
- Departements
- Kies
- chancenlos
- zweifellos
- Ateliers
- fraktionslos
- CDs
- Trance
- Beilngries
- Spieß
- Ruß
- Crews
- Glacis
- hilflos
- bewies
- kampflos
- Chinas
- wertlos
- Renaissance
- Spezies
- Depots
- Paris
- Chassis
- rücksichtslos
- Pos
- Cousins
- Dependance
- fristlos
- Premiers
- Tränengas
- Tories
- problemlos
- Marquis
- reibungslos
- religiös
- gefahrlos
- LKWs
- kompromisslos
- Aas
- Indices
- parteilos
- aussichtslos
- Os
- erließ
- Restaurants
- Cookies
- Crus
- zuließ
- Coupés
- Nexus
- ließ
- News
- pries
- Cafés
- hinterließ
- Kasus
- farblos
- saß
- Trikots
- ergebnislos
- beließ
- Species
- Ausstoß
- Patres
- bloß
- vereinslos
- Interviews
- Feuilletons
Unterwörter
Worttrennung
ge-mäß
In diesem Wort enthaltene Wörter
ge
mäß
Abgeleitete Wörter
- gemäßigten
- sinngemäß
- naturgemäß
- gemäßigt
- gemäßigte
- zeitgemäß
- zeitgemäßen
- ordnungsgemäß
- erwartungsgemäß
- gemäßigter
- demgemäß
- standesgemäß
- traditionsgemäß
- definitionsgemäß
- ordnungsgemäßen
- verfassungsgemäß
- gemäßigtes
- Demgemäß
- gemäßigtem
- standesgemäßen
- zeitgemäßer
- vertragsgemäß
- turnusgemäß
- erfahrungsgemäß
- satzungsgemäß
- zeitgemäßes
- Naturgemäß
- unsachgemäßer
- ordnungsgemäßer
- unsachgemäß
- Sinngemäß
- gemäßigteren
- Warmgemäßigtes
- vereinbarungsgemäß
- wahrheitsgemäß
- naturgemäßen
- Traditionsgemäß
- gemäßigtere
- unzeitgemäß
- warmgemäßigten
- unsachgemäßen
- bestimmungsgemäß
- Erwartungsgemäß
- plangemäß
- befehlsgemäß
- sachgemäß
- wunschgemäß
- Erfahrungsgemäß
- satzungsgemäßen
- standesgemäßes
- Definitionsgemäß
- pflichtgemäß
- verfassungsgemäßen
- gemäße
- bestimmungsgemäßen
- zeitgemäßere
- standesgemäßer
- sachgemäßer
- gemäßen
- altersgemäß
- Unzeitgemäßen
- auftragsgemäß
- unstandesgemäßen
- pflichtgemäßen
- kühl-gemäßigten
- unzeitgemäßen
- turnusgemäßen
- unstandesgemäß
- sachgemäßen
- zeitgemäßem
- unsachgemäßem
- zeitgemäßeren
- Satzungsgemäß
- fristgemäß
- altersgemäßen
- vertragsgemäßen
- bestimmungsgemäßer
- weisungsgemäß
- pflichtgemäßem
- bestimmungsgemäßem
- kühl-gemäßigtes
- feucht-gemäßigtes
- vorschriftsgemäß
- Turnusgemäß
- ordnungsgemäßes
- vernunftgemäßen
- sinngemäßen
- Verfassungsgemäß
- naturgemäßer
- kaltgemäßigten
- wahrheitsgemäßen
- kühlgemäßigten
- warmgemäßigtes
- Zeitgemäß
- verabredungsgemäß
- warmgemäßigte
- unsachgemäßes
- Standesgemäß
- warmgemäßigt
- annahmegemäß
- statutengemäß
- standardgemäß
- sinngemäßer
- konventionsgemäß
- zeitgemäßeres
- kaltgemäßigte
- kalt-gemäßigten
- Zeitgemäßes
- gemäßes
- antragsgemäß
- programmgemäß
