Gleichbehandlung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (13)
- Dänisch (17)
- Englisch (15)
- Estnisch (10)
- Finnisch (13)
- Französisch (10)
- Griechisch (12)
- Italienisch (9)
- Lettisch (15)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (12)
- Polnisch (11)
- Portugiesisch (15)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (17)
- Slowakisch (15)
- Slowenisch (17)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (8)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
третиране
Daher würde ich die Mitgliedstaaten direkt ansprechen , die Richtlinien für die Gleichbehandlung von Männern und Frauen auf dem Arbeitsmarkt umzusetzen .
Ето защо искам да приканя държавите-членки да прилагат правилно директивите за равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
равно третиране
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
равното третиране
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
третиране на
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
равно
Um die Gleichbehandlung aller EU-Bürgerinnen und - Bürger bezüglich der visafreien Einreise sicherzustellen , sieht Artikel 8 des Abkommens vor , dass Brasilien das Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten der Union aussetzen oder aufkündigen kann und dass umgekehrt die EU das Abkommen nur bezüglich aller Mitgliedstaaten aussetzen oder aufkündigen kann .
За да се осигури равно третиране на всички граждани на ЕС по отношение на пътуването без виза , в член 8 от Споразумението се предвижда , че Бразилия може да суспендира или да прекрати настоящото споразумение само по отношение на всички държави-членки на Европейския съюз , и съответно ЕС може да суспендира или да прекрати настоящото споразумение само по отношение на всички свои държави-членки .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
равното
Daher würde ich die Mitgliedstaaten direkt ansprechen , die Richtlinien für die Gleichbehandlung von Männern und Frauen auf dem Arbeitsmarkt umzusetzen .
Ето защо искам да приканя държавите-членки да прилагат правилно директивите за равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта .
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
третиране
|
Gleichbehandlung und |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
третиране и
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
равното третиране
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
равното третиране
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
третиране
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
равното третиране на
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
третиране на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ligebehandling
Verstehen Sie mich nicht falsch , auch ich würde eine Gleichbehandlung aller Verkehrsträger bevorzugen , aber dann sollten bitte sämtliche Aspekte berücksichtigt werden , also beispielsweise auch , wie die Infrastruktur finanziert wird .
Misforstå mig ikke , også jeg foretrækker ligebehandling af alle transportformer , men så skal alle aspekter tages i betragtning og f.eks . også den måde , hvorpå infrastrukturen finansieres .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ligebehandling af
|
Gleichbehandlung . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
ligebehandling .
|
verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
forlanger ligebehandling
|
und Gleichbehandlung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
og ligebehandling
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ligebehandling
|
Gleichbehandlung und |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ligebehandling og
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ligebehandling af
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
ligebehandling
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
om ligebehandling
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
princippet om ligebehandling
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ligebehandling af
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ligebehandling
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi forlanger ligebehandling
|
verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
forlanger ligebehandling .
|
der Gleichbehandlung der |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ligebehandling af
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vi forlanger ligebehandling .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
equal treatment
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
treatment
Ich möchte noch darauf hinweisen , dass der Landwirtschaftsausschuss insbesondere darauf achten wird , dass auch aus Drittländern eingeführte oder nach Drittländern ausgeführte Materialien diesen strengen Sicherheitsvorkehrungen unterliegen müssen , und dass wir eine Finanzordnung brauchen , die bei der Beseitigung des Risikomaterials Gleichbehandlung für alle landwirtschaftlichen Betriebe innerhalb der Europäischen Union sicherstellt .
In closing , let me say that the Agriculture Committee will take special care to ensure that imports to and exports from the European Union are subject to these strict safety precautions and that we obtain a funding system which will guarantee equal treatment for all farms in the European Union when it comes to disposing of high-risk substances .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
equal
Ich möchte noch darauf hinweisen , dass der Landwirtschaftsausschuss insbesondere darauf achten wird , dass auch aus Drittländern eingeführte oder nach Drittländern ausgeführte Materialien diesen strengen Sicherheitsvorkehrungen unterliegen müssen , und dass wir eine Finanzordnung brauchen , die bei der Beseitigung des Risikomaterials Gleichbehandlung für alle landwirtschaftlichen Betriebe innerhalb der Europäischen Union sicherstellt .
In closing , let me say that the Agriculture Committee will take special care to ensure that imports to and exports from the European Union are subject to these strict safety precautions and that we obtain a funding system which will guarantee equal treatment for all farms in the European Union when it comes to disposing of high-risk substances .
|
zur Gleichbehandlung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
on equal treatment
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
equal treatment
|
eine Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
equal treatment
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
equal treatment
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
equal treatment
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
of equal treatment
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
treatment for
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
equal treatment of
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
equal treatment for
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We demand equal treatment
|
Das ist Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
It is parity of treatment
|
ist Gleichbehandlung . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
is parity of treatment .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
võrdse kohtlemise
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kohtlemise
amtierender Ratspräsident . - ( PT ) Was die Unterschiede in der Behandlung von Männern und Frauen im Erwerbsleben anbelangt , sind bereits Basisrechtsakte verabschiedet worden , darunter auch bestimmte Richtlinien , die die Gleichbehandlung in Sachen Vergütung , Zugang zu Arbeitsplätzen , Berufsausbildung , Beförderung und Arbeitsbedingungen vorsehen .
nõukogu eesistuja . - ( PT ) Mis puutub erinevustesse meeste ja naiste kohtlemisel palgatööl , on juba heaks kiidetud põhilised õigusaktid , sealhulgas teatavad direktiivid , mis näevad ette ühetaolise kohtlemise töötasu , töökohale juurdepääsu , ametialase koolituse , edutamise ja töötingimuste suhtes .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
võrdne kohtlemine
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
võrdse
Um die Gleichbehandlung aller EU-Bürgerinnen und - Bürger zu garantieren , wurde eine Bestimmung in das Abkommen aufgenommen , nach der es von Brasilien nur für alle Mitgliedstaaten der Union ausgesetzt oder gekündigt werden kann .
Kõikide ELi kodanike võrdse kohtlemise tagamiseks on lepingusse lisatud säte , et Brasiilia võib lepingu täitmise peatada või lõpetada ainult kõigi liidu liikmesriikide suhtes korraga .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
võrdset kohtlemist
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kohtlemine
Wie Herr Busuttil bereits dargelegt hat , enthalten die Abkommen zwecks Aufrechterhaltung der Gleichbehandlung aller Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union eine Bestimmung darüber , dass die sechs Länder außerhalb der Europäischen Union das Abkommen lediglich in Bezug auf alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union aufheben oder beenden können . Zugleich kann die Gemeinschaft das Abkommen lediglich in Bezug auf ihre Mitgliedstaaten aufheben oder beenden .
Nagu ütles Simon Busuttil , et säilitada kõigi Euroopa Liidu kodanike võrdne kohtlemine , hõlmavad kokkulepped sätet , mis sedastab , et need kuus Euroopa Liidu välist riiki võivad lepingu peatada või lõpetada ainult kõigi Euroopa Ühenduse liikmesriikide jaoks ja vastupidi , et ühendus võib samuti lepingu peatada või lõpetada ainult kõigi oma liikmesriikide jaoks .
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
võrdse kohtlemise
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
võrdse kohtlemise
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
võrdse kohtlemise
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
võrdset kohtlemist
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
kohtelun
Wir dürfen jedoch daran erinnern , dass das Parlament in dieser ganzen Wahlperiode seit 2004/2005 bis heute ständig versucht hat , Druck zu machen , denn das Prinzip der Gleichbehandlung aller EU-Bürger , unabhängig davon , wo sie leben , ist nach unserer Meinung extrem wichtig und erfordert , dass wir gemeinsam voranschreiten .
Meidän on kuitenkin huomattava , että koko tämän vaalikauden , kaudesta 2004-2005 lähtien , parlamentti on yrittänyt hoputtaa asiaa eteenpäin , koska katsomme kaikkien EU : n kansalaisten tasa-arvoisen kohtelun heidän asuinpaikastaan riippumatta olevan äärimmäisen tärkeä periaate ja pidämme ehdottoman tärkeänä viedä asiaa eteenpäin .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kohtelua
Sie garantiert grundlegende demokratische Rechte und die Menschenrechte , sie trägt allen Volksgruppen Rechnung und betont die Gleichbehandlung von Männern und Frauen . Letzteres ist nicht nur angesichts der brutalen Unterdrückung der Frauen und Mädchen durch das gestürzte Regime von größter Bedeutung , sondern auch angesichts der auch heute noch völlig unbefriedigenden Realität , in der Frauen und Mädchen nach wie vor massiv benachteiligt sind , von der Teilhabe am gesellschaftlichen Leben immer noch vielfach ausgeschlossen bleiben und furchtbare Gewalt gegen Frauen tausendfach zum Alltag gehört .
Siinä taataan perusluonteiset demokraattiset oikeudet ja ihmisoikeudet , siinä otetaan huomioon kaikki etniset ryhmät sekä korostetaan naisten ja miesten yhtäläistä kohtelua . Viimeksi mainittu on erityisen tärkeää paitsi vallasta syöstyn hallinnon harjoittaman julman naisten ja lapsien sorron vuoksi myös sen vuoksi , että tilanne on edelleen täysin epätyydyttävä , koska naiset ja tytöt ovat yhä selkeästi epäsuotuisassa asemassa , he eivät voi osallistua kaikkeen yhteiskuntaelämään ja tuhansien naisten jokapäiväistä elämää synkentää edelleen raaka väkivalta .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kohtelu
Mit dieser Richtlinie sollen also keine Harmonisierung erreicht , sondern die Gleichbehandlung aller Gläubiger und eine einheitliche Verfahrensweise in der gesamten EU sichergestellt werden .
Direktiivissä ei siis pyritä yhdenmukaistamaan vaan takaamaan kaikkien velkojien tasapuolinen kohtelu sekä yhdenmukainen menettely koko Euroopassa .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
yhdenvertaisen kohtelun
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tasa-arvoisen kohtelun
|
verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Vaadimme tasapuolista kohtelua
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
kohtelun
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kohtelun
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
yhdenvertaisen kohtelun
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tasa-arvoisen kohtelun
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kohtelun periaatteen
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tasa-arvoisen kohtelun
|
Das ist Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kyse on yhdenvertaisesta kohtelusta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
traitement
Erstens die Gleichbehandlung nicht nur von Frauen und Männern , sondern auch hinsichtlich sämtlicher in Artikel 13 des Vertrags aufgeführten Diskriminierungsgründe .
L' égalité de traitement , pas seulement entre hommes et femmes , mais également à la lumière de tous les motifs de discrimination repris dans l' article 13 du Traité .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
l'égalité
In meinem Bericht fordere ich die Kommission und den Rat auf , speziell für eine Ausgewogenheit innerhalb der EU zu sorgen , um die Gleichbehandlung von Arbeitnehmern und Kapital zu gewährleisten .
Dans mon rapport , j' invite la Commission et le Conseil à élaborer une disposition spéciale visant à établir un équilibre uniforme au sein de l'UE pour garantir l'égalité de traitement des travailleurs ainsi que des capitaux .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
de traitement
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
l'égalité de traitement
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
d'égalité
Der Bericht betrifft Änderungen an der Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Frauen und Männern , die eine selbstständige Erwerbstätigkeit ausüben .
Ce rapport concerne l'introduction de modifications à la directive relative à l'application du principe d'égalité de traitement entre hommes et femmes exerçant une activité indépendante .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
l’égalité
Sie sollte gleichermaßen aktiv bei der Bekämpfung von Rassismus und Diskriminierung , und sie sollte proaktiv bei der Verteidigung und Förderung der Gleichberechtigung und der Gleichbehandlung aller wirken .
Elle devrait être tout aussi active dans la lutte contre le racisme et les discriminations et défendre et promouvoir de manière proactive l’égalité des droits et de traitement pour tous .
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
traitement entre
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
l'égalité
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
traitement entre hommes
|
Das ist Gleichbehandlung . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
C'est l'égalité de traitement .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ίση μεταχείριση
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ίση
Um die Gleichbehandlung aller EU-Bürgerinnen und - Bürger zu garantieren , wurde eine Bestimmung in das Abkommen aufgenommen , nach der es von Brasilien nur für alle Mitgliedstaaten der Union ausgesetzt oder gekündigt werden kann .
Για να διασφαλιστεί η ίση μεταχείριση όλων των πολιτών της ΕΕ , συμπεριελήφθη στη συμφωνία μια ρήτρα που προβλέπει ότι η Βραζιλία δύναται να την αναστείλει ή να την τερματίσει μόνο έναντι όλων μαζί των κρατών μελών της ΕΕ .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ίσης μεταχείρισης
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
μεταχείριση
In Artikel 12 des Vorschlags sind die Bereiche aufgeführt , in denen die Gleichbehandlung verbindlich sein soll : es sind quasi alle , ausgenommen das Wahlrecht .
Το άρθρο 12 της πρότασης οδηγίας απαριθμεί τους τομείς στους οποίους επιβάλλεται η ίση μεταχείριση , δηλαδή σε όλους , εκτός από το δικαίωμα ψήφου .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
μεταχείρισης
Wenn wir gemeinsame Grenzen haben , erscheint es auch logisch , dass Asylsuchende innerhalb der gesamten Europäischen Union eine Gleichbehandlung erfahren .
Εάν έχουμε κοινά σύνορα , είναι λογικό οι αιτούντες άσυλο να πρέπει να τυγχάνουν ίσης μεταχείρισης σε ολόκληρη την επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ίσης
Wir akzeptieren indes nicht die gesetzliche Durchsetzung von Quoten als Weg zur Erreichung der Gleichbehandlung .
Δεν δεχόμαστε , ωστόσο , ότι η επιβολή νομικών ποσοστώσεων είναι ο κατάλληλος τρόπος για την επίτευξη ίσης μεταχείρισης .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
της ίσης μεταχείρισης
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ίση μεταχείριση
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
της ίσης μεταχείρισης
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ίσης μεταχείρισης
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ίση μεταχείριση
|
Grundsatz der Gleichbehandlung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
αρχή της ίσης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
trattamento
Es fehlt außerdem der Grundsatz der Gleichbehandlung .
In secondo luogo , manca il principio di un eguale trattamento .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
parità
Diese Zukunft kann das Prinzip der Gleichbehandlung nicht außer Acht lassen , und es ist daher unerlässlich , diese Art von Maßnahmen , die diesen Grundsatz garantieren , voranzutreiben .
Tale futuro non può trascurare il principio della parità di trattamento , ed è pertanto essenziale procedere con quel genere di misure che garantiscono tale principio .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
parità di trattamento
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
di trattamento
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
di parità di trattamento
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
trattamento tra
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
trattamento
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
trattamento fra
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Chiediamo parità di trattamento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vienlīdzīgu attieksmi
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vienlīdzīgu
Und unverzügliches Handeln heißt , sich nicht zurückzulehnen hinter die EU-Richtlinien zur Verwirklichung der Gleichberechtigung , der Gleichbehandlung ohne Unterschied von Rasse oder ethnischer Herkunft , aber auch nicht hinter die Beschäftigungs-Rahmenrichtlinie , weil es nichts nützt .
Tūlītēja rīcība nenozīmē dusēšanu uz lauriem pēc ES direktīvas , kas ievieš vienlīdzīgas attieksmes principu , vienlīdzīgu attieksmi pret personām neatkarīgi no rases vai etniskās izcelsmes un Nodarbinātības pamatdirektīvas , jo tas nedos neko labu .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vienlīdzīgu attieksmi pret
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vienlīdzīgas attieksmes
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
attieksmi
Und unverzügliches Handeln heißt , sich nicht zurückzulehnen hinter die EU-Richtlinien zur Verwirklichung der Gleichberechtigung , der Gleichbehandlung ohne Unterschied von Rasse oder ethnischer Herkunft , aber auch nicht hinter die Beschäftigungs-Rahmenrichtlinie , weil es nichts nützt .
Tūlītēja rīcība nenozīmē dusēšanu uz lauriem pēc ES direktīvas , kas ievieš vienlīdzīgas attieksmes principu , vienlīdzīgu attieksmi pret personām neatkarīgi no rases vai etniskās izcelsmes un Nodarbinātības pamatdirektīvas , jo tas nedos neko labu .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
attieksmes
Und unverzügliches Handeln heißt , sich nicht zurückzulehnen hinter die EU-Richtlinien zur Verwirklichung der Gleichberechtigung , der Gleichbehandlung ohne Unterschied von Rasse oder ethnischer Herkunft , aber auch nicht hinter die Beschäftigungs-Rahmenrichtlinie , weil es nichts nützt .
Tūlītēja rīcība nenozīmē dusēšanu uz lauriem pēc ES direktīvas , kas ievieš vienlīdzīgas attieksmes principu , vienlīdzīgu attieksmi pret personām neatkarīgi no rases vai etniskās izcelsmes un Nodarbinātības pamatdirektīvas , jo tas nedos neko labu .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vienlīdzīgas
Gleichwohl diskutieren wir jetzt über den fundamentalen Grundsatz der Gleichbehandlung , und ich beziehe mich auch auf die grenzüberschreitende Entsendung von Arbeitskräften .
Neraugoties uz to , mēs debatējam par vienlīdzīgas attieksmes kardinālo principu un es runāju par strādniekiem , kas tiek sūtīti darbā uz citām valstīm .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
attieksme
Untersuchungen zeigen , dass wir nicht lediglich über die Notwendigkeit einer Gleichbehandlung von Männern und Frauen sprechen , sondern dass diese Maßnahmen auch eine große Auswirkung auf die Wirtschaft hätten , mit einem Anstieg des BIP von 30 % .
Analīzes liecina , ka mēs nenodarbojamies tikai ar runāšanu par to , ka vajadzīga līdztiesīga attieksme pret vīriešiem un sievietēm , bet ka šai politikai būs svarīga ietekme uz ekonomiku , dodot 30 % IKP pieaugumu .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
attieksmi pret
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
vienlīdzīgu attieksmi
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
attieksmes
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vienlīdzīgas attieksmes
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vienlīdzīgu attieksmi pret
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
pret vīriešiem
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
pret vīriešiem un
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
vienodo
Daher würde ich die Mitgliedstaaten direkt ansprechen , die Richtlinien für die Gleichbehandlung von Männern und Frauen auf dem Arbeitsmarkt umzusetzen .
Taigi , norėčiau paraginti valstybes nares iš tikrųjų taikyti direktyvas dėl vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo srityje .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vienodo požiūrio
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vienodas
Angesichts der Tatsache , dass die Gleichbehandlung von Männern und Frauen noch immer ein strukturelles Problem ist , wurde durch den Europäischen Rat im März 2000 in Lissabon der Europäischen Union das Ziel auferlegt , bis 2010 die Beschäftigungsquote der Frauen auf über 60 % zu erhöhen , was in den neuen Mitgliedstaaten genau überwacht werden muss .
Atsižvelgdama į tai , kad vienodas požiūris į moteris ir vyrus visgi yra struktūrinproblema , 2000 m. kovo mėn . Lisabonos Europos Vadovų Taryba iškėlEuropos Sąjungai tikslą iki 2010 m. padidinti moterų užimtumą daugiau kaip 60 proc. , ir tai turi būti atidžiai stebima naujosiose valstybėse narėse .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
taikymo
Ich habe für den Bericht zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung , zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen gestimmt .
Aš balsavau už pranešimą dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo , profesinio mokymo , pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu .
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
vienodo požiūrio
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
vienodo požiūrio į
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
gelijke behandeling
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
gelijke
Wir haben nun die Möglichkeit , weiter zu gehen und eine Reihe bestehender Rechtsvorschriften wie die Richtlinie über die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgeltes für Männer und Frauen , die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen bei den betrieblichen Systemen der sozialen Sicherheit und die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung , zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen zusammenzufassen .
Nu hebben we de kans om vooruitgang te boeken en orde op zaken te stellen in reeks bestaande richtlijnen , zoals de richtlijnen betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke beloning , gelijke behandeling van mannen en vrouwen in ondernemings - en sectoriële regelingen inzake sociale zekerheid , gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het arbeidsproces , de beroepsopleiding en de promotiekansen en ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
behandeling
Wir haben nun die Möglichkeit , weiter zu gehen und eine Reihe bestehender Rechtsvorschriften wie die Richtlinie über die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgeltes für Männer und Frauen , die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen bei den betrieblichen Systemen der sozialen Sicherheit und die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung , zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen zusammenzufassen .
Nu hebben we de kans om vooruitgang te boeken en orde op zaken te stellen in reeks bestaande richtlijnen , zoals de richtlijnen betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke beloning , gelijke behandeling van mannen en vrouwen in ondernemings - en sectoriële regelingen inzake sociale zekerheid , gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het arbeidsproces , de beroepsopleiding en de promotiekansen en ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden .
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
gelijke behandeling
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
gelijke behandeling
|
Gleichbehandlung und |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
gelijke behandeling en
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
gelijke behandeling
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
van gelijke behandeling
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wij eisen een gelijke behandeling
|
Das ist Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Het gaat om gelijke behandeling
|
Das ist keine Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat is onrechtvaardig
|
Das ist keine Gleichbehandlung . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Dat is onrechtvaardig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
równego traktowania
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
równego
Unregelmäßigkeiten bei der Einbeziehung kleiner und mittelständischer Unternehmen in Satellitenprojekte , Mängel bei der Einstellung und Verletzungen der Prinzipien der Gleichbehandlung , Probleme beim ITER-Unternehmen bezüglich der Erfüllung der Haushaltsgrundsätze , der Prüfungen und der Regeln zur Vergabe von Darlehen - dies sind nur einige der Fehler , die festgestellt wurden .
Nieprawidłowości związane z zaangażowaniem małych i średnich przedsiębiorstw w projekty satelitarne , niedostatki związane z rekrutacją i naruszenia zasad równego traktowania , problemy przedsięwzięcia ITER ze zgodnością z zasadami budżetowymi , audytami oraz zasadami udzielania dotacji - to tylko niektóre zidentyfikowane problemy .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
traktowania
Unregelmäßigkeiten bei der Einbeziehung kleiner und mittelständischer Unternehmen in Satellitenprojekte , Mängel bei der Einstellung und Verletzungen der Prinzipien der Gleichbehandlung , Probleme beim ITER-Unternehmen bezüglich der Erfüllung der Haushaltsgrundsätze , der Prüfungen und der Regeln zur Vergabe von Darlehen - dies sind nur einige der Fehler , die festgestellt wurden .
Nieprawidłowości związane z zaangażowaniem małych i średnich przedsiębiorstw w projekty satelitarne , niedostatki związane z rekrutacją i naruszenia zasad równego traktowania , problemy przedsięwzięcia ITER ze zgodnością z zasadami budżetowymi , audytami oraz zasadami udzielania dotacji - to tylko niektóre zidentyfikowane problemy .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
równe traktowanie
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
traktowanie
Man darf ja wohl eine gewisse Gleichbehandlung erwarten .
Czy nie zasługuję na równorzędne traktowanie ?
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
równe traktowanie
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
równego traktowania
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
równego traktowania
|
Gleichbehandlung aller |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
równego traktowania wszystkich
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
traktowania kobiet
|
Gleichbehandlung aller |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
traktowania wszystkich
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
igualdade de tratamento
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
tratamento
Das Prinzip der Gleichbehandlung von allen Arbeitnehmern aus Drittstaaten , die legal in der Union arbeiten , ist im Vergleich zu Bürgerinnen und Bürgern aus der EU untergraben worden .
Prejudicou-se também o princípio da igualdade de tratamento para todos os trabalhadores de países terceiros que trabalham legalmente na União , em comparação com os cidadãos da União Europeia .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
igualdade
Den Verbrechensopfern muß ein angemessener Schutz im Raum unserer Union garantiert werden , in dem Raum , in dem auch ihre Gleichbehandlung sowohl vor Gericht als auch bei der Verwaltung sowie die Entwicklung aktiver Mittel zur Unterstützung gewährleistet werden müssen .
Há que garantir uma adequada protecção às vítimas de crimes no espaço da nossa União , em que é fundamental que se garanta também uma igualdade de tratamento para elas , quer seja no tribunal quer seja junto da administração , bem como o desenvolvimento de meios activos de apoio .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de tratamento
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de igualdade de tratamento
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
igualdade de
|
eine Gleichbehandlung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
um tratamento
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
tratamento entre
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
igualdade de tratamento
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
da igualdade
|
Das ist Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Trata-se de igualdade de tratamento
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exigimos igualdade de tratamento
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
tratamento entre homens
|
Hier muss Gleichbehandlung walten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deve existir igualdade
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Exigimos igualdade de tratamento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tratament
Die schwedische Delegation in der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) hat gestern ( 18 . Mai 2010 ) gegen die Empfehlung für die zweite Lesung betreffend den Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen , die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben , und zur Aufhebung der Richtlinie 86/613/EWG gestimmt .
Delegaţia suedeză din cadrul Grupului Partidului Popular European ( Creştin Democrat ) a votat ieri ( 18 mai 2010 ) împotriva recomandării pentru a doua lectură referitoare la poziţia comună a Consiliului în primă lectură în vederea adoptării unei directive a Parlamentului European şi a Consiliului privind aplicarea principiului egalităţii de tratament între femeile şi bărbaţii care desfăşoară activităţi independente şi de abrogare a Directivei 86/613/CEE .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
egal
Betrifft : Vorschlag für eine Richtlinie des Rates zur Anwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung ungeachtet der Religion oder der Weltanschauung , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung
Subiect : Propunerea de directivă a Consiliului cu privire la punerea în aplicare a principiului tratamentului egal al persoanelor , indiferent de religie sau convingeri , handicap , vârstă sau orientare sexuală
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
de tratament
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tratamentul egal
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Mit ihm sollen Bestimmungen vorheriger bilateraler Abkommen abgeschafft werden , die mit dem EU-Recht unvereinbar waren und die die Gleichbehandlung von Unternehmen bedrohten , die Staatsangehörigen verschiedener Mitgliedstaaten gehören .
Acesta încearcă să elimine dispozițiile din acordurile bilaterale anterioare care au încălcat dreptul comunitar și care au amenințat egalitatea de tratament dintre companiile deținute de cetățenii diferitelor state membre .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egalităţii
Die schwedische Delegation in der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) hat gestern ( 18 . Mai 2010 ) gegen die Empfehlung für die zweite Lesung betreffend den Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen , die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben , und zur Aufhebung der Richtlinie 86/613/EWG gestimmt .
Delegaţia suedeză din cadrul Grupului Partidului Popular European ( Creştin Democrat ) a votat ieri ( 18 mai 2010 ) împotriva recomandării pentru a doua lectură referitoare la poziţia comună a Consiliului în primă lectură în vederea adoptării unei directive a Parlamentului European şi a Consiliului privind aplicarea principiului egalităţii de tratament între femeile şi bărbaţii care desfăşoară activităţi independente şi de abrogare a Directivei 86/613/CEE .
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tratament între
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
de tratament
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
egal pentru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
likabehandling
Ich möchte hinzufügen dass die Richtlinie 2000/78/EG , die einen allgemeinen Rahmen für die Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf schafft , Hausangestellte hiervon nicht ausnimmt , sodass für die Ratifizierung des IAO-Übereinkommens keine Änderung erforderlich ist .
Jag kan tillägga att direktiv 2000/78/EG om inrättande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet inte omfattar hushållsarbetare , så det behöver inte ändras för att ILO-konventionen ska kunna ratificeras .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
lika behandling
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
behandling
Über ihre Rolle als unbestreitbares Prinzip der zivilisierten Welt hinaus , nicht zuletzt in einem Europa , das sich selbst als kulturell und sozial fortgeschritten ansieht , ist die Gleichbehandlung von selbständig erwerbstätigen Männern und Frauen - insbesondere in Bezug auf soziale Schutzmechanismen , vor allem im Zusammenhang mit Mutterschaft - in dieser langen Zeit der tiefgreifenden wirtschaftlichen und sozialen Krise zu einer immer dringlicheren und offensichtlicheren Notwendigkeit geworden .
Förutom att vara en obestridlig princip i den civiliserade världen , inte minst i ett Europa som ser sig självt som kulturellt och socialt utvecklat , har tryggandet av lika behandling av kvinnor och män som är egenföretagare - särskilt när det gäller tillgången till socialt skydd , inte minst vid moderskap - blivit allt mer angeläget och uppenbart under denna långa period av djup ekonomisk och social kris .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lika
Ich bin der festen Überzeugung , dass die Beziehungen der Europäischen Union zu den überseeischen Gebieten der Mitgliedstaaten und zu den Bürgern all jener Gebiete , ausgehend vom Grundsatz der Gleichbehandlung der Bürger der Europäischen Union , vereinheitlicht werden sollte .
Jag anser självklart att EU : s förbindelser med medlemsstaternas utomeuropeiska territorier och medborgarna i alla de territorierna bör bli enhetliga , och att man bör beakta att alla EU-medborgare ska behandlas lika .
|
und Gleichbehandlung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
och likabehandling
|
Gleichbehandlung und |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
lika behandling och
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
likabehandling
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
likabehandling
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
om likabehandling
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
likabehandling
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
lika behandling
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
lika behandling
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
lika behandling
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
om likabehandling av
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Vi kräver lika behandling
|
Das ist Gleichbehandlung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Det handlar om likabehandling
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rovnakého zaobchádzania
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zaobchádzanie
Ich erwarte von der Kommission und dem schwedischen Ratsvorsitz , gegenüber dem litauischen Parlament keine Zweifel daran zu lassen , dass Grundwerte wie die Gleichbehandlung und das Diskriminierungsverbot in Europa nicht verhandelbar sind - nicht jetzt , nicht in Zukunft und mit niemandem !
Od Komisie a švédskeho predsedníctva očakávam , že dajú litovskému parlamentu absolútne jasne najavo , že o takých základných právach , akými sú rovnaké zaobchádzanie a nediskriminácia , v Európe nikto nediskutuje ani teraz , ani nikdy v budúcnosti .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zaobchádzania
Die Forderung zur Gleichbehandlung für die Regionen in Randlage muss gehört werden .
Požiadavku rovnakého zaobchádzania s najvzdialenejšími regiónmi nemožno prehliadať .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rovnakého
Die Forderung zur Gleichbehandlung für die Regionen in Randlage muss gehört werden .
Požiadavku rovnakého zaobchádzania s najvzdialenejšími regiónmi nemožno prehliadať .
|
eine Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rovnaké zaobchádzanie
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
rovnakého zaobchádzania
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
rovnaké zaobchádzanie
|
zur Gleichbehandlung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
o rovnakom zaobchádzaní
|
Gleichbehandlung aller |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
rovnaké zaobchádzanie so všetkými
|
Gleichbehandlung aller |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zaobchádzanie so všetkými
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ženami
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
s mužmi
|
Prinzip der Gleichbehandlung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
zásadu rovnakého zaobchádzania
|
der Gleichbehandlung von |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rovnakého zaobchádzania
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
enakega obravnavanja
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
enake obravnave
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obravnave
schriftlich . - Dieses Parlament spielte eine entscheidende Rolle bei der Förderung der Gleichbehandlung innerhalb der Union in Hinblick auf Geschlecht , Rasse , Religion , Weltanschauung , Behinderung , Alter und sexuelle Ausrichtung .
v pisni obliki . - Ta parlament je imel ključno vlogo pri spodbujanju enake obravnave ljudi po vsej Uniji ne glede na spol , raso , vero , prepričanje , invalidnost , starost in spolno usmerjenost .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
obravnavanja
Die von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union verabschiedeten und umgesetzten Antidiskriminierungsgesetze stellen einen konkreten Erfolg dar . Dies ist ein Anhaltspunkt dafür , wie sehr eine Gesellschaft die Grundsätze der Gleichbehandlung aller Bürger achtet , unabhängig von ethnischer Herkunft , Glaubensüberzeugung , Geschlecht , Alter , Gesundheit oder finanziellen Verhältnissen .
( BG ) Gospod predsednik , spoštovani kolegi , sprejetje in izvajanje celovite protidiskriminacijske zakonodaje v državah članicah Evropske unije je stvaren dosežek in kaže , kako občutljiva je družba pri spoštovanju načel enakega obravnavanja vseh državljanov , ne glede na njihov etnični izvor , veroizpoved , spol , starost , zdravstveno ali finančno stanje .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
enako obravnavanje
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
enako
Meine Damen und Herren , es ist uns auch wichtig , dass der Vaterschaftsurlaub und die Elternzeit hier geregelt werden , da diese Richtlinie auch die Gleichbehandlung von Frauen und Männern betrifft .
Gospe in gospodje , zdi se nam pomembno , da ta direktiva uredi tudi vprašanje očetovskega dopusta in dopusta ob porodniškem dopustu , saj zadeva enako obravnavanje žensk in moških .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obravnavanje
Die Gleichstellung der Geschlechter , die Gleichbehandlung , der soziale Schutz für Mütter und die Anerkennung der spezifischen Rolle , die Frauen in der Landwirtschaft spielen , sind erforderlich .
Enakost spolov , enako obravnavanje , socialno varstvo za matere in priznanje posebne vloge , ki jo imajo ženske v kmetijstvu , je tisto , kar je potrebno .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enakem obravnavanju
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
načela
Ich habe für Änderungsantrag 1 der Sozialdemokratischen Fraktion gestimmt , mit dem die Kommission aufgefordert wird , gemäß dem Solidaritätsgrundsatz eine Gleichbehandlung der Bürger aller Mitgliedstaaten bei der Befreiung von der Visumpflicht zu gewährleisten .
Glasovala sem za sprejetje predloga spremembe 1 , ki ga je predložila skupina evropskih socialdemokratov , ki poziva Komisijo , naj na podlagi načela zvestega sodelovanja zagotovi enako obravnavanje za državljane vseh držav članic v zvezi z odpravo vizumov .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
enako obravnavo
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
načelo
Die Kommission hat im Rahmen der Überprüfung von Richtlinie 86/613/EWG , bei der es um die Gleichbehandlung von Männern und Frauen , die eine selbständige Erwerbstätigkeit - auch in der Landwirtschaft - ausüben , eine Folgenabschätzung eingeleitet .
Komisija je uvedla oceno učinkov kot del pregleda direktive 86/613/EGS , ki obravnava načelo enakopravne obravnave med samozaposlenimi moškimi in ženskami , vključno s tistimi v kmetijstvu .
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
enakega obravnavanja
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
enako obravnavanje
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
enake obravnave
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
enako obravnavo
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
enakega obravnavanja
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
moških
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
trato
Wir müssen weiterhin für die Gleichbehandlung , die gleichen Rechte in der Europäischen Union sowie für die gleichen Standards kämpfen , schließlich ist das große historische Vorhaben der europäischen Wiedervereinigung und der Versuch , Anschluss zu finden , ein langwieriger Prozess .
Hemos de continuar luchando por un trato igual , por la igualdad de derechos dentro de la Unión Europea y por la aplicación del mismo rasero , pues al fin y al cabo la gran empresa histórica de reunificar Europa y de intentar ponernos a su altura es un proceso largo .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
igualdad
Ich möchte unterstreichen , dass es nicht darum ging , eine Harmonisierung anzustreben , sondern den Grundsatz der Gleichbehandlung anzuwenden .
Y quiero subrayar que no se trataba de un intento de armonización , sino de la aplicación de ese principio de igualdad de trato .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de trato
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
igualdad de trato
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
igualitario
Hoffen wir , dass es uns gelingt , ein System mit klaren und fairen Regeln zu schaffen , das die Gleichbehandlung aller Beteiligten garantiert .
Esperemos , por lo tanto , que seamos capaces de crear un sistema de normas claras y justas que garanticen el trato igualitario de todas las partes .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de igualdad de trato
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
trato entre
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
trato
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Exigimos igualdad de trato
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
trato entre hombres
|
Das ist keine Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
No sería justo
|
Hier muss Gleichbehandlung walten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Es necesaria la igualdad
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Exigimos igualdad de trato .
|
Das ist keine Gleichbehandlung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
No sería justo .
|
Hier muss Gleichbehandlung walten . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Es necesaria la igualdad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zacházení
Anstatt unsere Rechte auf Gleichbehandlung zu garantieren , werden diese Rechte untergraben .
Místo aby zaručovala právo na rovné zacházení , prosazuje právo na rozdílné zacházení .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rovné zacházení
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rovného zacházení
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rovného
Das Ziel dieses Bericht ist bewundernswert und unterstützt den Grundsatz der Gleichbehandlung von selbständig erwerbstätigen Männern und Frauen und deren Ehepartnern .
Cíl této zprávy je obdivuhodný a podporuje zásadu rovného zacházení se samostatně výdělečně činnými ženami a pracujícími muži a jejich manželi a manželkami .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rovné
Daher würde der Erlass der Visumpflicht diese Entwicklung widerspiegeln , und , abgesehen davon , würde eine Gleichbehandlung europäischer und kanadischer Bürgerinnen und Bürger helfen , das gegenseitige Vertrauen zu festigen .
Zavedení bezvízového styku by tedy odráželo tento vývoj , nehledě na to , že rovné zacházení s evropskými a kanadskými občany by pomohlo posílit vzájemnou důvěru .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zacházení s
|
eine Gleichbehandlung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
rovné zacházení
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
rovného zacházení
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
rovné zacházení
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rovné zacházení
|
die Gleichbehandlung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zacházení
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zacházení pro muže
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Gleichbehandlung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
egyenlő
Mitglied der Kommission . - Frau Präsidentin , ich freue mich , heute hier zu sein anlässlich der Aussprache des Parlaments über den Empfehlungsentwurf von Frau Lulling zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Frauen und Männern , die einer selbständigen Erwerbstätigkeit nachgehen .
a Bizottság tagja . - Elnök asszony , örülök , hogy részt vehetek a Lulling asszony által előterjesztett , az önálló vállalkozói tevékenységet folytató férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló bizottsági javaslatra vonatkozó ajánlástervezet parlamenti vitáján .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
egyenlő bánásmód
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
bánásmód
Es ist schwer , gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung zu argumentieren , und doch hat dieser Bericht in diesem Haus heftige Diskussionen ausgelöst , nicht nur zwischen den Fraktionen , sondern auch innerhalb der politischen Fraktionen selbst .
Nehéz vitatkozni az egyenlő bánásmód elvével , ez a jelentés mégis óriási vitát váltott ki ebben a Házban , nemcsak a képviselőcsoportok között , hanem a képviselőcsoportokon belül is .
|
Gleichbehandlung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bánásmódot
Wir haben Leitlinien für das Vorgehen der Union formuliert , die ihre humanitäre Tradition und die vorhandenen Schutzsysteme wahren , eine echte Gleichbehandlung innerhalb der gesamten Union gewährleisten , die Effizienz des Asylsystems verbessern und die Solidarität innerhalb der Europäischen Union und zwischen der Union und Drittstaaten fördern sollen .
Rögzítettük azokat az elveket , amelyek arra szolgálnak , hogy irányítsák az Unió fellépését , fenntartsák humanitárius és védelmező hagyományát , garantálják a valóban egyenlő bánásmódot az Unió egész területén , javítsák a menekültügyi rendszer hatékonyságát , továbbá ösztönözzék a szolidaritást úgy az Unión belül , mint az Unió és a harmadik országok között .
|
der Gleichbehandlung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
egyenlő bánásmód
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
egyenlő bánásmód
|
Gleichbehandlung von |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
közötti egyenlő
|
Gleichbehandlung von Männern |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nők közötti egyenlő
|
Häufigkeit
Das Wort Gleichbehandlung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 61665. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.71 mal vor.
⋮ | |
61660. | Hohenloher |
61661. | existierender |
61662. | Futebol |
61663. | tempo |
61664. | Sicherheitstechnik |
61665. | Gleichbehandlung |
61666. | gültiger |
61667. | Martinelli |
61668. | Waldorf |
61669. | Wissenschaftlich |
61670. | Machbarkeitsstudie |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Grundsatzes
- grundgesetzlich
- Ungleichbehandlung
- Benachteiligung
- Schlechterstellung
- Gleichbehandlungsgrundsatz
- Grundrechten
- Grundfreiheiten
- Freizügigkeit
- Rechtsnormen
- Vereinbarkeit
- Subsidiarität
- Kindeswohls
- Vertragsfreiheit
- Vereinigungsfreiheit
- Diskriminierungsverbot
- europarechtlichen
- Koalitionsfreiheit
- Lebenspartnerschaften
- Rechtssicherheit
- Regelungen
- Gleichheitsgrundsatz
- Niederlassungsfreiheit
- Beteiligungsrechte
- Befreiungen
- Selbstbestimmung
- Gesetzgeber
- Grundrechte
- Berufsfreiheit
- Arbeitnehmerrechte
- Gewährung
- Antidiskriminierungsgesetz
- Rechtsetzung
- subsidiäre
- innerstaatlichen
- Umgangsrecht
- Privatautonomie
- festschreibt
- verfassungsrechtlich
- Kindeswohl
- Elternrecht
- garantiertes
- Rechtsvorschriften
- Lebenspartnerschaftsgesetz
- europarechtliche
- Drittwirkung
- Rechtsakten
- Gemeinschaftsrechts
- Petitionsrecht
- Staatsleistungen
- Benachteiligungen
- pflichten
- Rechtsordnung
- Rechenschaftspflicht
- Gesetzesvorbehalt
- Fortgeltung
- Altersdiskriminierung
- Eingehung
- Verwaltungsvorschriften
- Durchsetzbarkeit
- familienrechtlichen
- Grundsatz
- Gesetzgebung
- Gleichheitssatz
- Steuergerechtigkeit
- informationellen
- Sittenwidrigkeit
- Arbeitnehmerfreizügigkeit
- Staatsverträgen
- Subsidiaritätsprinzip
- subsidiär
- rechtsgeschäftlichen
- Streikrecht
- Adoptionsrecht
- Dienstleistungsfreiheit
- Demokratieprinzip
- Mitwirkungsrechte
- Bundesgesetzen
- Rechtsinstitute
- Versammlungsrecht
- Verhältnismäßigkeit
- Mitgliedstaaten
- Verhältnismäßigkeitsprinzip
- Selbstbestimmungsrechts
- Ehegattensplitting
- Grundrechts
- Kündigungsschutz
- Körperschaftsstatus
- Verfassungsrang
- Rechtsposition
- Unionsbürger
- Vorrangs
- rechtliche
- Gesetzgebers
- Grundrecht
- rechtsstaatliche
- Staatsziel
- Kartellverbot
- Drittstaaten
- Geschäftsfähigkeit
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Gleichbehandlung
- die Gleichbehandlung
- Gleichbehandlung von
- Gleichbehandlung der
- Gleichbehandlung aller
- eine Gleichbehandlung
- und Gleichbehandlung
- Gleichbehandlung in
- die Gleichbehandlung der
- auf Gleichbehandlung
- der Gleichbehandlung von
- die Gleichbehandlung von
- Gleichbehandlung und
- Gleichbehandlung von Männern
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Gleich
behandlung
Abgeleitete Wörter
- Gleichbehandlungsgrundsatz
- Gleichbehandlungsgrundsatzes
- Gleichbehandlungsanspruch
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|