Häufigste Wörter

Vervielfältigung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Vervielfältigungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Ver-viel-fäl-ti-gung
Nominativ die Vervielfältigung
die Vervielfältigungen
Dativ der Vervielfältigung
der Vervielfältigungen
Genitiv der Vervielfältigung
den Vervielfältigungen
Akkusativ die Vervielfältigung
die Vervielfältigungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
reproduktion
de Angesichts der Tatsache , dass die Niederlande Unterstützung in Fällen beantragt hat , die 650 Entlassungen in 45 Unternehmen betreffen , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den beiden angrenzenden NUTS-II-Regionen Gelderland und Overijssel tätig sind , habe ich für die Entschließung gestimmt , da ich mit dem Vorschlag der Kommission und mit den vom Parlament vorgelegten Änderungsanträgen einverstanden bin .
da I betragtning af at Nederlandene har anmodet om støtte vedrørende 650 afskedigelser i 45 virksomheder , der er aktive i NACE ( rev. 2 ) hovedgruppe 18 ( trykning og reproduktion af indspillede medier ) i de to sammenhængende NUTS II-regioner Gelderland og Overijssel , stemte jeg for beslutningen , fordi jeg er enig i Kommissionens forslag og i Parlamentets ændringsforslag til det.
Vervielfältigung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
kopiering
de Der letzte Punkt , auf den ich Ihre Aufmerksamkeit lenken möchte , hat mit der privaten Vervielfältigung zu tun .
da Det sidste punkt , som jeg vil henlede Deres opmærksomhed på , drejer sig om privat kopiering .
Vervielfältigung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
privatkopiering
de Schließlich möchte ich die Aufmerksamkeit auf eine sehr wichtige Gruppe von Änderungsanträgen lenken , die sich auf die private Vervielfältigung beziehen .
da Endelig vil jeg gerne henlede Deres opmærksomhed på en meget vigtig gruppe ændringsforslag , nemlig dem om privatkopiering .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 52% aller Fälle)
reproduction
de Die heutige Abstimmung betrifft einen Antrag auf Hilfe für 821 Arbeitnehmer , die von 70 Unternehmen entlassen wurden , welche in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den zwei benachbarten NUTS-II-Regionen Nordbrabant und Zuid-Holland tätig sind . Er beläuft sich auf eine Summe von 2 890 027 EUR , die durch den EGF finanziert wird .
en Today 's vote concerned a request for assistance for 821 workers made redundant by 70 companies operating in the NACE Revision 2 Division 18 ( printing and reproduction of recorded media ) in the two contiguous NUTS II regions of Nord Brabant and Zuid Holland , amounting to a sum of EUR 2 890 027 financed by the EGF .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
reproduction
de Angesichts der Tatsache , dass die Niederlande Hilfe in Fällen beantragt haben , die 821 Entlassungen in 70 Unternehmen betreffen , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den zwei benachbarten NUTS-II-Regionen Nordbrabant und Zuid-Holland tätig sind , habe ich für die Entschließung gestimmt , da ich mit dem Vorschlag der Kommission und mit den Änderungen des Parlaments einverstanden bin .
fr Considérant que les Pays-Bas ont demandé une aide pour faire face à 821 licenciements dans 70 entreprises relevant de la division 18 de la NACE Rév . 2 ( " Imprimerie et reproduction d'enregistrements " ) dans les deux régions NUTS II contiguës de Noord Brabant et Zuid Holland , j' ai voté en faveur de la résolution , car j' approuve la proposition de la Commission et les amendements déposés par le Parlement .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
αναπαραγωγή
de Daher muß diese Struktur respektiert werden , und meiner Meinung nach respektiert dieser Bericht des Rechtsausschusses voll und ganz das schon im Vorschlag der Kommission enthaltene schwierige Gleichgewicht , das heißt , eine Harmonisierung auf der Grundlage der drei Hauptprinzipien - Vervielfältigung , Kommunikation und Verbreitung - mit einem Artikel , der einen Handlungsspielraum bietet , damit den oft seit langer Zeit bestehenden und für das gute Funktionieren des Binnenmarktes unproblematischen Unterschieden in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung getragen wird .
el Γι ' αυτό πρέπει να σεβαστούμε αυτή τη διάρθρωση , και πιστεύω ότι η παρούσα έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων σέβεται απόλυτα τη δύσκολη ισορροπία που προωθεί η πρόταση της Επιτροπής , που είναι μια εναρμόνιση βασισμένη στις τρεις θεμελιώδεις αρχές - αναπαραγωγή , επικοινωνία και διανομή - με ένα άρθρο που αφήνει περιθώρια ελιγμών , τα οποία διατηρούνται , ώστε τα διάφορα κράτη μέλη να μπορέσουν να χειρισθούν τις διαφορές που πολλές φορές υφίστανται για μεγάλο διάστημα και που δεν είναι προβληματικές για την καλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς .
Vervielfältigung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
αντιγραφή
de Wir erwarten nunmehr sehr gespannt die Vorschläge der Kommission zur privaten Vervielfältigung .
el Οι προτάσεις της Επιτροπής που σχετίζονται με την ιδιωτική αντιγραφή αναμένονται , λοιπόν , με μεγάλο ενδιαφέρον .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
riproduzione
de schriftlich . - Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der den Antrag auf Mobilisierung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung im Hinblick auf 140 Entlassungen in zwei Unternehmen ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in der niederländischen Abteilung in Drenthe über einen Zeitraum von neun Monaten unterstützt .
it per iscritto . - ( EN ) Ho votato a fovore di questa relazione , che sostiene una richiesta di mobilitazione del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione in relazione a 140 esuberi in due imprese ( stampa e riproduzione di supporti registrati ) in un periodo di nove mesi nella divisione di Drenthe nei Paesi Bassi .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
reproductie
de Auch ich unterstütze ihn und hoffe , dass die Branche sich neu ordnen kann und dass die entlassenen Arbeitnehmer neue Arbeitsplätze finden werden , ob in derselben Branche der Druckerzeugnisse und der Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern oder in anderen Branchen , für die sie sich eignen oder zukünftig eignen könnten .
nl Ook ik steun het voorstel in de hoop dat de sector zich zal herstellen en de ontslagen werknemers een nieuwe baan zullen vinden , hetzij in dezelfde deelsector van drukkerijen en reproductie van opgenomen media , hetzij in andere deelsectoren waarvoor zij geschikt zijn of zouden kunnen worden .
Vervielfältigung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
privé-kopiëren
de Zunächst zu den Fragen und Hinweisen von Herrn Medina Ortega , Herrn Manders und Frau Echerer in Bezug auf die private Vervielfältigung und die Verwendung der Worte " zum privaten Gebrauch " .
nl Allereerst zijn daar de vragen en opmerkingen van de heren Medina Ortega , Manders en Echerer over het privé-kopiëren en over het gebruik van de woorden " voor privé-gebruik " .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
nośników
de Bei diesem Vorschlag geht es um 2 326 459 EUR , die für die Unterstützung von 598 Arbeitnehmern aus acht Unternehmen im Bereich Druckerzeugnisse und Vervielfältigung von Medien genutzt werden , die aufgrund der Wirtschaftskrise ihren Arbeitsplatz verloren haben .
pl Wniosek dotyczył kwoty 2 326 459 euro na pomoc dla 598 pracowników z 8 przedsiębiorstw z branży poligrafii i reprodukcji zapisanych nośników informacji , którzy stracili pracę na skutek kryzysu gospodarczego .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
reprodução
de Am Ende Ihrer Ausführungen unterscheiden Sie ganz klar zwischen analoger und digitaler Vervielfältigung , wobei sich Erstere nicht schädlich auf die Informationsgesellschaft auswirken soll , aber letztere schon .
pt Ao terminar a sua intervenção , fez uma distinção clara entre a reprodução analógica e a digital , considerando que aquela , ao contrário desta última , não seria prejudicial à sociedade da informação .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
suporturi imprimate
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
reproduktion
de Der EGF ist in der Vergangenheit von anderen EU-Ländern genutzt worden , demnach ist es nunmehr angebracht , den Niederlanden Unterstützung zu gewähren . Die Niederlande haben einen Antrag auf Hilfe hinsichtlich von 821 Entlassungen in 70 Unternehmen gestellt , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den zwei benachbarten NUTS-II-Regionen Nordbrabant und Zuid-Holland tätig sind .
sv Eftersom fonden tidigare har använts av andra EU-länder är det nu lämpligt att Nederländerna tilldelas stöd med anledning av dess ansökan om ekonomiskt bidrag till följd av 821 uppsägningar vid 70 företag som är verksamma inom sektorn Nace rev 2 huvudgrupp 18 ( grafisk produktion och reproduktion av inspelningar ) i de två angränsande Nuts II-regionerna Noord-Brabant och Zuid-Holland .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
posnetih
de Der von den Niederlanden gestellte Antrag auf Unterstützung durch den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) in Bezug auf 650 Entlassungen in 45 Unternehmen , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den beiden angrenzenden NUTS-II-Regionen Gelderland und Overijssel tätig sind , erfüllt sämtliche legalen Voraussetzungen für die Förderfähigkeit .
sl Nizozemska vloga za pomoč iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji ( ESPG ) v zvezi z 650 presežnimi delavci iz 45 podjetij , ki delujejo v panogi , razvrščeni v razdelek 18 po drugi reviziji NACE ( tiskarstvo in razmnoževanje posnetih nosilcev podatkov ) , v dveh sosednjih regijah na ravni NUTS II , Gelderland in Overijssel , izpolnjuje vsa predpisana merila . Uredba ( ES ) št .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
nosičů
de Angesichts der Tatsache , dass die Niederlande Unterstützung in Fällen beantragt haben , die 140 Entlassungen in zwei Unternehmen betreffen , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in der NUTS-II-Region Drenthe tätig sind , habe ich für die Entschließung gestimmt , da ich mit dem Vorschlag der Kommission und mit den vom Parlament vorgelegten Änderungsanträgen einverstanden bin .
cs Protože Nizozemsko požádalo o pomoc v souvislosti se 140 případy ztráty zaměstnání ve dvou podnicích , jejichž činnost podle klasifikace NACE Revize 2 spadá do oddílu 18 ( Tisk a rozmnožování nahraných nosičů ) , v regionu na úrovni NUTS II Drenthe , hlasovala jsem pro usnesení , protože souhlasím s návrhem Komise a jeho pozměňovacími návrhy , které předložil Parlament .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Vervielfältigung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sokszorosítási
de Der von den Niederlanden gestellte Antrag auf Unterstützung durch den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) in Bezug auf 720 Entlassungen in 79 Unternehmen , die in der NACE-2-Abteilung 18 ( Herstellung von Druckerzeugnissen ; Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern ) in den beiden angrenzenden NUTS-II-Regionen Noord Holland und Utrecht tätig sind , erfüllt sämtliche legalen Voraussetzungen für die Förderfähigkeit .
hu A Hollandia által benyújtott kérelem , amely két szomszédos NUTS II . szintű régióban , Noord Holland és Utrecht területén , a NACE Rev. 2 . rendszer szerinti 18 . ágazatban ( " Nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység ” ) működő 79 vállalatnál történt 720 elbocsátással kapcsolatban az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap támogatását kéri , megfelel minden jogilag meghatározott támogathatósági feltételnek .

Häufigkeit

Das Wort Vervielfältigung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 68968. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.62 mal vor.

68963. katalogisiert
68964. geäußerte
68965. zweitplatzierten
68966. bloßer
68967. Schießplatz
68968. Vervielfältigung
68969. Beuth
68970. Mirren
68971. Ottomotor
68972. Tompkins
68973. Movements

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Vervielfältigung
  • Vervielfältigung von
  • zur Vervielfältigung
  • Vervielfältigung und
  • der Vervielfältigung
  • Vervielfältigung der
  • und Vervielfältigung
  • Vervielfältigung und Verbreitung

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈfiːlˌfɛltɪɡʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-viel-fäl-ti-gung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Vervielfältigungen
  • Vervielfältigungsrechte
  • Vervielfältigungsverfahren
  • Vervielfältigungsstücke
  • Vervielfältigungsrecht
  • Vervielfältigungsapparat
  • Vervielfältigungsmaschine
  • Vervielfältigungsexemplare
  • Vervielfältigungs
  • Vervielfältigungsmethoden
  • Vervielfältigungsgeräte
  • DNA-Vervielfältigung
  • Vervielfältigungstechnik
  • Vervielfältigungstechniken
  • Vervielfältigungsmöglichkeiten
  • Vervielfältigungsstück
  • Vervielfältigungstechnologien
  • Vervielfältigungsgerät
  • Vervielfältigungsstücken
  • Vervielfältigungsmethode
  • Vervielfältigungsstelle
  • Vervielfältigungsmöglichkeit
  • Vervielfältigungsapparate
  • Vervielfältigungsmechanismus

