Häufigste Wörter

gemäß

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-mäß

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gemäß
 
(in ca. 71% aller Fälle)
съгласно
de Die endgültige Fassung des von der Konferenz der Präsidenten in der Sitzung am Donnerstag , den 5 . Februar gemäß den Regeln 130 und 131 der Geschäftsordnung erstellten Tagesordnungsentwurfs wurde verteilt .
bg Окончателният проект на дневен ред за тази месечна сесия , изготвен от Председателския съвет на неговото заседание от 5 февруари , вторник , съгласно членове 130 и 131 от Правилника за дейността , беше раздаден .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
съответствие
de Ich denke , dass es für beide Seite von Nutzen ist , in Bezug auf Forschung , technologische Entwicklung und Demonstration in Bereichen beiderseitigen Interesses zu kooperieren , damit die Früchte dieser Zusammenarbeit der entsprechenden gemeinsamen wirtschaftlichen und sozialen Interessen gemäß geerntet werden können .
bg Мисля , че е от полза и за двете страни да си сътрудничат за съвместни изследвания , технологично развитие и демонстрационни дейности в различни области от общ интерес , а резултатите от това сътрудничество да се използват в съответствие с техните общи икономически и социални интереси .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
в съответствие с
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
параграф
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
bg ( Ораторът приема да отговори на въпрос , зададен чрез вдигане на синя карта съгласно член 149 , параграф 8 )
Dezember gemäß
 
(in ca. 100% aller Fälle)
декември съгласно
gemäß Artikel
 
(in ca. 65% aller Fälle)
съгласно член
Entschließungsanträge gemäß
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Внесени са
gemäß dem
 
(in ca. 32% aller Fälle)
съгласно
Frage gemäß
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Ораторът се
Frage gemäß
 
(in ca. 17% aller Fälle)
8 )
gemäß Artikel
 
(in ca. 10% aller Fälle)
член
gemäß Artikel
 
(in ca. 7% aller Fälle)
съгласно
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
, параграф
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
от Правилника за дейността
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gemäß
 
(in ca. 23% aller Fälle)
henhold
de ( PL ) Herr Präsident ! Die Einbeziehung des Europäischen Parlaments in die Komitologie-Verfahren ist mit Blick auf die Entwicklung seiner legislativen Kompetenzen - insbesondere im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens gemäß Artikel 251 des Vertrags - notwendig .
da ( PL ) Hr . formand ! Inddragelsen af Parlamentet i komitologiprocedurerne er nødvendig set i lyset af udviklingen af dets lovgivningsmæssige kompetencer og især som del af den fælles beslutningsprocedure i henhold til traktatens artikel 251 .
gemäß
 
(in ca. 15% aller Fälle)
i henhold til
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
overensstemmelse
de ( Gekürzt gemäß Artikel 163 Absatz 1 GO )
da ( Forkortet i overensstemmelse med artikel 163 ( 1 ) ) i forretningsordenen )
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
artikel
de Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
da Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
forretningsordenens
de ( EN ) Herr Präsident ! Ich bitte um das Wort gemäß Artikel 151 Absatz 3 der Geschäftsordnung , um zu fragen , ob wir tatsächlich zu dieser Abstimmung berechtigt sind .
da ( EN ) Hr . formand ! Jeg tager ordet i henhold til forretningsordenens artikel 151 , stk .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i overensstemmelse med
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i henhold
gemäß den
 
(in ca. 37% aller Fälle)
i henhold til
gemäß Artikel
 
(in ca. 37% aller Fälle)
artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 36% aller Fälle)
forretningsordenens artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
henhold til forretningsordenens artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
til forretningsordenens artikel
Deutsch Häufigkeit Englisch
gemäß
 
(in ca. 18% aller Fälle)
accordance
de Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung eingereicht wurde .
en I have received one motion for a resolution tabled in accordance with Rule 115 ( 5 ) of the Rules of Procedure .
gemäß
 
(in ca. 14% aller Fälle)
in accordance with
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
under
de Ich darf Ihnen mitteilen , daß ich gemäß Artikel 47 , 2 Unterabsatz 2 der Geschäftsordnung die folgenden schriftlich begründeten Einsprüche gegen die Themen für die nächste Debatte über aktuelle , dringliche und wichtige Fragen erhalten habe .
en I must inform you that , under Rule 47 , paragraph 2 , second indent of the Rules of Procedure , I have received the following objections , tabled and justified in writing , to the list of subjects for the next debate on topical and urgent subjects of major importance .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Rule
de Herr Präsident , gemäß Artikel 69 unserer Geschäftsordnung kann die Kommission ihren Standpunkt zu den Änderungsanträgen des Parlaments darlegen , und falls sie nicht alle Änderungsanträge des Parlaments akzeptiert , würden wir Berichterstatter - da bin ich mit meinem Co-Berichterstatter , Herrn Harbour , einer Meinung - die Vertagung der Abstimmung über den Entwurf der legislativen Entschließung in Anwendung von Artikel 69 Absatz 2 beantragen .
en Mr President , in accordance with Rule 69 of our Rules of Procedure , the Commission can explain its position on Parliament 's amendments and , in the event that it does not accept all of those amendments , the rapporteurs - because I agree with my co-rapporteur , Mr Harbour , on this - would request a postponement of the vote on the legislative motion for a resolution , pursuant to Rule 69 ( 2 ) .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pursuant
de Ich teile mit , dass ich gemäß Artikel 40 Absatz 5 der Geschäftsordnung vier Entschließungsanträge erhalten habe .
en I have received four motions for resolutions , pursuant to Rule 40 ( 5 ) of the Rules of Procedure .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
according
de Wie bereits gesagt worden ist , sind wir dabei , die schwerste wirtschaftliche Krise seit den 30er Jahren des 20 . Jahrhunderts zu überwinden , und wir müssen alles daran setzen , um den sich abzeichnenden Aufschwung in der Europäischen Union - gemäß den Prognosen , die die Kommission heute vorgelegt hat - sicherzustellen und gleichzeitig die sozialen Folgen der Krise abzufedern .
en As has already been said , we are emerging from the worst economic crisis since the 1930s , and we must do everything we can to guarantee the recovery that we are beginning to see in the European Union , according to the forecasts presented by the Commission today , and at the same time , to mitigate the social consequences of the crisis .
Präsidenten gemäß
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Presidents pursuant
Frage gemäß
 
(in ca. 71% aller Fälle)
question under
gekürzt gemäß
 
(in ca. 62% aller Fälle)
vote abbreviated in
Verpflichtungen gemäß
 
(in ca. 53% aller Fälle)
obligations under
gemäß Artikel
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Rule
gemäß den
 
(in ca. 27% aller Fälle)
in accordance with
gemäß Artikel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Article
gemäß Artikel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
under Rule
gemäß Artikel
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pursuant to
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gemäß
 
(in ca. 32% aller Fälle)
vastavalt
de 23 Milliarden Euro für fünf Jahre und 78 Länder reichen nicht für alles , deshalb müssen gemäß den Vereinbarungen in der Erklärung von Paris von 2005 stets bilaterale Vereinbarungen zu durchzuführenden Projekten , Plänen und Strategien abgeschlossen werden , und ich betone " bilaterale Vereinbarungen " .
et 23 miljardit eurot viieks aastaks 78 riigile ei ole summa , millest piisaks kõigeks , nii tuleb vastavalt 2005 . aasta Pariisi deklaratsiooni alusel kahepoolseid kokkuleppeid , kavasid ja strateegiaid alati täita ning ma rõhutan " kahepoolseid kokkuleppeid " .
gemäß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
kohaselt
de Ich habe gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten .
et Kodukorra artikli 110 lõike 2 kohaselt olen saanud kuus resolutsiooniettepanekut .
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kodukorra
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
et ( Sõnavõtja nõustus vastama küsimusele , mis esitati sinise kaardi tõstmisel , vastavalt kodukorra artikli 149 lõikele 8 . )
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
artikli
de Ich habe gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten .
et Kodukorra artikli 110 lõike 2 kohaselt olen saanud kuus resolutsiooniettepanekut .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
alusel
de Ich habe sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung erhalten .
et Ma olen kodukorra artikli 110 lõike 2 alusel saanud kuus resolutsiooni ettepanekut .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
kodukorra artikli
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
kooskõlas
de Ich hoffe , dass diese schnell und gemäß den der Bestimmung zugrunde liegenden Bedingungen gewährt wird .
et Loodan , et abi antakse kiiresti ja kooskõlas selle andmiseks vajalike tingimustega .
gemäß Artikel
 
(in ca. 43% aller Fälle)
kodukorra artikli
gemäß den
 
(in ca. 42% aller Fälle)
vastavalt
gemäß Artikel
 
(in ca. 23% aller Fälle)
artikli
gemäß Artikel
 
(in ca. 18% aller Fälle)
kodukorra
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vastavalt kodukorra
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vastavalt
gemäß Artikel 8
 
(in ca. 100% aller Fälle)
8
gemäß dieser Richtlinie
 
(in ca. 100% aller Fälle)
direktiivi kohaselt
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gemäß
 
(in ca. 50% aller Fälle)
mukaisesti
de Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
fi Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
gemäß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
artiklan
de Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
fi Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mukaisesti .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
työjärjestyksen
de Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
fi Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nojalla
de Allerdings bedeutet die Art und Weise , wie nationale Gerichtsbarkeiten dieses Recht umsetzen , dass das Europarecht davon nicht berührt wird , umso mehr , als dieses Europarecht zum Beispiel in meinem Land , Frankreich , gemäß Artikel 55 unserer Verfassung dem französischen Recht gegenüber vorgeht .
fi Tapa , jolla kansalliset tuomiovallat panevat täytäntöön nämä lait , tarkoittaa kuitenkin sitä , että yhteisön lait jäävät niiden ulkopuolelle . Näin on erityisesti siksi , että yhteisön oikeus on kotimaassani Ranskassa perustuslakimme 55 pykälän nojalla etusijalla Ranskan lainsäädäntöön nähden .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kohdan
de Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
fi Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
gemäß Artikel
 
(in ca. 46% aller Fälle)
artiklan
gemäß den
 
(in ca. 36% aller Fälle)
mukaisesti
gekürzt gemäß
 
(in ca. 29% aller Fälle)
lyhennetty
gemäß dem
 
(in ca. 22% aller Fälle)
mukaisesti
gemäß Artikel
 
(in ca. 18% aller Fälle)
kohdan mukaisesti
gemäß Artikel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
työjärjestyksen
gemäß den
 
(in ca. 13% aller Fälle)
mukaisesti .
Deutsch Häufigkeit Französisch
gemäß
 
(in ca. 46% aller Fälle)
conformément
de In der Tat betont diese Stimmabgabe die Wichtigkeit der Art und Weise der Bereitstellung von Informationen über Arzneimittel auch im Internet oder als Hartkopie gemäß spezifischen Vorschriften , die in allen Mitgliedstaaten gleich sind .
fr En effet , ce vote souligne l'importance de définir comment les informations sur les médicaments doivent être disponibles sur l'internet ou sur papier , conformément à des règles précises identiques dans tous les États membres .
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
conformément à
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
règlement
de Im Anschluss an Beratungen mit den EU-Mitgliedstaaten hat die Kommission gemäß der Verordnung Nr . 1638/2006 vom 24 . Oktober 2006 zur Festlegung allgemeiner Bestimmungen zur Schaffung eines europäischen Nachbarschafts - und Partnerschaftsinstruments die Aufteilung dieser Mittel beschlossen und Strategiepapiere und Richtprogramme angenommen , die Länder , Regionen und grenzübergreifende Programme für den Zeitraum 2007-2010 umfassen .
fr À la suite de discussions avec les États membres de l'Union et conformément au règlement n ° 1638/2006 du 24 octobre 2006 arrêtant des dispositions générales instituant un instrument européen de voisinage et de partenariat , la Commission s ' est prononcée en faveur de la ventilation financière et a adopté des documents stratégiques et des programmes indicatifs couvrant des programmes nationaux , régionaux et transfrontaliers pour la période 2007-2010 .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
l'article
de Herr Präsident , ich habe mich dafür eingesetzt , dass der Bericht von Herrn Corbett geändert wird . Das Ergebnis dieser Änderung ist , dass das Register , in dem schriftliche Erklärungen gemäß Artikel 51 unterzeichnet werden können , nun an einem Ort ausliegt , der besser zugänglich ist als dies bisher der Fall war .
fr Monsieur le Président , je suis à l'origine de l'amendement adopté au rapport Corbett , qui a permis au registre dans lequel vous signez les déclarations écrites dans le cadre de l'article 51 du règlement d'être placé à la sortie de cet hémicycle plutôt que dans un bureau impossible à trouver .
gekürzt gemäß
 
(in ca. 73% aller Fälle)
écourtée en
gemäß Geschäftsordnung
 
(in ca. 72% aller Fälle)
règlement
gemäß den
 
(in ca. 56% aller Fälle)
conformément aux
gemäß Artikel
 
(in ca. 41% aller Fälle)
l'article
gemäß Artikel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
conformément à l'article
gemäß Artikel
 
(in ca. 11% aller Fälle)
du règlement
gemäß Artikel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
à l'article
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
conformément à
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
article
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
l’article
gemäß Artikel 110
 
(in ca. 77% aller Fälle)
à l'article 110
gemäß Artikel 108
 
(in ca. 68% aller Fälle)
108
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gemäß
 
(in ca. 28% aller Fälle)
σύμφωνα με
gemäß
 
(in ca. 28% aller Fälle)
σύμφωνα
de Ich beziehe mich auf Artikel 110 , denn Artikel 117 verweist ja auf Artikel 110 und ist mit einer Auslegung versehen , die eben besagt , daß ein Fall nach 117 gemäß 110 zu behandeln ist .
el Πρόκειται να αναφέρω το άρθρο 110 , εφόσον το 117 παραπέμπει στο 110 και συνοδεύεται από μια ερμηνεία που λέει ακριβώς ότι η περίπτωση του 117 πρέπει να εξετάζεται σύμφωνα με το 110 .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Κανονισμού
de Ich teile Ihnen mit , dass ich gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung zwei Entschließungsanträge erhalten habe .
el ( ΕΝ ) Σύμφωνα με το άρθρο 103 παράγραφος 2 του Κανονισμού , έχω λάβει δύο προτάσεις ψηφίσματος .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
άρθρο
de Ich habe sechs Entschließungsanträge erhalten , die gemäß Regel 103 ( 2 ) der Geschäftsordnung eingebracht wurden .
el Δέχτηκα έξι προτάσεις ψηφίσματοςfn οι οποίες κατατέθηκαν σε συμφωνία με το άρθρο 103 , παράγραφος 2 του Κανονισμού .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
σύμφωνα με το
Entschließungsanträge gemäß
 
(in ca. 29% aller Fälle)
προτάσεις ψηφίσματος
gemäß den
 
(in ca. 21% aller Fälle)
σύμφωνα με
gemäß dem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
σύμφωνα με
gemäß den
 
(in ca. 19% aller Fälle)
σύμφωνα με τις
gemäß Artikel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
το άρθρο
gemäß Artikel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
του Κανονισμού
gemäß Artikel
 
(in ca. 14% aller Fälle)
με το άρθρο
gemäß Artikel
 
(in ca. 14% aller Fälle)
άρθρο
gemäß Artikel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
σύμφωνα με το άρθρο
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
σύμφωνα με το
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Κανονισμού
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
σύμφωνα με
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gemäß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
sensi
de Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am Mittwoch , dem 10 . Februar 2010 durch die Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung erstellt wurde , wurde verteilt .
it Il progetto di ordine del giorno definitivo predisposto mercoledì , 10 febbraio 2010 , dalla Conferenza dei presidenti ai sensi dell ' articolo 137 del regolamento è stato distribuito .
gemäß
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ai sensi
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
articolo
de Ich möchte Sie , Herr Präsident , jedoch fragen , ob Sie im Namen der Präsidentschaft und gemäß Artikel 138 jetzt schon eindeutig erklären können , wie die Lage nun ist und wie das Ergebnis der Abstimmung lautet .
it Ciò che chiedo , signor Presidente , è se lei possa , a nome della Presidenza e in conformità dell ' articolo 138 , fare una dichiarazione in questa sede in merito alla posizione del Parlamento e al risultato della votazione .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conformemente
de Aufgrund der Fakten in dem von Herrn Anderson angeführten Beispiel sowie gemäß den oben genannten Bestimmungen sollte der Berufskraftfahrer dem deutschen Sozialversicherungssystem unterliegen , da er offensichtlich an dem deutschen Geschäftssitz des Unternehmens beschäftigt ist .
it Sulla base dell ' esempio fornito dall ' onorevole Andersson , e conformemente alle norme sopracitate , il camionista dovrebbe essere soggetto al sistema di sicurezza sociale tedesco , poiché a quanto pare è dipendente della sede tedesca dell ' azienda .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • regolamento
  • Regolamento
de Weiterhin möchte ich präzisieren , dass gemäß der Verordnung 1049/2001 über den Zugang zu Dokumenten die Kommission jeder Anfrage nach der Teilnehmerliste nachkommen kann .
it Preciso inoltre che , ai sensi del regolamento ( CE ) n. 1049/2001 sull ’ accesso ai documenti , la Commissione è pronta a rispondere a qualsiasi interrogazione sull ’ elenco dei partecipanti .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
paragrafo
de Meine Damen und Herren , bevor wir mit der Aussprache fortfahren , gestatten Sie mir , Ihnen mitzuteilen , daß ich zum Abschluß derselben gemäß Artikel 40 Absatz 5 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
it Onorevoli colleghi , prima di proseguire la discussione , consentitemi di comunicare che , per chiudere la discussione stessa ai sensi dell ' articolo 40 , paragrafo 5 del Regolamento , sono state ricevute cinque proposte di risoluzione .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
conformità
de Ich möchte Sie , Herr Präsident , jedoch fragen , ob Sie im Namen der Präsidentschaft und gemäß Artikel 138 jetzt schon eindeutig erklären können , wie die Lage nun ist und wie das Ergebnis der Abstimmung lautet .
it Ciò che chiedo , signor Presidente , è se lei possa , a nome della Presidenza e in conformità dell ' articolo 138 , fare una dichiarazione in questa sede in merito alla posizione del Parlamento e al risultato della votazione .
gekürzt gemäß
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Regolamento )
gemäß Artikel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ai sensi dell
gemäß Artikel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
articolo
gemäß Artikel
 
(in ca. 14% aller Fälle)
' articolo
gemäß Artikel
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sensi dell
gemäß den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
conformemente
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ai sensi dell ' articolo
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
dell ' articolo
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gemäß
 
(in ca. 47% aller Fälle)
saskaņā ar
gemäß
 
(in ca. 29% aller Fälle)
saskaņā
de Ich stimme zu , dass wir die Fristen für die Entlastungsverfahren harmonisieren und präzisieren müssen , dass die Gemeinschaftsagenturen , die tatsächlich Beiträge aus dem Haushalt gemäß Artikel 185 Absatz 1 der Gesamthaushaltsordnung erhalten , alle die Gemeinschaftseinrichtungen , die direkte Subventionen aus dem Haushalt erhalten , sowie alle übrigen Gemeinschaftseinrichtungen , die finanzielle Unterstützung aus dem Haushalt erhalten , sind .
lv Es piekrītu , ka mums ir jāsaskaņo budžeta izpildes apstiprināšanas termiņi un jāprecizē , ka Kopienas aģentūras , kas faktiski saņem finansējumu no budžeta saskaņā ar vispārējās Finanšu regulas 185 . panta 1 . punktu , visas ir Kopienas struktūras , kuras saņem tiešas subsīdijas no budžeta , un visas citas Kopienas struktūras , kuras saņem finansiālu atbalstu no budžeta .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Reglamenta
de Ich habe drei Entschließungsanträge erhalten , die gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung eingereicht wurden .
lv Esmu saņēmusi trīs rezolūciju priekšlikumus , kas iesniegti saskaņā ar Reglamenta 110 . panta 2 . punktu .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
atbilstoši
de Vorschriften müssen gemäß einer allgemeinen Norm ehrlich umgesetzt werden .
lv Regulas godīgi jāīsteno atbilstoši kopējam standartam .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
panta
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten
lv ( Runātājs piekrita atbildēt uz jautājumu saskaņā ar " zilās kartītes ” procedūru ( Reglamenta 149 . panta 8 . punkts ) . )
gemäß den
 
(in ca. 60% aller Fälle)
saskaņā ar
gemäß Artikel
 
(in ca. 35% aller Fälle)
saskaņā ar Reglamenta
gemäß dem
 
(in ca. 33% aller Fälle)
  • saskaņā ar
  • Saskaņā ar
Frage gemäß
 
(in ca. 33% aller Fälle)
punktu )
gemäß Artikel
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ar Reglamenta
gemäß Artikel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Reglamenta
gemäß Artikel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
saskaņā ar
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
saskaņā
( Gekürzt gemäß
 
(in ca. 82% aller Fälle)
( Saīsināts saskaņā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gemäß
 
(in ca. 47% aller Fälle)
pagal
de Genau das ist auch das Ziel des Europäischen Jugendpaktes , den der Europäische Rat 2005 angenommen hat , um die Jugenddimension gemäß der Lissabon-Strategie stärker in verschiedene Politiken einzubeziehen .
lt Būtent toks yra Europos jaunimo pakto , kurį Europos Taryba priėm2005 m. , tikslas - įtraukti jaunimo dimensiją į įvairias politikos nuostatas pagal Lisabonos strategiją .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Darbo tvarkos taisyklių
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
straipsnio
de Es ist unbedingt erforderlich , dass wir diese Antidiskriminierungsgesetzgebung verabschieden , um das Paket gemäß Artikel 13 EGV zu vervollständigen , und danach wird es , wie Claude Moraes sagte , auf die Umsetzung ankommen .
lt Labai svarbu , kad mes patvirtintume antidiskriminacinius teisės aktus ir užbaigtume 13 straipsnio paketą . Kaip sakClaude Moraes , šio paketo įgyvendinimas yra irgi labai svarbus .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Darbo tvarkos
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
remiantis
de Ich habe sieben Entschließungsanträgeerhalten , die gemäß Artikel 110 ( 2 ) der Geschäftsordnung eingereicht wurden .
lt Gavau septynis pasiūlymus dėl rezoliucijos , pateiktus remiantis Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalimi .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tvarkos
de ( FR ) Herr Präsident ! Vor der Abstimmung , vor ihrer Abstimmung über den Bericht von Herrn Casaca und gemäß Anlage I , Artikel 1 der Geschäftsordnung des Parlaments lese ich einen Teil dieser Anlage I , Artikel 1 vor : " Ein Mitglied , das ein unmittelbares finanzielles Interesse an dem behandelten Gegenstand hat , teilt dies mündlich mit . "
lt ( FR ) Gerb . pirmininke , prieš balsuojant dėl P. Casacos pranešimo , remdamasis Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių I priedo 1 straipsniu , prašau , kaip numatyta šiame straipsnyje : " Parlamento narys , turintis tiesioginį finansinį interesą nagrinėjamu klausimu , žodžiu informuoja apie tai posėdžio dalyvius . "
gemäß Artikel
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Darbo tvarkos taisyklių
gemäß Artikel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
straipsnio
gemäß Artikel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
pagal Darbo tvarkos taisyklių
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pagal Darbo
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pagal Darbo tvarkos
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pagal
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tvarkos taisyklių
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Darbo tvarkos
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tvarkos
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gemäß
 
(in ca. 40% aller Fälle)
overeenkomstig
de " Steht ein Vorschlag der Kommission oder ein Bericht gemäß Artikel 62 Absatz 5 oder Artikel 114 auf der Tagesordnung des Parlaments , können die Mitglieder gemäß Absatz 1 schriftliche Erklärungen zur Abstimmung abgeben . "
nl " Als een voorstel van de Commissie of een verslag krachtens artikelen 62 , lid 5 , of 114 op de agenda van het Parlement is geplaatst , kunnen leden overeenkomstig lid 1 een schriftelijke verklaring afleggen . "
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Reglement
de Ich bin der Auffassung , dass diese 140 Mitglieder gemäß der Geschäftsordnung dazu berechtigt sind , einen solchen Antrag zu stellen .
nl Mijns inziens hebben deze 140 leden overeenkomstig het Reglement het recht om een dergelijk verzoek in te dienen .
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
krachtens
de " Steht ein Vorschlag der Kommission oder ein Bericht gemäß Artikel 62 Absatz 5 oder Artikel 114 auf der Tagesordnung des Parlaments , können die Mitglieder gemäß Absatz 1 schriftliche Erklärungen zur Abstimmung abgeben . "
nl " Als een voorstel van de Commissie of een verslag krachtens artikelen 62 , lid 5 , of 114 op de agenda van het Parlement is geplaatst , kunnen leden overeenkomstig lid 1 een schriftelijke verklaring afleggen . "
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
artikel
de ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
nl ( Spreekster verklaart zich bereid een " blauwe kaart ” - vraag krachtens artikel 149 , lid 8 van het Reglement te beantwoorden )
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
volgens
de Die Kommission versprach 460 Mio . EUR und händigt sie gemäß dem angekündigten Zeitplan aus , und die Hohe Vertreterin und Vizepräsidentin Cathy Ashton sowie Kommissar Piebalgs machen zurzeit eine Bestandsaufnahme bei den Mitgliedstaaten und klären ab , wie es um das Geld , das wir versprochen haben , steht .
nl De Commissie heeft 460 miljoen euro toegezegd en levert het geld volgens het aangekondigde tijdschema . De hoge vertegenwoordiger en vicevoorzitter , Cathy Ashton , en commissaris Piebalgs staan op het punt met de lidstaten te inventariseren hoe het staat met de door ons toegezegde bedragen .
gemäß Artikel
 
(in ca. 40% aller Fälle)
artikel
gemäß den
 
(in ca. 29% aller Fälle)
overeenkomstig de
gemäß Artikel
 
(in ca. 24% aller Fälle)
overeenkomstig artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 11% aller Fälle)
van het Reglement
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gemäß
 
(in ca. 35% aller Fälle)
zgodnie
de Es sei daran erinnert , dass diese Summe gemäß der n +2 - Regel " abläuft " , wenn sie bis zum Ende des Jahres 2008 nicht genutzt wird .
pl Warto pamiętać , że zgodnie z " zasadą n +2 ” , kwota ta zniknie , jeśli nie zostanie wykorzystana do końca 2008 r.
gemäß
 
(in ca. 34% aller Fälle)
zgodnie z
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
art.
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
pl ( Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z regułą niebieskiej kartki na mocy art. 149 ust .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mocy
de Zum Dritten müssen wir uns auch die Frage stellen , ob die Rechte von Flugpassagieren und die Rechte , die gemäß der bestehenden Pauschalreise-Richtlinie gelten , nicht langfristig in ein gemeinsames Dokument überführt werden sollten , um Wertungswidersprüche zwischen beiden Gesetzgebungsbestandteilen aufzulösen .
pl Po trzecie , musimy zadać sobie pytanie , czy prawa pasażerów linii lotniczych oraz prawa obowiązujące na mocy istniejącej dyrektywy w sprawie podróży zorganizowanych powinny w długim okresie być przeniesione do wspólnego dokumentu w celu wyeliminowania sprzeczności pomiędzy tymi przepisami .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na mocy
gemäß Artikel
 
(in ca. 44% aller Fälle)
art.
gemäß dem
 
(in ca. 31% aller Fälle)
zgodnie z
gemäß den
 
(in ca. 26% aller Fälle)
zgodnie z
gemäß Artikel
 
(in ca. 19% aller Fälle)
zgodnie z art.
gemäß Artikel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
z art.
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ust .
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ust
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zgodnie z
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gemäß
 
(in ca. 20% aller Fälle)
nos termos
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
termos
de Herr Präsident , gemäß Artikel 130 Absatz 3 möchte ich darauf hinweisen , dass wir uns anschicken , systematisch , nämlich mit jeder Abstimmung , gegen die Geschäftsordnung dieses Hohen Hauses zu verstoßen .
pt Senhor Presidente , nos termos do nº 3 do artigo 130º , gostaria de assinalar que , sempre que votamos , estamos sujeitos a violar sistematicamente o Regimento desta Assembleia .
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Regimento
de – Wir nehmen den Antrag gemäß der Geschäftsordnung an .
pt – Aceitamos a moção nos termos previstos no Regimento .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nos termos do
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
artigo
de ( Der Redner ist damit einverstanden , eine Frage nach dem Verfahren der " blauen Karte " gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten . )
pt ( O orador concorda em responder a uma pergunta " cartão azul " , nos termos do n.º 8 do artigo 149 . º do Regimento )
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
º
de Zum Abschluss der Aussprache wurde gemäß Artikel 108 Absatz 5 der Geschäftsordnung ein Entschließungsantrag eingereicht .
pt Nos termos do n.º 5 do artigo 108 . º do Regimento , declaro que recebi uma proposta de resolução para encerrar o debate .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
conformidade
de Herr Präsident , in Absprache mit meiner Fraktion und gemäß meiner Strategie , die ich vor dem ersten Wahlgang erläutert habe , ziehe ich meine Kandidatur zurück und fordere diejenigen , die für mich gestimmt haben und denen ich dafür danken möchte , dazu auf , ihre Stimme nun David Martin zu geben .
pt Senhor Presidente , de acordo com o meu grupo e em conformidade com a atitude que expliquei antes da primeira volta , retiro a minha candidatura e convido aquelas e aqueles que votaram em mim , a quem agradeço , a transferirem os seus votos para o senhor deputado David Martin .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
segundo
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu antworten )
pt ( O orador concorda em responder a uma pergunta apresentada segundo o procedimento " cartão azul " , nos termos do n.º 8 do artigo 149 . º do Regimento )
gemäß Geschäftsordnung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Regimento
gemäß Artikel
 
(in ca. 45% aller Fälle)
artigo
Frage gemäß
 
(in ca. 29% aller Fälle)
aceita responder
gemäß Artikel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nos termos
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
do artigo
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nos termos do artigo
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gemäß
 
(in ca. 32% aller Fälle)
conformitate
de Ich möchte Sie daran erinnern , dass der Herr Kommissar selbst im Mai 2010 Vorschläge gemäß dem Gesetzgebungsvorhaben der Kommission unterbreitet hat .
ro Permiteți-mi să vă reamintesc că în luna mai 2010 comisarul însuși a prezentat propunerea , în conformitate cu inițiativa legislativă a Comisiei .
gemäß
 
(in ca. 26% aller Fälle)
în conformitate cu
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Regulamentul
de Ich bitte die Mitglieder dieses Hauses gemäß Artikel 170 der Geschäftsordnung , angesichts des Petitionsprozesses die Abstimmung zum Onesta-Bericht zu verschieben . Diese Angelegenheit wird derzeit in der Konferenz der Präsidenten im Kontext einer Reform der Geschäftsordnung des Parlaments behandelt .
ro În conformitate cu articolul 170 din Regulamentul de procedură , solicit membrilor Camerei să amâne votarea cu privire la raportul Onesta referitor la procesul de petiţii , pentru că această chestiune este , în prezent , dezbătută în cadrul Conferinţei preşedinţilor , în contextul reformei procedurilor Camerei .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
procedurii
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage von Marc Tarabella gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
ro ( Vorbitoarea a fost de acord să răspundă la o întrebare adresată de Marc Tarabella în cadrul procedurii " cartonaşului albastru ” în conformitate cu articolul 149 alineatul ( 8 ) din Regulamentul de procedură )
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
în conformitate
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
conform
de Es muss eine Umkehr der gegenwärtigen Politik geben , gemäß der Fischer im Überfluss gefangene und untermaßige Fische in das Meer zurückwerfen müssen , sogar dann , wenn sie tot sind oder wegen Schwimmblasenverletzung sterben , da sie zu schnell an die Oberfläche gebracht wurden .
ro Trebuie să se realizeze o revizuire a politicii actuale , conform căreia pescarii trebuie să arunce înapoi în mare peştii în exces , chiar şi cei prea mici , chiar dacă sunt morţi sau pe moarte din cauza deteriorării vezicii înotătoare , ca urmare a aducerii prea rapide la suprafaţă .
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
articolul
de Sie wird daher gemäß Artikel 123 der Geschäftsordnung an die angegebenen Empfänger übermittelt und zusammen mit den anderen bei der Plenarsitzung vom 24 . Februar 2010 angenommenen Texten veröffentlicht .
ro Prin urmare , în conformitate cu articolul 123 din Regulamentul de procedură , va fi transmisă destinatarilor săi şi va fi publicată împreună cu alte texte adoptate în plen la 24 februarie 2010 .
gemäß Artikel
 
(in ca. 26% aller Fälle)
cu articolul
gemäß Artikel
 
(in ca. 25% aller Fälle)
conformitate cu articolul
gemäß Artikel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
articolul
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
din Regulamentul
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
) din Regulamentul
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
) din
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alineatul (
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
în conformitate cu articolul
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
din Regulamentul de procedură
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
articolului
gemäß Artikel 137
 
(in ca. 100% aller Fälle)
137
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gemäß
 
(in ca. 33% aller Fälle)
enlighet
de Der Vorschlag wird deshalb gemäß Artikel 99 Absatz 2 an den Ausschuß zurücküberwiesen .
sv Förslaget återförvisas därför till utskottet i enlighet med artikel 99 ( 2 ) .
gemäß
 
(in ca. 15% aller Fälle)
enligt
de Unsere Fraktion stellt mit Zufriedenheit fest , daß dieses Abkommen der traditionellen Fischerei einen wichtigeren Platz zuweist , der gemäß den von der senegalesischen Regierung eingegangenen Verpflichtungen bis zum Jahre 2001 ein bedeutender Teil der finanziellen Gegenleistung der Europäischen Union zugute kommen soll .
sv Vår grupp konstaterar med tillfredsställelse att avtalet ger större plats åt det traditionella fisket som fram till år 2001 , enligt de åtaganden som gjorts av Senegals regering , borde åtnjuta en betydande del av det ekonomiska stödet från Europeiska unionen .
gemäß
 
(in ca. 13% aller Fälle)
i enlighet med
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
arbetsordningen
de Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten habe .
sv Jag har i enlighet med artikel 37.2 i arbetsordningen mottagit sex resolutionsförslag .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
artikel
de Der Vorschlag wird deshalb gemäß Artikel 99 Absatz 2 an den Ausschuß zurücküberwiesen .
sv Förslaget återförvisas därför till utskottet i enlighet med artikel 99 ( 2 ) .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
enlighet med
gemäß Artikel
 
(in ca. 34% aller Fälle)
artikel
gemäß dem
 
(in ca. 27% aller Fälle)
enligt
gemäß Artikel
 
(in ca. 23% aller Fälle)
enlighet med artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 21% aller Fälle)
med artikel
gemäß den
 
(in ca. 21% aller Fälle)
i enlighet med
gemäß dem
 
(in ca. 17% aller Fälle)
i enlighet med
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
enligt artikel
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
i arbetsordningen
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gemäß
 
(in ca. 21% aller Fälle)
súlade
de Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am 11 . März 2010 von der Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung aufgestellt wurde , ist verteilt worden .
sk Konečné znenie návrhu programu schôdze , ktorý navrhla konferencia predsedov 11 . marca 2010 v súlade s článkom 137 rokovacieho poriadku , bolo rozdané .
gemäß
 
(in ca. 15% aller Fälle)
podľa
de Israel ist eine Besatzungsmacht und hat als solche Verpflichtungen gemäß den Genfer Konventionen und darf insbesondere unter keinen Umständen eine kollektive Bestrafung vornehmen .
sk Izrael je okupujúca mocnosť a ako taký má povinnosti podľa Ženevského dohovoru , pričom za žiadnych okolností nesmie použiť kolektívny trest .
gemäß
 
(in ca. 14% aller Fälle)
v súlade s
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
v súlade
gemäß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
súlade s
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
článkom
de Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , der am 11 . März 2010 von der Konferenz der Präsidenten gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung aufgestellt wurde , ist verteilt worden .
sk Konečné znenie návrhu programu schôdze , ktorý navrhla konferencia predsedov 11 . marca 2010 v súlade s článkom 137 rokovacieho poriadku , bolo rozdané .
gekürzt gemäß
 
(in ca. 83% aller Fälle)
( Vysvetlenie hlasovania skrátené
gemäß Artikel
 
(in ca. 29% aller Fälle)
súlade s článkom
gemäß Artikel
 
(in ca. 25% aller Fälle)
s článkom
gemäß den
 
(in ca. 18% aller Fälle)
podľa
gemäß den
 
(in ca. 18% aller Fälle)
v súlade s
gemäß dem
 
(in ca. 17% aller Fälle)
súlade so
gemäß dem
 
(in ca. 14% aller Fälle)
v súlade so
gemäß Artikel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
podľa článku
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
článku
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
rokovacieho poriadku
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
v súlade s článkom
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
článkom
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gemäß
 
(in ca. 23% aller Fälle)
skladu
de Mir liegen sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung vor .
sl Prejel sem šest predlogov resolucij , predloženih v skladu s členom 103 ( 2 ) Poslovnika .
gemäß
 
(in ca. 18% aller Fälle)
v skladu
gemäß
 
(in ca. 16% aller Fälle)
v skladu s
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
členom
de Dies erfolgte gemäß Artikel 140 unserer Geschäftsordnung .
sl Tak predlog je v skladu s členom 140 Poslovnika .
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
skladu s
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v skladu z
gemäß den
 
(in ca. 41% aller Fälle)
v skladu
gemäß Artikel
 
(in ca. 40% aller Fälle)
skladu s členom
gemäß Artikel
 
(in ca. 33% aller Fälle)
s členom
Frage gemäß
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sprejme vprašanje
gemäß dem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
v skladu s
gemäß Artikel
 
(in ca. 10% aller Fälle)
v skladu s členom
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gemäß
 
(in ca. 11% aller Fälle)
conformidad
de Alle Informationen , die für diese Stellungnahme vorgelegt wurden , und auf die sich meine Entscheidung stützt , weisen darauf hin , dass die in Artikel 283 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union festgelegten Kriterien erfüllt sind , und sie zeigen die Notwendigkeit einer völligen Unabhängigkeit der EZB gemäß Artikel 130 des Vertrages . Daher begrüße ich die Ernennung von Herrn Praet .
es Toda la información presentada a favor de su candidatura y que constituyó el fundamento para mi decisión indica que se cumplen los criterios contemplados en el apartado 2 del artículo 283 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y muestra que es necesario que el BCE goce de plena independencia , de conformidad con el artículo 130 del Tratado , por lo que me alegro del nombramiento del señor Praet .
gemäß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Reglamento
de Der endgültige Entwurf der Tagesordnung , wie er von der Konferenz der Präsidenten in der Sitzung vom 10 . Mai 2001 gemäß Artikel 110 der Geschäftsordnung erstellt wurde , ist verteilt worden .
es Se ha distribuido el proyecto definitivo de orden del día establecido , de conformidad con el artículo 110 del Reglamento , por la Conferencia de Presidentes en su reunión del jueves 10 de mayo pasado .
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
arreglo
de ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
es ( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la " tarjeta azul " de conformidad con el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
artículo
de Nur der Gerichtshof hat gemäß Artikel 171 des Vertrags gewisse Sanktionsbefugnisse , die unserer Meinung nach ohnehin zu weit gehen , da gegen sie kein Einspruch eingelegt werden kann und sie auch nicht durch einen demokratisch und feierlich zum Ausdruck gebrachten nationalen Willen ausgesetzt werden können .
es Sólo el Tribunal de Justicia , según el artículo 171 del Tratado , posee algunos poderes de sanción , e incluso , en nuestra opinión , son exorbitantes , ya que sus decisiones no pueden ser apeladas ni suspendidas por una voluntad nacional democrática y legítimamente expresada .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
apartado
de Ich muss mich in dieser Frage beraten lassen , aber gemäß Artikel 8 Absatz 4 sollten Unvereinbarkeiten , wie Sie bereits gesagt haben , dem Präsidenten des Parlaments normalerweise von den zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats bekannt gegeben werden .
es Debo informarme al respecto . No obstante , de conformidad con el apartado 4 del artículo 8 del Reglamento , las incompatibilidades que usted ha señalado deberían ser notificadas normalmente al Presidente de la Cámara por las autoridades del Estado miembro en cuestión .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conforme
de ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
es ( La oradora acepta responder a preguntas formuladas de acuerdo al procedimiento de la " tarjeta azul " conforme al apartado 8 del artículo 149 )
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
según
de ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
es ( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la tarjeta azul , según el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
procedimiento
de ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO zu antworten . )
es ( El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la " tarjeta azul " de conformidad con el artículo 149 , apartado 8 , del Reglamento )
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
virtud
de Ich heiße diesen neuen Kollegen willkommen und möchte daran erinnern , daß gemäß Artikel 7 , 4 der Geschäftsordnung jedes Mitglied an den Sitzungen des Parlaments und seiner Organe mit vollen Rechten teilnimmt , auch wenn sein Mandat nicht geprüft oder über eine Anfechtung noch nicht befunden ist .
es Doy la bienvenida a este nuevo colega y recuerdo que , en virtud del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento , todo diputado ocupa su escaño en el Parlamento y en sus órganos con plenitud de derechos , aunque no se haya verificado su credencial o no se haya resuelto sobre una posible impugnación .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
con arreglo
gemäß Artikel
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • artículo
  • Artículo
Frage gemäß
 
(in ca. 26% aller Fälle)
acepta responder
Frage gemäß
 
(in ca. 22% aller Fälle)
" tarjeta azul "
Frage gemäß
 
(in ca. 17% aller Fälle)
El orador
gemäß Artikel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
del Reglamento
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
del artículo
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
el artículo
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gemäß
 
(in ca. 38% aller Fälle)
podle
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , eine Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten . )
cs ( Řečník souhlasí s položením otázky podle článku 149 odst . 8 jednacího řádu . )
gemäß
 
(in ca. 12% aller Fälle)
souladu
de Ich stelle also fest , dass das Haushaltsverfahren gemäß den Bestimmungen des Vertrags und der interinstitutionellen Vereinbarung vom 17 . Mai 2006 abgeschlossen ist .
cs Proto upozorňuji , že rozpočtový proces byl dokončen v souladu s ustanoveními Smlouvy a interinstitucionální dohodou ze 17 . května 2006 .
gemäß
 
(in ca. 11% aller Fälle)
v souladu s
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
v souladu
gemäß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
odst
de ( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
cs ( Řečník souhlasil , že přijme otázku podle pravidla modré karty podle článku 149 odst . 8 )
gemäß Artikel
 
(in ca. 19% aller Fälle)
podle
gemäß Artikel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
článku
gemäß Artikel
 
(in ca. 14% aller Fälle)
podle článku
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
podle čl
gemäß Artikel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
odst .
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
s článkem
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
v souladu s
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
čl
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
souladu s článkem
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v souladu s článkem
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
otázky
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gemäß
 
(in ca. 20% aller Fälle)
értelmében
de ( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
hu ( A felszólaló elfogad egy kék kártyás kérdést a Szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése értelmében )
gemäß
 
(in ca. 13% aller Fälle)
összhangban
de ( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
hu ( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban válaszoljon egy kérdésre . )
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
megfelelően
de Der endgültige Entwurf der Tagesordnung dieser Tagung , wie er von der Konferenz der Präsidenten in ihrer Sitzung vom Donnerstag , dem 5 . Februar 2009 , gemäß Artikel 130 und 131 der Geschäftsordnung festgelegt wurde , ist verteilt worden .
hu Ezen ülésszak végleges napirendtervezetét a 2009 . február 5-én , csütörtökön tartott elnökök értekezletén elfogadottakkal összhangban , az eljárási szabályzat 130 . és 131 . cikkének megfelelően kiosztották .
gemäß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
eljárási szabályzat
gemäß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
alapján
de Diese Lösung würde auch beinhalten , dass die Ernennung der Kommission nicht auf eine so komplexe Art und Weise gemäß dem nationalen Schlüssel vorgenommen werden müsste und dass der Europäische Rat müsste keine so komplexen Stimmzählungsverfahren anwenden müsste .
hu Ez a megoldás egyben azt is jelentené , hogy a Bizottságba történő jelöléseket nem kellene ilyen bonyolult módon , az országkvóták alapján lebonyolítani , és az Európai Tanácsban nem lenne ilyen nehézkes a szavazatszámlálási rendszer .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
szerint
de Unser Ziel ist ein außerordentliches gemeinsames Treffen auf Ministerebene , um gemäß dem Cotonou-Abkommen die Verhandlungen im März abzuschließen .
hu Előttünk áll a rendkívüli közös miniszteri találkozó , amely márciusban a Cotonou-i megállapodásban előirányzottak szerint lezárja majd a tárgyalásokat .
gemäß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
meghatározott
de ( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
hu ( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott kék kártya eljárás értelmében kérdést intézzenek hozzá . )
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
szabályzat
de ( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
hu ( A felszólaló hajlandó válaszolni egy kékkártyás kérdésre ( az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése ) .
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cikkének
de ( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
hu ( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott kék kártya eljárás értelmében kérdést intézzenek hozzá . )
gemäß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
eljárási
de ( Erklärung zur Abstimmung gekürzt gemäß Artikel 142 GO )
hu ( Az eljárási szabályzat 142 . cikkének megfelelően rövidítve )
Frage gemäß
 
(in ca. 46% aller Fälle)
szabályzat 149
gemäß Artikel
 
(in ca. 32% aller Fälle)
az eljárási szabályzat
gemäß Artikel
 
(in ca. 20% aller Fälle)
eljárási szabályzat
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
szabályzat
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
) bekezdése
gemäß Artikel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
értelmében
gemäß Artikel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
eljárási
gemäß Artikel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
( A
gemäß Artikel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
. cikkének
gemäß Artikel 8
 
(in ca. 100% aller Fälle)
8
gemäß Artikel 103
 
(in ca. 64% aller Fälle)
eljárási szabályzat 103
gemäß Artikel 103
 
(in ca. 23% aller Fälle)
103
gemäß Artikel 149
 
(in ca. 21% aller Fälle)
149 .
gemäß Artikel 149
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kék kártyás
gemäß Artikel 149
 
(in ca. 11% aller Fälle)
kérdést intézzenek hozzá

Häufigkeit

Das Wort gemäß hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2453. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 31.50 mal vor.

2448. à
2449. dürfen
2450. 1867
2451. sowjetischen
2452. Ursprünglich
2453. gemäß
2454. Brand
2455. Sebastian
2456. Einwohnerzahl
2457. Venedig
2458. Afrika

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • gemäß der
  • gemäß dem
  • gemäß den
  • gemäß Abs
  • ist gemäß
  • gemäß Abs . 1
  • gemäß Abs . 2
  • gemäß Abs . 3
  • gemäß den Bestimmungen
  • sich gemäß der
  • gemäß den Bestimmungen des
  • gemäß § 1
  • gemäß § 3
  • gemäß § 2
  • gemäß den Regeln
  • ist gemäß Abs
  • gemäß Abs . 1 Satz
  • gemäß den Vorgaben
  • gemäß Abs . 1 Nr
  • gemäß Abs . 2 Satz
  • gemäß § 6

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈmɛːs

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-mäß

In diesem Wort enthaltene Wörter

ge mäß

Abgeleitete Wörter

  • gemäßigten
  • sinngemäß
  • naturgemäß
  • gemäßigt
  • gemäßigte
  • zeitgemäß
  • zeitgemäßen
  • ordnungsgemäß
  • erwartungsgemäß
  • gemäßigter
  • demgemäß
  • standesgemäß
  • traditionsgemäß
  • definitionsgemäß
  • ordnungsgemäßen
  • verfassungsgemäß
  • gemäßigtes
  • Demgemäß
  • gemäßigtem
  • standesgemäßen
  • zeitgemäßer
  • vertragsgemäß
  • turnusgemäß
  • erfahrungsgemäß
  • satzungsgemäß
  • zeitgemäßes
  • Naturgemäß
  • unsachgemäßer
  • ordnungsgemäßer
  • unsachgemäß
  • Sinngemäß
  • gemäßigteren
  • Warmgemäßigtes
  • vereinbarungsgemäß
  • wahrheitsgemäß
  • naturgemäßen
  • Traditionsgemäß
  • gemäßigtere
  • unzeitgemäß
  • warmgemäßigten
  • unsachgemäßen
  • bestimmungsgemäß
  • Erwartungsgemäß
  • plangemäß
  • befehlsgemäß
  • sachgemäß
  • wunschgemäß
  • Erfahrungsgemäß
  • satzungsgemäßen
  • standesgemäßes
  • Definitionsgemäß
  • pflichtgemäß
  • verfassungsgemäßen
  • gemäße
  • bestimmungsgemäßen
  • zeitgemäßere
  • standesgemäßer
  • sachgemäßer
  • gemäßen
  • altersgemäß
  • Unzeitgemäßen
  • auftragsgemäß
  • unstandesgemäßen
  • pflichtgemäßen
  • kühl-gemäßigten
  • unzeitgemäßen
  • turnusgemäßen
  • unstandesgemäß
  • sachgemäßen
  • zeitgemäßem
  • unsachgemäßem
  • zeitgemäßeren
  • Satzungsgemäß
  • fristgemäß
  • altersgemäßen
  • vertragsgemäßen
  • bestimmungsgemäßer
  • weisungsgemäß
  • pflichtgemäßem
  • bestimmungsgemäßem
  • kühl-gemäßigtes
  • feucht-gemäßigtes
  • vorschriftsgemäß
  • Turnusgemäß
  • ordnungsgemäßes
  • vernunftgemäßen
  • sinngemäßen
  • Verfassungsgemäß
  • naturgemäßer
  • kaltgemäßigten
  • wahrheitsgemäßen
  • kühlgemäßigten
  • warmgemäßigtes
  • Zeitgemäß
  • verabredungsgemäß
  • warmgemäßigte
  • unsachgemäßes
  • Standesgemäß
  • warmgemäßigt
  • annahmegemäß
  • statutengemäß
  • standardgemäß
  • sinngemäßer
  • konventionsgemäß
  • zeitgemäßeres
  • kaltgemäßigte
  • kalt-gemäßigten
  • Zeitgemäßes
  • gemäßes
  • antragsgemäß
  • programmgemäß
  • vernunftgemäß
  • kaltgemäßigt
  • kindgemäßen
  • feucht-gemäßigten
  • Satzungsgemäßer
  • absprachegemäß
  • Vertragsgemäß
  • gemäßigterer
  • unzeitgemäßer
  • wesensgemäßer
  • artgemäßen
  • verfassungsgemäßer
  • vernunftgemäßes
  • Naturgemäßen
  • altergemäß
  • regelgemäß
  • Verfassungsgemäßheit
  • kindgemäß
  • gemäßigteres
  • feucht-gemäßigtem
  • normgemäß
  • empfindungsgemäß
  • unzeitgemäßes
  • artgemäß
  • Vereinbarungsgemäß
  • pflichtgemäßer
  • kühlgemäßigt
  • angabegemäß
  • ordnungsgemäßem
  • unstandesgemäßer
  • wesensgemäß
  • wahrheitsgemäßes
  • Unzeitgemäßer
  • Unzeitgemäßes
  • gemäßigt-konservative
  • sachgemäßem
  • gemäßigterem
  • Auftragsgemäß
  • stilgemäß
  • normgemäßen
  • Wunschgemäß
  • kindgemäßer
  • altersgemäßer
  • standardgemäßen
  • zweckgemäß
  • Ordnungsgemäß
  • spezifikationsgemäß
  • stiftungsgemäß
  • Zeitgemäßer
  • Zeitgemäßen
  • gewohnheitsgemäß
  • satzungsgemäßer
  • jugendgemäßen
  • planungsgemäß
  • Pflichtgemäß
  • pflichtgemäßes
  • erwartungsgemäßen
  • verfassungsgemäßes
  • gesetzesgemäß
  • altersgemäßes
  • Schriftgemäßheit
  • schriftgemäß
  • namensgemäß
  • schriftgemäßen
  • mild-gemäßigt
  • Satzungsgemäßes
  • erfahrungsgemäßen
  • voraussetzungsgemäß
  • Unzeitgemäßheit
  • gemäßigt-kontinentalen
  • Zeitgemäßheit
  • feuchtgemäßigt
  • evangeliumsgemäßen
  • gemäßer
  • auslegungsgemäß
  • Wahrheitsgemäßer
  • kühl-gemäßigt
  • fachgemäß
  • traditionsgemäßen
  • vertragsgemäßer
  • wahrheitsgemäßer
  • kühlgemäßigte
  • Vorschriftsgemäß
  • standesgemäßem
  • dergemäß
  • zeitgemäßerer
  • empfindungsgemäßen
  • zunftgemäßen
  • fristgemäßer
  • widmungsgemäßen
  • kindgemäßes
  • commentgemäß
  • Befehlsgemäß
  • bedarfsgemäß
  • schriftgemäßer
  • Plangemäß
  • verwaltungsgemäß
  • widmungsgemäß
  • artgemäßer
  • anweisungsgemäß
  • erwartungsgemäßem
  • Konventionsgemäß
  • jugendgemäß
  • bedingungsgemäß
  • fristgemäßen
  • gesundheitsgemäßen
  • aufgabengemäß
  • stilgemäßen
  • titelgemäß
  • termingemäß
  • Altersgemäß
  • unfachgemäß
  • Unsachgemäß
  • Weisungsgemäß
  • vernunftgemäßer
  • commentgemäßen
  • konzessionsgemäß
  • handlungsgemäß
  • brauchgemäß
  • ankündigungsgemäß
  • genregemäß
  • situationsgemäß
  • schöpfungsgemäßen
  • Gewohnheitsgemäß
  • gemäßt
  • wesensgemäßen
  • Bestimmungsgemäß
  • jugendgemäßer
  • standortgemäßer
  • fahrplangemäß
  • regelgemäßen
  • zweckgemäßen
  • schulgemäßen
  • Sinngemäßer
  • protokollgemäß
  • sinngemäßere
  • instruktionsgemäß
  • menschengemäß
  • empfindungsgemäßer
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • , aber teilweise auch wieder aufgelöst bzw . gemäß dem Vorbild in der NFL zu neuen Standorten
  • nach Deutschland zurück , sondern verlegten gleich , gemäß den Abzugsplänen des Pentagons , zurück zu Standorten
  • befand , entschied man sich zu einem Nachbau gemäß den ursprünglichen Plänen . Dieser entstand in den
  • sein . Nach Beendigung der Spiele sollte es gemäß den ursprünglichen Plänen in ein reines Leichtathletikstadion mit
Deutschland
  • der höchsten weltweit . Seither ist die Abbruchquote gemäß Eurostat in Russland auf 45/1000 gesunken ( 2003
  • musste . Im Laufe des Jahres 2004 wurden gemäß Amnesty International etwa 4500 Hmong-Flüchtlinge in Drittländer umgesiedelt
  • der Aquakultur vertreten ist China , das 2006 gemäß der offiziellen Statistik der FAO 70 Prozent der
  • lebenden Wirbeltierarten , nämlich derzeit rund 32.500 Arten gemäß FishBase ( Stand : April 2013 ) ,
Deutschland
  • 2 erfüllen ( ) . Die BITV enthält gemäß den Inhalten der WCAG keine Vorgaben zur grundlegenden
  • Verbraucherkreditrichtlinie sind insbesondere zu erläutern : vorvertragliche Information gemäß Absatz 1 , die vertragstypischen Auswirkungen und die
  • der Chemometrik her . Es werden unterschiedliche Prinzipien gemäß der zu begleitenden Prozesskette umgesetzt . In der
  • Artikel aus dem Sortiment eines Unternehmens im Handel gemäß bestimmter Eigenschaften der Artikel . Diese Eigenschaften entsprechen
Deutschland
  • Gruppierungen erhebt sie keinerlei Anspruch auf Überparteilichkeit , gemäß ihrer Satzung dürfen ausschließlich republikanische Kandidaten unterstützt werden
  • zustehen können , werden normalerweise mit den Parteimitgliedern gemäß einer Liste aufgefüllt , die die Partei festlegt
  • Recht herleitet . Die Justiz des Landes ist gemäß der Verfassung überparteilich und unabhängig . Höchste Justizinstanz
  • Stiftung und haben damit eine Sperrminorität , da gemäß der Satzung wichtige Entscheidungen mit einer Mehrheit von
Deutschland
  • werden kann . Akademische Grade dürfen in Deutschland gemäß Hochschulrahmengesetz ( HRG ) nur von Hochschulen verliehen
  • sind z.B. Büchsenmacher mit entsprechender Zusatzausbildung und Erlaubnis gemäß dem Waffengesetz .
  • Aus diesem Grund soll der Arbeitgeber vorrangig den gemäß ASiG bestellten Betriebsarzt mit den Vorsorgeuntersuchungen beauftragen .
  • für die Prüfung zuständig , ob die Programmgestaltung gemäß dem gesetzlichen Programmauftrag des öffentlich-rechtlichen Rundfunks erfolgt .
Deutschland
  • erreicht . Grundsätzlich sind Wappen als amtliches Werk gemäß Abs . 1 UrhG gemeinfrei . ( siehe
  • ähnliches . In Deutschland und Österreich genießen Lichtbilder gemäß UrhG ( Deutschland ) bzw . UrhG (
  • für Bild - und Tonträger ein und gilt gemäß Abs . 5 UrhG nicht für Computerprogramme .
  • oder ein bekanntes Künstlerzeichen vor , so gilt gemäß UrhG die Regelschutzfrist nach den und UrhG ,
Mathematik
  • da es sich um Dienstleistungen handelt , die gemäß Artikel I :3 lit . b des GATS-Abkommens
  • . Sucht man also nach der Cholesky-Zerlegung G gemäß A = GG T , so sind die
  • gemäß 1 a ) bis c ) und gemäß 2 b ) , also Dasein , Bewusstsein
  • ) , b ) Existenz . Das Umgreifende gemäß 1 a ) bis c ) und gemäß
Mathematik
  • Der reale Wechselkurs für einzelne Güter berechnet sich gemäß : CORPUSxMATH , mit CORPUSxMATH als Preis des
  • , d.h. solche gleichen Vorzeichens dabei obiger Festlegung gemäß abstoßen , da die Kraft CORPUSxMATH in solchem
  • erzwungene anwenden zu können . Die Umrechnung erfolgt gemäß : CORPUSxMATH
  • CORPUSxMATH . Mit einem bestimmten Kapitalstock K kann gemäß der konstant angenommenen Kapitalproduktivität 1/v eine bestimmte Produktionsmenge
Bibel
  • denkbar , auch das staatliche Strafrecht dem Evangelium gemäß zu reformieren . Doch das Glaubensbekenntnis der lutherischen
  • ist es die Aufgabe der NÖN , „ gemäß den Statuten des Preßvereins aus christlichem Geiste zur
  • und politischen Privilegien besitzen . Die Evangelien heben gemäß der damaligen Situation in Israel Zöllner , Dirnen
  • sich die Klostergemeinschaft um eine Erneuerung des Gottesdienstes gemäß italo-byzantinischen Traditionen und mit Betonung ihrer Eigenständigkeit gegenüber
Philosophie
  • So geht die Marxsche Wirtschaftstheorie von Werten aus gemäß der Marxschen Arbeitswertlehre . Unternehmen und die bürgerliche
  • wirtschaftlichen Gleichgewichtstheorie statt , also richtig . Zufriedenstellend-praktisch gemäß Oskar Lange beurteilt , ist der Produktionsprozess rationaler
  • Annahmen voraus , insbesondere das umstrittene Unabhängigkeitsaxiom , gemäß dem irrelevante Alternativen keinen Einfluss auf das Ergebnis
  • kann das Erscheinen der Phänomene im Wachzustand , gemäß dieser Sichtweise , als kollektiven Traum bezeichnen .
Wehrmacht
  • in die rumänische Armee eingezogen , jedoch wurden gemäß dem 1943 geschlossenen Abkommen zwischen Berlin und Bukarest
  • 8 . August : Die Sowjetunion erklärt Japan gemäß dem Potsdamer Abkommen den Krieg und marschiert in
  • Leben . Im Juli 1945 wurde das Gebiet gemäß der Erklärung von Jalta der Roten Armee (
  • an die UdSSR fallen und die deutschen Bevölkerungsgruppen gemäß dem ebenfalls 1939 geschlossenen Deutsch-Sowjetischen Grenz - und
HRR
  • der Johanniterorden Grund und Kirche und führte nebenan gemäß der Ordensregel ein Spital . Beachtenswert ist auch
  • Kloster , zu Anfang ein Frauenkloster , wurde gemäß der Gründungsurkunde zu Ehren Christi und der Jungfrau
  • in der Klosterkirche bestattet . Die Kirche wurde gemäß dem Stil der Zisterzienserinnen neben Chor und Langhaus
  • , so etwa in der katholischen Kirche , gemäß dem katholischen Glaubensverständnis . Der Heilsgruß wurde vornehmlich
Film
  • und zum Suizid . Es besteht anscheinend , gemäß Jeremy Rifkins Das Ende der Arbeit ( Seiten
  • Jencks Regie ständig weiter . Charles Jencks gründete gemäß einer Idee seiner Frau nach ihrem Tod eine
  • Er verband in ihm mexikanische und europäische Elemente gemäß seinem Anspruch , die mexikanische Tradition in die
  • wurde seine Spielweise als " der Orgel nicht gemäß " empfunden . Große Erfolge konnte Bach jedoch
Kartenspiel
  • explizit notiert werden . Bei einigen Elementen darf gemäß der SGML-Regel " OMITTAG " der Endtag fehlen
  • alle Steine auf dem Plan verteilt , entweder gemäß einer Standardaufteilung , zufällig , oder durch abwechselndes
  • zur Senke dienen . Wichtig ist , dass gemäß den aufgeführten Kanban-Regeln keine Produktion ohne Produktions-Kanban erfolgen
  • Die acht Seiten müssen also vorher beim Ausschießen gemäß diesem Falzschema bereits auf der Druckform angeordnet worden
Software
  • . Eine Liste der Hauptautoren ( History ) gemäß GNU FDL ist zu finden .
  • . Eine Liste der Hauptautoren ( History ) gemäß GNU FDL ist zu finden . ( Hinweis
  • . Eine Liste der Hauptautoren ( History ) gemäß GNU FDL ist zu finden . en :
  • Ein TPM als Kernelement einer Trusted Plattform will gemäß der TCG-Ziele Software-neutral sein und enthält auch keine
Elektrotechnik
  • eine XML-basierte Sprache zur Beschreibung von elektrischen Schaltanlagen gemäß IEC 61850 Symptom-Checkliste ( SCL-90-R ) , verbreiteter
  • werden . Für die Veröffentlichung einer Ökobilanz ist gemäß ISO 14040 und ISO 14044 stets eine kritische
  • zur Kopplung verteilter Automatisierungssysteme verwendet . Er ist gemäß ISO Standard 9506 ( Nachrichtenformate für Fertigungszwecke )
  • C bzw . T_u = 288,15 K , gemäß der europäischen Normen EN 334 für Gas -
Physik
  • EU-Rückstandshöchstmengen-Verordnung
  • liefernden
  • Gleichung
  • Lenzschen
  • Rechte-Faust-Regel
  • , die Oxidationsrate der organischen Substanz erhöht sich gemäß dem thermochemischen Grundsatz bei einem Temperaturanstieg , kommt
  • man dagegen auf eine klassische Vorstellungsweise zurück , gemäß welcher die Atome in Molekülen durch kleine Federn
  • 0,5 µm aufweist . Die beiden Elektroden werden gemäß ihrer Funktion Arbeitselektrode ( Generierung von Elektronen )
  • abschätzbar ( nach Wind ) . Modellhafte Vorausberechnungen gemäß Wetterlage , thermischen Gradienten und Salzgehalt sind heutzutage
Minnesota
  • der Stadt Salzgitter ( Einwohner mit Hauptwohnsitz ) gemäß Melderegister zum Monatsende Dezember . Salzgitter-Ringelheim besitzt einige
  • der Stadt Salzgitter ( Einwohner mit Hauptwohnsitz ) gemäß Melderegister zum Monatsende Dezember . Im Jahr 744
  • der Stadt Salzgitter ( Einwohner mit Hauptwohnsitz ) gemäß Melderegister zum Monatsende Dezember . In Thiede befinden
  • der Stadt Salzgitter ( Einwohner mit Hauptwohnsitz ) gemäß Melderegister zum Monatsende Dezember . Im Januar 2013
Eifel
  • . Daleiden ist ein staatlich anerkannter Erholungsort und gemäß Landesplanung als Grundzentrum ausgewiesen . Daleiden liegt im
  • . Westerburg ist ein staatlich anerkannter Fremdenverkehrsort und gemäß Landesplanung als Mittelzentrum ausgewiesen . Westerburg befindet sich
  • . Montabaur ist ein staatlich anerkannter Fremdenverkehrsort und gemäß Landesplanung als Mittelzentrum ausgewiesen . Die Stadt hat
  • . Wachenheim ist ein staatlich anerkannter Erholungsort und gemäß Landesplanung als Grundzentrum ausgewiesen . Die Stadt ist
Politiker
  • jedem Ortsamt gab es einen Ortsausschuss , der gemäß den Wahlergebnissen des jeweiligen Bezirks besetzt wurde und
  • Anton Benya , Alfred Maleta und Otto Probst gemäß der Verfassung interimistisch die Funktionen des Bundespräsidenten aus
  • jedem Ortsamt gab es einen Ortsausschuss , der gemäß der Wahlergebnisse des gesamten jeweiligen Bezirks - also
  • Kreistag hat gegenwärtig 60 Mitglieder , die sich gemäß dem Ergebnis der Kommunalwahl vom 30 . August
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK