gerechten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-rech-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (7)
- Englisch (7)
- Estnisch (1)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (5)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
справедлив
Aus diesem Grund bitte ich den Rat und die Kommission um die Zusicherung , dass die Maßnahmen in diesem Fahrplan schnell genug umgesetzt werden , um die Dynamik , die zum effektiven Erzielen von gerechten , längst überfälligen Verhandlungsrechten führt , aufrechtzuerhalten .
Ето защо искам повторно уверение от Съвета и Комисията , че мерките в пътната карта ще бъдат представени достатъчно бързо , за да запазим инерцията по пътя към действителното постигане на право на справедлив процес , което отдавна дължим .
|
gerechten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
справедлива
Ein gutes Steuersystem beruht auf einer gerechten und breiten Steuerbemessungsgrundlage und angemessenen Steuersätzen .
Една добра данъчна система разчита на справедлива и широка данъчна основа и разумни равнища на данъчно облагане .
|
gerechten Zugang |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
справедлив достъп
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
retfærdig
Die zweite ist die Herstellung eines gerechten und dauerhaften Friedens zwischen Israelis und Palästinensern .
For det andet at der skabes retfærdig og varig fred mellem israelere og palæstinensere .
|
gerechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
en retfærdig
|
gerechten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
retfærdigt
Der Konvent und die anschließende Regierungskonferenz müssen die Errichtung eines offenen , verantwortungsbewussten , demokratischen und gerechten Europas vollenden .
Konventet og den efterfølgende regeringskonference skal fuldende opbygningen af et åbent , ansvarligt , demokratisk og retfærdigt EU .
|
gerechten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
retfærdige
Dort nämlich , wo es darum ging , gemeinsame vor Einzelinteressen zu stellen - bei der gerechten Lastenverteilung etwa - war kein Einvernehmen herzustellen .
Netop her , hvor det drejede sig om at sætte fælles interesser over enkeltinteresser - f.eks . ved den retfærdige byrdedeling - kunne der ikke opnås enighed .
|
und gerechten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
og retfærdig
|
gerechten Frieden |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
retfærdig fred
|
gerechten Frieden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
en retfærdig fred
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
fair
Wir brauchen gut ausgebildete , gut wirtschaftende , motivierte und - ganz wichtig ! - von der Gesellschaft anerkannte Landwirte , und diese Landwirte brauchen einen gerechten Preis für ihr Produkt !
We need farmers to be well-trained , good managers , motivated and - which is most important - respected by society , and these farmers need a fair price for what they produce .
|
gerechten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
a just
|
gerechten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a fair
|
gerechten Anteil |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
fair share
|
gerechten Frieden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
just peace
|
gerechten und |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
fair and
|
einer gerechten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
a just
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
õiglase
Es geht nicht nur um die Menschen , denen eine Verurteilung und die Todesstrafe bevorsteht , sondern mit ihnen auch um die vielen anderen Betroffenen , ihre Familien und so viele andere Menschen der Gesellschaft , aus dem einfachen Grund , dass diesen Menschen eine Hinrichtung ohne die Möglichkeit eines gerechten Verfahrens bevorsteht .
See ei ole seotud mitte üksnes nendega , kes seisavad silmitsi süüdimõistmise ja surmanuhtlusega , vaid nende seas ka kõigi teistega , keda see puudutab , nagu nende perekonnad ja väga paljud teised ühiskonna liikmed , lihtsalt selle tõttu , et neid inimesi ootab hukkamine ilma õiglase kohtuprotsessi võimaluseta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
oikeudenmukaisen
Wir glauben daran , dass Verbrechen nach internationalem Recht geahndet werden müssen , jedoch stets mit einem gerechten Verfahren und der entsprechenden Rechtssicherheit .
Uskomme siihen , että rikoksista on asetettava syytteeseen kansainvälisen oikeuden nojalla , mutta se on tehtävä aina oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin ja asianmukaisen menettelyn mukaisesti .
|
gerechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
oikeudenmukaista
Um jedoch die Qualität der Versorgung und einen gerechten Zugang zu Behandlungen sicherzustellen , haben die Mitgliedstaaten die Möglichkeit , von den Patienten die Beantragung einer Vorabgenehmigung für solch eine Behandlung zu verlangen .
Suojellakseen hoidon laadukkuutta ja oikeudenmukaista saatavuutta jäsenvaltiot voivat kuitenkin vaatia , että potilaat hankkivat tällaista hoitoa varten ennakkoluvan .
|
gerechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
oikeudenmukainen
Es gilt , einerseits den Herstellern des Südens einen gerechten Preis für ihre Grundstoffe zu zahlen ; andererseits müssen unsere Märkte unbedingt für die Einfuhren aus den Entwicklungsländern geöffnet und die Subventionen an unsere Landwirte eingestellt werden .
Meidän on yhtäältä maksettava eteläisten maiden tuottajille oikeudenmukainen hinta perustuotteista ja toisaalta avattava pikaisesti markkinamme kehitysmaiden tuonnille ja lopetettava maanviljelijöidemme tukeminen .
|
gerechten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
oikeudenmukaiseen
Mit diesen Sicherheitsklauseln werden wir eine starke Ergänzung zu einem gerechten und ausgeglichenen gemeinsamen Europäischen Asylsystem haben .
Näillä varatoimenpiteillä tahtoisimme tuoda oman vahvan lisämme oikeudenmukaiseen ja tasapainoiseen Euroopan turvapaikkajärjestelmään .
|
gerechten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
oikeudenmukaiselle
Wir sagen " ja " zu der gerechten Verteilung der Gemeinschaftsmittel , der Einbeziehung von Kommunalbehörden , der Stärkung kleiner und mittlerer Unternehmen und zu einer zweckmäßigen Reform , die so durchgeführt werden muss , dass eine angemessene Maßnahmenfinanzierung in Einklang mit den Zielen Europas für das Jahr 2010 stattfinden kann .
Sanomme kyllä yhteisön varojen oikeudenmukaiselle jakamiselle , paikallisviranomaisten osallistumiselle , pienten ja keskisuurten yritysten vahvistamiselle , asianmukaiselle uudistukselle , joka on tehtävä niin , että toimille on asianmukainen rahoitus EU 2020 - strategian tavoitteiden mukaisesti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
équitable
Der Beitritt Zyperns ist von größerem Gewicht und von höherer Bedeutung , da er als Motor zu einer gerechten Lösung des Zypernkonflikts auf der Grundlage der Beschlüsse der UNO wirken und die immensen Spannungen , die das politische Klima im östlichen Mittelmeerraum belasten , beseitigen kann . Dies gilt insbesondere nach der Besetzung des Nordens der Insel durch türkische Streitkräfte , die seit mehr als einem Vierteljahrhundert andauert .
L' adhésion de Chypre a davantage de poids et d' importance car elle peut contribuer dans une mesure décisive à un règlement équitable de la question chypriote sur la base des résolutions de l' ONU et éliminer une grande tension qui alourdit le climat politique en Méditerranée orientale , notamment après l' invasion de la partie nord de l' île par les troupes de la Turquie qui poursuivent , depuis plus d' un quart de siècle , leur occupation inhumaine .
|
gerechten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
juste
Daher beglückwünsche ich alle , die daran beteiligt waren , einen sinnvollen , gerechten und tragfähigen Konsens zu erreichen .
Je félicite dès lors tous ceux qui ont contribué à trouver un consensus raisonnable , juste et durable .
|
einen gerechten |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
paix juste
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
δίκαιης
Zunächst einmal sind wir gegen das Konzept des gerechten Rückflusses .
Κατ ' αρχάς , εναντιωνόμαστε στην έννοια της δίκαιης επιστροφής .
|
gerechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
δίκαιη
Es ist von zentraler Bedeutung , daß diese Gelegenheit ergriffen und der VorBeitrittszeitraum konstruktiv genutzt wird , um Fortschritte hin zu einer gerechten und dauerhaften Beilegung zu erzielen .
Eίναι πολύ σημαντικό να μην χαθεί η ευκαιρία αυτή και η προενταξιακή περίοδος να χρησιμοποιηθεί εποικοδομητικά , ώστε να υπάρξει κάποια δίκαιη και σταθερή ρύθμιση .
|
gerechten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
δίκαιου
Auf welche Weise wird die Kommission mit NRO zusammenarbeiten , um die Entwicklung von internationalen Standards für gerechten Handel und eine Zertifizierung für die Herstellung von Bekleidung zu unterstützen ?
Τι προσπάθειες θα καταβάλει η Επιτροπή , από κοινού με ΜΚΟ για να βοηθήσει την ανάπτυξη διεθνών προτύπων δίκαιου εμπορίου και την πιστοποίηση για την παραγωγή ενδυμάτων ;
|
gerechten Lösung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
δίκαιη λύση
|
gerechten Zugang |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
δίκαιη πρόσβαση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
equo
Ich pflichte dem Wunsch der Kommission bei , für die Durchführung der Kohäsionspolitik Mechanismen zu finden , die zur Sicherstellung einer gerechten Behandlung aller Gebiete auf der Grundlage ihres jeweiligen Potenzials als Wettbewerbsfaktoren beitragen .
Sottoscrivo l’auspicio della Commissione di cercare meccanismi di esecuzione della politica di coesione che contribuiscano a garantire un equo trattamento di tutte le regioni in base alle loro capacità in relazione ai fattori di competitività .
|
gerechten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
equa
Sie haben dazu beigetragen , dass sie geschehen sind - Sie und die anderen - mit dieser Diktatur des freien und gerechten Wettbewerbs , der unsere Gesellschaften lähmt und deren öffentlichen Geist und unsere öffentlichen Dienstleistungen zerstört .
Anzi , avete contribuito al loro avvento - lei e gli altri - con questa dittatura della concorrenza libera ed equa , che sta paralizzando le nostre società , distruggendone lo spirito pubblico e i servizi pubblici .
|
gerechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
giusto
Sind dies nicht Fragen , die der Schaffung eines gemeinsamen Konzepts und einer gemeinsamen Agenda zu Fragen der Demokratie , der internationalen Zusammenarbeit und einer lebensfähigen und gerechten Weltordnung entgegenstehen , wie wir sie uns im Europäischen Parlament und in der Europäischen Union erträumen ?
Detti problemi non ostacolano forse la creazione di una agenda comune relativa agli aspetti della democrazia , della cooperazione internazionale e di un ordine mondiale delle cose giusto e duraturo , come da noi auspicato in seno al Parlamento e all ' Unione ?
|
gerechten Frieden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
pace giusta
|
einer gerechten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
equa
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
taisnīgu
Die Mitgliedstaaten müssen sicherstellen , dass schutzbedürftige Bevölkerungsgruppen ( Menschen mit Behinderungen , ältere Menschen , Einwanderer ... und Frauen ! ) wirklich einen gerechten Zugang zum Gesundheitssystem erhalten .
Dalībvalstīm jānodrošina , lai neaizsargātākās iedzīvotāju grupas ( cilvēki ar invaliditāti , veci cilvēki , migranti ... un sievietes ! ) patiešām varētu baudīt taisnīgu piekļuvi veselības aprūpei .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
sąžiningą
Das Ziel der Kommission ist die Einrichtung eines ausgewogenen , gerechten , effizienten und kosteneffektiven Systems .
Komisijos tikslas - sukurti subalansuotą , sąžiningą , veiksmingą ir ekonomiškai efektyvią sistemą .
|
gerechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
teisingo
Wie macht die Kommission gegenüber der US-Regierung deutlich , dass sie auf gerechten Gerichtsverfahren besteht und dass ohne diese die Zusammenarbeit beeinträchtigt wird ?
Kokius protestus Komisija pareiškia JAV administracijai , kad būtų laikomasi teisingo teisminio bylų nagrinėjimo , ir ar įspėja , kad dėl jų neužtikrinimo pablogės bendradarbiavimas ?
|
gerechten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
teisingą
Ein gemeinsamer Weg hin zu einer gerechten und stabilen Wirtschaft ist vonnöten .
Reikia rasti būdą , kaip ekonomiką kartu padaryti teisingą ir stabilią .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rechtvaardige
Hinzu kommt , dass die Einstellung der Hilfe , sei sie teilweise oder zeitweise , zum Zusammenbruch der letzten Reste der palästinensischen sozialen , administrativen und sicherheitspolitischen Strukturen führen und damit auf lange Zeit jede Hoffnung auf einen gerechten Frieden zunichte machen würde .
Dat neemt niet weg dat het intrekken van de hulp , zelfs gedeeltelijk en tijdelijk , het laatste beetje Palestijnse sociale , administratieve en veiligheidsstructuren ineen zou doen storten , waardoor elk uitzicht op rechtvaardige vrede voor lange tijd achter de horizon zou verdwijnen .
|
gerechten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
eerlijke
Sollten wir nicht den Marktzugang fördern und Exportsubventionen für Erzeugnisse abschaffen , die für diese Länder von strategischem Nutzen sind , sowie eine Rahmeninitiative zugunsten des gerechten Handels verabschieden ?
Moeten we niet de toegang tot markten verbeteren en de exportsubsidies afschaffen voor strategische producten uit deze landen en een kaderinitiatief aannemen ten behoeve van eerlijke handel ?
|
gerechten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
billijke
Darüber hinaus müssen die Bestimmungen eines gerechten Handels so wichtige Fragen wie die Sensibilisierung der Verbraucher , umweltgerechte Praktiken und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten mit einbeziehen .
Bovendien moeten de regels van billijke handel rekening houden met zulke belangrijke kwesties als de gevoeligheid van de consument , het voorkómen van belasting van het milieu en eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden .
|
gerechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
een rechtvaardige
|
gerechten Frieden |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
rechtvaardige vrede
|
gerechten und |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
rechtvaardige en
|
einer gerechten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
een rechtvaardige
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
uczciwego
Wir glauben daran , dass Verbrechen nach internationalem Recht geahndet werden müssen , jedoch stets mit einem gerechten Verfahren und der entsprechenden Rechtssicherheit .
Jesteśmy zwolennikami sądownego ścigania przestępstw na mocy prawa międzynarodowego , ale zawsze pod warunkiem uczciwego przewodu sądowego i zastosowania właściwej procedury .
|
gerechten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sprawiedliwego
Wir müssen dafür sorgen , dass verschiedene Körperschaftssteuersysteme es Unternehmen nicht ermöglichen , ihrer Verantwortlichkeit zu entgehen , die Gesellschaft im Zuge eines gerechten Steuersystems mit einem Teil ihrer Gewinne zu unterstützen .
Konieczne jest zapewnienie , by różne systemy opodatkowania przedsiębiorstw nie skłaniały ich do uchylania się od odpowiedzialności za wspieranie społeczeństwa poprzez podział zysków na podstawie sprawiedliwego systemu opodatkowania przedsiębiorstw .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
justa
Es ist an der Zeit , dass den gerechten und verständlichen Forderungen des Volks der Saharaui nach einem Referendum über die Selbstbestimmung in der Westsahara in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stattgegeben wird .
Já é tempo de o povo sarauí ver cumprida a sua justa e compreensível reivindicação em relação à realização de um referendo sobre a autodeterminação no Sara Ocidental , com conformidade com o direito internacional e a Carta das Nações Unidas .
|
gerechten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
justo
Herr Solana hat insofern Recht , als eine mächtige Europäische Union wesentlichen Einfluss ausüben kann , der einer gerechten , sicheren und multilateralen Welt förderlich ist .
Javier Solana tem razão quando afirma que uma União Europeia eficaz pode ter um impacto considerável , em prol de um mundo justo , seguro e multilateral .
|
gerechten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
equitativo
Das Zweite ist : Wir brauchen einen transparenten und gerechten Zugang zu den Netzen .
Em segundo lugar , precisamos de um acesso transparente e equitativo à rede .
|
gerechten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
justa e
|
gerechten und |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
justa e
|
einen gerechten |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
paz justa
|
gerechten Frieden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
paz justa
|
gerechten Frieden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
uma paz
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
echitabil
Er ist ein weiterer syrischer politischer Häftling , dessen einziges Vergehen darin besteht , dass er den Wunsch hat , das Recht der Menschen auf freie Meinungsäußerung , auf die freie Ausübung politischer Aktivitäten und auf einen gerechten Prozess zu schützen .
Este un alt prizonier politic sirian a cărui singură vină a fost dorința sa de a proteja dreptul oamenilor de a beneficia de libertatea de exprimare , de angajarea în activități politice și de un proces echitabil .
|
gerechten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
echitabile
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission und welche Lösungen beabsichtigt sie anzubieten , um die Forderung nach einer gerechten Aufteilung der GAP-Zahlungen zwischen neuen und alten Mitgliedstaaten zu erfüllen ?
Ce măsuri ia Comisia și ce soluții preconizează aceasta să prezinte pentru punerea în aplicare a unei distribuții echitabile a plăților PAC pentru noile și vechile state membre ?
|
gerechten Anteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
lor echitabilă
|
gerechten Krieges |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
război just
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
rättvis
In diesem Fall : " Ohne Wille gibt es keine sachlichen Regeln , aber ohne Regeln gibt es auch keine gerechten Einkäufe " .
I detta fall : " Utan vilja finns inte sakliga regler , men utan regler finns inte heller en rättvis upphandling " .
|
gerechten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
en rättvis
|
gerechten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ett rättvist
|
gerechten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rättvist
Die langfristigen Lösungen allerdings sind in einem gerechten , in einem anderen System der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu finden .
De långsiktiga lösningarna , däremot , förutsätter ett rättvist , ett annat system för ekonomisk och social utveckling .
|
gerechten Frieden |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
rättvis fred
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
spravodlivý
Wenn die Europäische Union sich an verbindliche Normen hält , muss sie dies auch von ihren Handelspartnern und insbesondere von den Schwellenländern verlangen können und Anforderungen an die Qualität und die Nachhaltigkeit stellen , insbesondere bei Lebensmitteln , die in die EU eingeführt werden , um den fairen und gerechten Handel zu schützen .
Ak Európska únia dodržiava záväzné normy , musí mať aj možnosť vyžadovať reciprocitu od svojich obchodných partnerov a najmä od rozvíjajúcich sa krajín , ako aj podporovať požiadavky na kvalitu a trvácnosť najmä potravinárskych produktov , ktoré vstupujú na jej územie , s cieľom chrániť spravodlivý obchod .
|
gerechten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
spravodlivej
In Europa gibt es seit Jahrhunderten Überlegungen zum Konzept des gerechten Krieges .
V Európe po stáročia panovala predstava o spravodlivej vojne .
|
gerechten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
spravodlivé
Dennoch werden wir uns weiter für diese gerechten Maßnahmen einsetzen .
Napriek tomu sa budeme za tieto spravodlivé opatrenia aj naďalej zasadzovať .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pravične
Der erste Punkt in der Präambel verdeutlicht die Vision , die diesem Bericht zugrunde liegt : Es wird erklärt , dass das in der Welthandelsorganisation ( WTO ) verankerte multilaterale Handelssystem nach wie vor den am besten geeigneten Rahmen zur Regelung und Förderung eines fairen und gerechten Handels bietet .
Prva točka v preambuli ponazarja vizijo , na kateri temelji to poročilo : navaja , da je večstranski trgovinski sistem , ki temelji na pravilih , vzpostavljenih v Svetovni trgovinski organizaciji ( STO ) , še naprej najprimernejši okvir za urejanje in spodbujanje odprte in pravične trgovine .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
justa
Wir sind jedoch der Überzeugung , dass diese Abstimmung auf der Grundlage einer objektiven und gerechten Bewertung und keinesfalls unter Berücksichtigung wahltaktischer Erwägungen durchgeführt werden muss .
No obstante , creemos que esa votación ha de basarse en una evaluación justa y objetiva , de ninguna manera , en consideraciones de connotaciones electorales .
|
gerechten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
justo
Wir brauchen gerechten Zugang zu legaler Migration , wodurch Migranten ausreichende soziale Rechte gewährt werden .
Necesitamos un acceso justo a la migración legal que conceda a los migrantes unos derechos sociales adecuados .
|
gerechten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
equitativo
Die Unterstützung der Entwicklung und Verwendung erneuerbarer Energieformen kann einen gerechten Technologietransfer in Drittländer gewährleisten , wodurch sich die EU eine mit Vorteilen verbundene Führungsposition bei der Entwicklung internationaler Märkte sichern kann .
El apoyo al desarrollo y utilización de las energías renovables puede permitir un traspaso equitativo de tecnologías a los países que no pertenecen a la UE y aportar beneficios en el terreno del liderazgo europeo en el desarrollo de los mercados internacionales .
|
gerechten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
equitativa
Die GAP muß durch Gewährleistung einer gerechten Vergütung für die landwirtschaftliche Tätigkeit , durch eine Umverteilung der finanziellen Mittel zugunsten der am wenigsten entwickelten Regionen , durch Einführung einer erneuerten Gemeinschaftspräferenz , durch eine Modulierung und durch die Festlegung einer Obergrenze der Agrarbeihilfen gerechter gestaltet werden , um sowohl eine übermäßige Intensivierung als auch eine Verödung , die beide der Umwelt abträglich sind , zu bekämpfen .
Es preciso hacer que la PAC sea más equitativa garantizando una remuneración justa del trabajo agrícola , una redistribución de los recursos en favor de las regiones menos desarrolladas , la instauración de una preferencia comunitaria renovada , una modulación y un techo de las ayudas agrícolas , con el fin de luchar a la vez contra la intensificación excesiva y la desertificación , ambas perjudiciales para el medio ambiente .
|
einer gerechten |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
justa
|
gerechten Frieden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
paz justa
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
spravedlivého
Wir müssen dafür sorgen , dass verschiedene Körperschaftssteuersysteme es Unternehmen nicht ermöglichen , ihrer Verantwortlichkeit zu entgehen , die Gesellschaft im Zuge eines gerechten Steuersystems mit einem Teil ihrer Gewinne zu unterstützen .
Je nutné zajistit , aby jednotlivé daně z příjmu právnických osob neumožnily podnikům vyhýbat se odpovědnosti podpořit společnost tím , že se o své zisky prostřednictvím spravedlivého daňového režimu podělí .
|
gerechten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
spravedlivý
Sie , Herr Präsident , sollten meiner Meinung nach einen gerechten Weg finden , diese drei Punkte gemeinsam zu behandeln .
Myslím , pane předsedající , že byste měl nalézt spravedlivý způsob , jak se zabývat všemi třemi otázkami najednou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gerechten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
igazságos
Wir sagen " ja " zu der gerechten Verteilung der Gemeinschaftsmittel , der Einbeziehung von Kommunalbehörden , der Stärkung kleiner und mittlerer Unternehmen und zu einer zweckmäßigen Reform , die so durchgeführt werden muss , dass eine angemessene Maßnahmenfinanzierung in Einklang mit den Zielen Europas für das Jahr 2010 stattfinden kann .
Igent mondunk a közösségi alapok igazságos elosztására , a helyi hatóságok részvételére , a kis - és középvállalkozások megerősítésére , a megfelelő reformra , amelyet úgy kell véghezvinni , hogy megfelelő támogatást biztosítsanak a 2010-re vonatkozó európai célkitűzésekkel összhangban lévő tevékenységeknek .
|
gerechten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tisztességes
Sie würde in Übereinstimmung mit ihren Grundlagentexten handeln , die besagen , dass die EU insbesondere zur nachhaltigen Entwicklung , zum freien und gerechten Handelsverkehr und dem Schutz der Menschenrechte beitragen soll .
Ez összhangban lenne az EU alapító szerződéseivel , amelyek kimondják , hogy az EU-nak különösen hozzá kell járulnia a fenntartható fejlődéshez , a szabad és tisztességes kereskedelemhez és az emberi jogok védelméhez .
|
gerechten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
méltányos
Ich hoffe , dass das Volk von São Tomé und Príncipe , mit dem Portugal seine Geschichte und Sprache teilt , greifbare Vorteile aus der gerechten Anwendung des partnerschaftlichen Fischereiabkommens ziehen wird und dass es seine Tätigkeiten diversifizieren sowie echte Fortschritte und Entwicklung erreichen kann .
Remélem , hogy a Portugáliával közös történelemmel és nyelvvel rendelkező São Tomé és Príncipe polgárai kézzelfogható előnyöket élveznek majd a halászati partnerségi megállapodás méltányos végrehajtásának köszönhetően , valamint hogy képesek lesznek tevékenységüket diverzifikálni , és valódi fejlődést és előrehaladást tapasztalni .
|
Häufigkeit
Das Wort gerechten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 36610. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.39 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gerechte
- Gerechtigkeit
- vollkommenen
- sittlichen
- vernünftigen
- Willens
- moralischen
- Wohlergehens
- kapitalistischen
- diene
- allumfassenden
- ethischen
- Prinzips
- naturrechtlich
- befreienden
- mündigen
- Doppelcharakter
- kollektiven
- Selbstbestimmung
- gerechter
- Rechtfertigung
- materiellem
- reduziere
- bedürfe
- anzustrebenden
- Rechtsstaatlichkeit
- Zwang
- Sittengesetz
- führe
- Gewinnstreben
- Verwirklichung
- Egoismus
- unbedingten
- sittliche
- Gewissensfreiheit
- widerspreche
- innewohnenden
- Vertrauens
- Unparteilichkeit
- moralische
- Individuums
- Gewaltausübung
- maßvollen
- Gleichheit
- Befolgung
- Nichteinmischung
- erstrebt
- Rechtsempfinden
- darstelle
- moralischer
- Weltfriedens
- Herrschenden
- Lebenshaltung
- impliziere
- sittlicher
- Respektierung
- friedlichen
- zukomme
- Sittlichkeit
- gerechtes
- Autorität
- Bejahung
- erfordere
- Rigorismus
- zubilligt
- Knechtschaft
- Willkür
- verhindere
- unabänderlich
- fördere
- Besitzenden
- gelte
- objektiven
- Rechtlosigkeit
- Werteordnung
- Gebundenheit
- Handeln
- Völkergemeinschaft
- Ungläubigen
- Freiheitsrechten
- Gottesbezug
- hervorgebrachten
- jedweden
- Wohle
- geistigen
- vernachlässige
- Zwängen
- partikulare
- naturgegebene
- vernünftige
- Nützlichkeit
- gründe
- untergrabe
- bedeute
- entziehe
- Ungehorsam
- erfülle
- Ungerechtigkeiten
- stillschweigenden
- Solidarität
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einer gerechten
- und gerechten
- einen gerechten
- gerechten Krieg
- gerechten und
- des gerechten
- der gerechten
- gerechten Frieden
- eines gerechten
- einem gerechten
- den gerechten
- gerechten Strafe
- gerechten Krieges
- vom gerechten
- gerechten Gesellschaft
- gerechten Lohn
- gerechten Verteilung
- vom gerechten Krieg
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʀɛçtən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Nachrichten
- Nichten
- aufrechten
- hinrichten
- berichten
- Leuchten
- flüchten
- Geschichten
- verdichten
- siebenten
- letzten
- Arbeitszeiten
- Kapazitäten
- Eigenschaften
- belebten
- Straftaten
- gewandten
- Kasematten
- Kisten
- Amtszeiten
- Heiraten
- gelehrten
- mieten
- vorbehalten
- Eiszeiten
- Favoriten
- Akten
- deuten
- landeten
- Festplatten
- Motetten
- Hüten
- Raketen
- vorbereiten
- Voluten
- Staaten
- Überschriften
- raten
- Universitäten
- gerundeten
- Vorbauten
- Automaten
- verraten
- rezenten
- luftgekühlten
- landesweiten
- Öffnungszeiten
- Fußnoten
- gebildeten
- Spezialeinheiten
- Zehnten
- Freundschaften
- Berühmtheiten
- abrupten
- Fahrkarten
- Renditen
- Halten
- lebhaften
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- geschickten
- Studenten
- Lebensgefährten
- Yachten
- krankhaften
- gestielten
- nächsten
- gespannten
- Eintrittskarten
- Vollmachten
- korrupten
- Determinanten
- Gottesdiensten
- Druckschriften
- Fabrikanten
- Seekarten
- reiten
- schönsten
- beliebtesten
- Fakultäten
- Klarinetten
- Rezensenten
- Flotten
- Angelegenheiten
- gestreiften
- Partnerschaften
- belasten
- weiten
- ausschalten
- gefiederten
- Standarten
- Falten
- Notwendigkeiten
- Liegenschaften
- Kindertagesstätten
- bezeichnen
- langgestreckten
- Warten
- Metten
- Revolten
Unterwörter
Worttrennung
ge-rech-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
ger
echten
Abgeleitete Wörter
- behindertengerechten
- autogerechten
- sachgerechten
- fachgerechten
- bedarfsgerechten
- artgerechten
- kindgerechten
- denkmalgerechten
- umweltgerechten
- marktgerechten
- altersgerechten
- regelgerechten
- menschengerechten
- geschlechtergerechten
- normgerechten
- fristgerechten
- standortgerechten
- selbstgerechten
- zeitgerechten
- stilgerechten
- maßstabsgerechten
- praxisgerechten
- kindergerechten
- risikogerechten
- familiengerechten
- tiergerechten
- jugendgerechten
- altengerechten
- tierschutzgerechten
- waidgerechten
- rollstuhlgerechten
- realitätsgerechten
- funktionsgerechten
- seniorengerechten
- behinderungsgerechten
- kunstgerechten
- termingerechten
- gesundheitsgerechten
- situationsgerechten
- verkehrsgerechten
- typgerechten
- leistungsgerechten
- Autogerechten
- Selbstgerechten
- formgerechten
- wettkampfgerechten
- werkgerechten
- landschaftsgerechten
- übersetzungsgerechten
- EDV-gerechten
- mundgerechten
- computergerechten
- zielgerechten
- gehirngerechten
- materialgerechten
- patientengerechten
- kundengerechten
- periodengerechten
- museumsgerechten
- recyclinggerechten
- naturschutzgerechten
- standortsgerechten
- mediengerechten
- chancengerechten
- verursachungsgerechten
- vorbildgerechten
- zielgruppengerechten
- frauengerechten
- wirklichkeitsgerechten
- unsachgerechten
- erwachsenengerechten
- anforderungsgerechten
- benutzergerechten
- fernsehgerechten
- zweckgerechten
- S-Bahn-gerechten
- EMV-gerechten
- datenschutzgerechten
- klimagerechten
- fertigungsgerechten
- betriebsgerechten
- kiefergerechten
- auftragsgerechten
- bedrohungsgerechten
- trendgerechten
- fußgängergerechten
- ebenengerechten
- portionsgerechten
- bedürfnisgerechten
- maßstabgerechten
- schulgerechten
- maschinengerechten
- menschgerechten
- sportgerechten
- denkmalsgerechten
- nachfragegerechten
- logistikgerechten
- typengerechten
- nutzergerechten
- verbrauchergerechten
- sortengerechten
- arbeitnehmergerechten
- wettbewerbsgerechten
- kinderwagengerechten
- endlagergerechten
- verhaltensgerechten
- transportgerechten
- vertragsgerechten
- begabungsgerechten
- netzplangerechten
- anwendungsgerechten
- maßgerechten
- Zeige 62 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Soziologie |
|
|
Soziologie |
|
|
Christentum |
|
|
Philosophie |
|
|
1. Wahlperiode |
|
|
Film |
|
|
Händel |
|
|
Graphentheorie |
|
|
Bundesstaat |
|
|