- vernunftgemäß
- kaltgemäßigt
- kindgemäßen
- feucht-gemäßigten
- Satzungsgemäßer
- absprachegemäß
- Vertragsgemäß
- gemäßigterer
- unzeitgemäßer
- wesensgemäßer
- artgemäßen
- verfassungsgemäßer
- vernunftgemäßes
- Naturgemäßen
- altergemäß
- regelgemäß
- Verfassungsgemäßheit
- kindgemäß
- gemäßigteres
- feucht-gemäßigtem
- normgemäß
- empfindungsgemäß
- unzeitgemäßes
- artgemäß
- Vereinbarungsgemäß
- pflichtgemäßer
- kühlgemäßigt
- angabegemäß
- ordnungsgemäßem
- unstandesgemäßer
- wesensgemäß
- wahrheitsgemäßes
- Unzeitgemäßer
- Unzeitgemäßes
- gemäßigt-konservative
- sachgemäßem
- gemäßigterem
- Auftragsgemäß
- stilgemäß
- normgemäßen
- Wunschgemäß
- kindgemäßer
- altersgemäßer
- standardgemäßen
- zweckgemäß
- Ordnungsgemäß
- spezifikationsgemäß
- stiftungsgemäß
- Zeitgemäßer
- Zeitgemäßen
- gewohnheitsgemäß
- satzungsgemäßer
- jugendgemäßen
- planungsgemäß
- Pflichtgemäß
- pflichtgemäßes
- erwartungsgemäßen
- verfassungsgemäßes
- gesetzesgemäß
- altersgemäßes
- Schriftgemäßheit
- schriftgemäß
- namensgemäß
- schriftgemäßen
- mild-gemäßigt
- Satzungsgemäßes
- erfahrungsgemäßen
- voraussetzungsgemäß
- Unzeitgemäßheit
- gemäßigt-kontinentalen
- Zeitgemäßheit
- feuchtgemäßigt
- evangeliumsgemäßen
- gemäßer
- auslegungsgemäß
- Wahrheitsgemäßer
- kühl-gemäßigt
- fachgemäß
- traditionsgemäßen
- vertragsgemäßer
- wahrheitsgemäßer
- kühlgemäßigte
- Vorschriftsgemäß
- standesgemäßem
- dergemäß
- zeitgemäßerer
- empfindungsgemäßen
- zunftgemäßen
- fristgemäßer
- widmungsgemäßen
- kindgemäßes
- commentgemäß
- Befehlsgemäß
- bedarfsgemäß
- schriftgemäßer
- Plangemäß
- verwaltungsgemäß
- widmungsgemäß
- artgemäßer
- anweisungsgemäß
- erwartungsgemäßem
- Konventionsgemäß
- jugendgemäß
- bedingungsgemäß
- fristgemäßen
- gesundheitsgemäßen
- aufgabengemäß
- stilgemäßen
- titelgemäß
- termingemäß
- Altersgemäß
- unfachgemäß
- Unsachgemäß
- Weisungsgemäß
- vernunftgemäßer
- commentgemäßen
- konzessionsgemäß
- handlungsgemäß
- brauchgemäß
- ankündigungsgemäß
- genregemäß
- situationsgemäß
- schöpfungsgemäßen
- Gewohnheitsgemäß
- gemäßt
- wesensgemäßen
- Bestimmungsgemäß
- jugendgemäßer
- standortgemäßer
- fahrplangemäß
- regelgemäßen
- zweckgemäßen
- schulgemäßen
- Sinngemäßer
- protokollgemäß
- sinngemäßere
- instruktionsgemäß
- menschengemäß
- empfindungsgemäßer
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Bibel |
|
|
Philosophie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Software |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Physik |
|
|
Minnesota |
|
|
Eifel |
|
|
Politiker |
|