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • die Bibliothek den Komponisten der DDR für die Vervielfältigung und den Verleih nichtgedruckter Werke . 1968 erfolgte
  • teilweise unter fremden Namen , und zudem die Vervielfältigung übernahm . Er schrieb dafür Gedichte , Prosatexte
  • , beschränkte sich Kunike später auf die lithografische Vervielfältigung und auf die Leitung des eigenen Unternehmens ,
  • auch Johann Sebastian Bach nutzte diese Technik zur Vervielfältigung seiner Musik . Dabei wurde die handgeschriebene Vorlage
Deutschland
  • da es ein vollkommenes Sein ist und jede Vervielfältigung nur möglich wäre durch Hinzufügungen zu einem -
  • der geschützten Buchstaben , also auch auf die Vervielfältigung damit gesetzter Texte bezieht , was aber eindeutig
  • in Schwung , und daß wir zu dieser Vervielfältigung das unsrige beitragen werden , da kann sich
  • ist zunächst unerheblich , um welche Form der Vervielfältigung es sich handelt . Dieser Frage kommt erst
Deutschland
  • Reichts unter einer Creative-Commons-Lizenz ( Erlaubnis zur kostenlosen Vervielfältigung , ohne die Erlaubnis zur Bearbeitung und kommerziellen
  • ) im Internet veröffentlicht , die die freie Vervielfältigung ohne Änderung des Inhalts erlaubt , sofern der
  • Abgabe für alle Geräte , mit denen die Vervielfältigung von urheberrechtlich geschützten Werken möglich ist ; zugänglichmachen
  • Ein Beispiel : Sperrvermerk : Die Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes , dessen Verwertung und die Mitteilung
Deutschland
  • im § 51 nunmehr : Zulässig ist die Vervielfältigung , Verbreitung und öffentliche Wiedergabe eines veröffentlichten Werkes
  • der Tonkunst der UrhG : Zulässig sind die Vervielfältigung und die Verbreitung sowie die öffentliche Aufführung ,
  • unterschiedliche Sachverhalte regeln . Absatz 1 erlaubt die Vervielfältigung , Verbreitung und öffentliche Zugänglichmachung von öffentlich ausgestellten
  • eines Computers vieltausendfach erfolgt , auch eine urheberrechtliche Vervielfältigung i. S. d. UrhG darstellt . Dies schon
Biologie
  • Anwendung als Beschreibung eines Merkmals beim Vorgang der Vervielfältigung des Erbinformationsträgers DNA , der Replikation . Kann
  • der experimentelle Nachweis , dass Riesenchromosomen sich durch Vervielfältigung elterlicher DNA-Stränge ( Chromatiden ) entwickeln . Damit
  • nicht bindender Sequenzen , ( Separation ) enzymatischer Vervielfältigung der mit dem Zielmolekül interagierenden RNA-Liganden ( Amplifikation
  • erfolgreich , da sie eine neue Methode zur Vervielfältigung von DNA , die Polymerase-Kettenreaktion , auf eine
Kartenspiel
  • Papier in der Steindruckpresse als das Ergebnis dieser Vervielfältigung , das handwerkliche oder maschinelle Steindruckverfahren an sich
  • mechanischen Schreibmaschinen in mühevoller Kleinarbeit erstellt . Zur Vervielfältigung diente zunächst Kohlepapier und später auch Fotokopiergeräte .
  • die Herstellung von Familienchroniken mit Anschauungswert und ihre Vervielfältigung . Ausdrucke auf Papier können nicht nur Verwandtschaftsbeziehung
  • ist die nachgebildete Namenswiedergabe durch maschinelle oder elektronische Vervielfältigung oder durch Stempelaufdruck zur massenweisen Verwendung . Die
Künstler
  • der Region Hildesheim wurde . Um durch die Vervielfältigung seiner eigenen und anderer wichtiger Kunstwerke das Kunstverständnis
  • Main veranlasste die Verwendung der Lithografie für die Vervielfältigung von bildnerischen Darstellungen . Darüber hinaus war die
  • ( 1719 ) ein 14-jähriges exklusives Recht zur Vervielfältigung von Bildern und Zeichnungen in natürlichen Farben eingeräumt
  • seinen Kohlezeichnungen die Waldbäume Deutschlands bewies , deren Vervielfältigung durch Fotografie seinen Namen in weiteren Kreisen bekannt
Band
  • in deren Führungsgremien . Ihre Tätigkeit bestand aus Vervielfältigung und Verbreitung illegaler Presseerzeugnisse , aber sie war
  • Europäischen Union teil und unterstützte sie bei der Vervielfältigung von Flugschriften . Er besorgte auch Unterkunftsmöglichkeiten für
  • Teil der Affensteine als illegalen Treffpunkt und zur Vervielfältigung von Flugblättern . Auch nach 1945 gab es
  • . Eines der wichtigen Anliegen war ferner die Vervielfältigung verbotener Bücher oder Texte ( Samisdat ) :
Software
  • Presswerk
  • DVDs
  • Wortbreite
  • Glasmasters
  • z.
  • es sich um paketorientierte Datenübertragung , findet die Vervielfältigung der Pakete an jedem Verteiler ( Switch ,
  • weitere Lehrkräfte das Herunterladen und Entschlüsseln , die Vervielfältigung und ggf . auch Auswahl umfangreicher Unterlagen vornehmen
  • - bzw . hochladen können , unterstützt die Vervielfältigung des Inhalts und erlaubt die Interoperabilität mit anderen
  • einen beliebigen Zweck eingesetzt werden . Bei der Vervielfältigung fallen keine Lizenzkosten an . Open-Source-Software ermöglicht Einblick
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK