Bestimmung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Bestimmungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Be-stim-mung |
Nominativ |
die Bestimmung |
die Bestimmungen |
---|---|---|
Dativ |
der Bestimmung |
der Bestimmungen |
Genitiv |
der Bestimmung |
den Bestimmungen |
Akkusativ |
die Bestimmung |
die Bestimmungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (11)
- Englisch (11)
- Estnisch (3)
- Finnisch (14)
- Französisch (8)
- Griechisch (5)
- Italienisch (9)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
разпоредба
Im Ausschuss für Kultur und Bildung wollten wir verhindern , dass diese Bestimmung die Kosten in diesem Bereich in die Höhe treibt , aber leider ist dieser Änderungsantrag gescheitert .
В комисията по култура и образование не искахме въпросната разпоредба да доведе до по-високи разходи в тази област , но за съжаление изменението не беше прието .
|
Bestimmung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
определяне
Ich möchte darauf hinweisen , dass die vorgebrachte mündliche Anfrage durch einen Beschluss der Europäischen Kommission über die Bestimmung der Bevölkerungsgruppen , die den sozialen Wohnungsbau in den Niederlanden in Anspruch nehmen können , veranlasst worden ist .
Искам да подчертая , че зададеният тук въпрос , изискващ устен отговор , беше продиктуван от едно решение на Европейската комисия за определяне на групите , които могат да се възползват от социално настаняване в Нидерландия .
|
Diese Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Тази разпоредба
|
wichtige Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
важна разпоредба
|
diese Bestimmung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
тази разпоредба
|
diese Bestimmung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
разпоредба не
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
bestemmelse
Weiterhin schlägt Herr Freitas in seinem Bericht vor , die Bestimmung zu ändern , wonach die Verordnung einen ständigen Einsatz von Beobachtern in den Flotten vorschreibt , und statt dessen ein Auswahlsystem vorzusehen .
For det andet foreslår hr . Freitas ' betænkning en ændring af den bestemmelse , hvorigennem forordningen ville indføre fuld observatørdækning af flåderne , og forlanger i stedet et stikprøvesystem .
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bestemmelsen
Völlig absurd ist auch die Bestimmung , dass die Dauer des Gewahrsams bei fehlender Kooperation durch die Behörden des Herkunftslandes verlängert werden kann .
En anden absurditet er bestemmelsen , hvorved perioden for tilbageholdelse kan forlænges i mangel af " forvaltningsretligt " samarbejde fra oprindelseslandet .
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
denne bestemmelse
|
diese Bestimmung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
denne bestemmelse
|
wichtige Bestimmung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
vigtig bestemmelse
|
dieser Bestimmung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
denne bestemmelse
|
neuen Bestimmung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
nye bestemmelse
|
Diese Bestimmung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Denne bestemmelse
|
eine Bestimmung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
en bestemmelse
|
Wozu diese Bestimmung ? |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Hvorfor denne bestemmelse ?
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Denne bestemmelse er beklagelig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
provision
Meiner Ansicht nach sind die Billigung der Zuckerung sowie die Bestimmung , wonach diese Praktik nicht auf dem Etikett angegeben werden muss , für Verbraucher kritisch .
In my opinion , however , endorsing the practice of sugaring and the provision under which this practice does not have to be indicated on the information label for consumers are critical points .
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a provision
|
neue Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
new provision
|
Diese Bestimmung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
This provision
|
diese Bestimmung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
this provision
|
eine Bestimmung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
a provision
|
dieser Bestimmung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
|
So lautet die Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That is the rule
|
Andernfalls ist diese Bestimmung nutzlos |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otherwise it is useless
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
That was the arrangement .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
That is the rule .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
säte
Wichtig ist , dass zur Sicherstellung der Gleichbehandlung aller EU-Bürgerinnen und - Bürger eine Bestimmung in das Abkommen aufgenommen wurde , nach der es von Brasilien nur für alle Mitgliedstaaten der Union ausgesetzt oder gekündigt werden kann .
Oluline on , et kõikide ELi kodanike võrdse kohtlemise tagamiseks on lepingusse lisatud säte , et Brasiilia võib lepingu täitmise peatada või lõpetada ainult kõigi liidu liikmesriikide suhtes korraga .
|
Bestimmung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sätte
Die Regierung hebt zudem die Bestimmung auf , wonach das Arbeitsministerium den Geltungsbereich von Sektorvereinbarungen auch auf Arbeitnehmer ausweiten kann , die nicht in den Verhandlungen vertreten waren . "
Valitsus peab tühistama sätte , mis lubab tööministeeriumil laiendada kõiki valdkondlikke lepinguid isikutele , kes ei ole läbirääkimistel esindatud .
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Seda sätet tuleks taunida
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
säännös
Die vorliegende Richtlinie muss auch eine Bestimmung über Sanktionen beinhalten , die im Rahmen der in Anwendung der vorliegenden Richtlinie erlassenen nationalen Rechtsvorschriften vorzusehen sind .
Direktiivissä on oltava myös säännös seuraamuksista , joista on säädettävä tämän direktiivin soveltamiseksi hyväksytyssä kansallisessa lainsäädännössä .
|
Bestimmung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
määräys
Die Verträge enthalten auch eine Bestimmung hinsichtlich der Anerkennung kultureller Bräuche .
Sopimuksessa on myös kulttuuriperinteen huomioon ottamista koskeva määräys .
|
Bestimmung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
säännöksen
Die Einführung dieser Bestimmung kann zu einer finanziellen Last führen , die für diese kleinen und mittelgroßen Hersteller zu groß ist , und die meisten Futtermittelhersteller fallen unter diese beiden Kategorien .
Tämän säännöksen käyttöönotto saattaa aiheuttaa näille pienille ja keskisuurille tuottajille liian suuren taloudellisen taakan , ja useimmat rehuntuottajat kuuluvat jompaankumpaan näistä ryhmistä .
|
Bestimmung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
säännöstä
Insbesondere bin ich nicht mit der Bestimmung einverstanden , in der von den Unterzeichnern in den meisten Mitgliedstaaten die Angabe ihrer Personalausweisnummern verlangt wird .
En hyväksy etenkään säännöstä , jossa edellytetään , että allekirjoittajien on useimmissa jäsenvaltioissa ilmoitettava henkilökohtainen tunnistenumeronsa .
|
Bestimmung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
määräystä
Ich bin auch bereit , diese Bestimmung mit einer Nicht-Regressionsklausel zu versehen , die die Mitgliedstaaten an einer Minderung des Schutzes , der bereits mit der Umsetzung der geänderten Richtlinie gegeben ist , hindert .
Olen myös valmis täydentämään tätä määräystä toisella , jolla estetään jäsenvaltioita heikentämästä tämän muutetun direktiivin täytäntöönpanolla jo saavutettua suojelun tasoa .
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
määräyksen
Der eingereichte Änderungsantrag zielt auf eine Anpassung des Textes an diese Bestimmung ab .
Esitetyn tarkistuksen tarkoituksena on saattaa teksti tuon määräyksen mukaiseksi .
|
diese Bestimmung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
säännös
|
Wozu diese Bestimmung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Mikä on tämän säännön tarkoitus
|
Wozu diese Bestimmung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Miksi tämä säädös
|
So lautete die Bestimmung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Määräys oli tällainen
|
Wozu diese Bestimmung ? |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Miksi tämä säädös ?
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Määräys oli tällainen .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Tämä on sääntö .
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Tämä säännös on valitettava
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
disposition
Wenn dagegen der fragliche Satz bedeutet , dass die Kommission die gegenwärtige Bestimmung einschränken will , dann ist dies bereits vorgesehen : Nationale Sicherheit und öffentliche Ordnung sind die beiden Elemente , die vom existierenden Schengen-Besitzstand abgedeckt werden .
Si , par contre , la phrase en question signifie que la Commission souhaite restreindre la disposition actuelle , alors cela a été prévu : la sécurité nationale et l'ordre public sont les deux éléments couverts par l'actuel acquis de Schengen .
|
Bestimmung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
Bestimmung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
détermination
Das Verfahren zur Überprüfung des Ursprungs der Erzeugnisse erlaubt es festzustellen , ob ein Erzeugnis auch dann unter die Präferenzbehandlung fallen kann , wenn der in die Bestimmung des Ursprungs involvierte Drittstaat nicht kooperiert .
Le processus de vérification de l' origine des produits permet de déterminer si un produit peut bénéficier du droit de traitement préférentiel même si le pays tiers impliqué dans la détermination de cette origine ne coopère pas .
|
Bestimmung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
une disposition
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
disposition qui
|
diese Bestimmung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
cette disposition
|
eine Bestimmung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
une disposition
|
Wozu diese Bestimmung ? |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Pourquoi cette disposition ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
διάταξη
Eine derartige Bestimmung würde die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten berücksichtigen und würde den Anforderungen jener Mitgliedstaaten , die fortschrittliche Systeme für den Urlaub aus familiären Gründen haben , wie die nordischen Länder , Rechnung tragen .
Μια τέτοια διάταξη θα λάμβανε υπ ' όψιν της τις διαφορές μεταξύ των κρατών μελών και θα περιλάμβανε τις απαιτήσεις εκείνων των κρατών μελών με προχωρημένα συστήματα άδειας για οικογενειακούς λόγους , όπως των Σκανδιναβικών χωρών .
|
neue Bestimmung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
νέα διάταξη
|
eine Bestimmung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
μια διάταξη
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Έτσι όριζε η διάταξη .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Αυτός είναι ο Κανονισμός .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
disposizione
Wir sollten uns davor hüten , diese oder jene Bestimmung der Verträge zugunsten der einen oder anderen Institution überzuinterpretieren .
Non forziamo l'interpretazione di tale o tal ' altra disposizione dei Trattati a vantaggio di questa o quella Istituzione .
|
Bestimmung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
una disposizione
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
determinazione
Nun zu den Maßnahmen der Kommission . Da darf ich darauf verweisen , daß die Vorhaben in der Diabetesforschung im Rahmen von Biomed II sich mit verschiedenen Aspekten der Prävention , der Behandlung und des Umgangs mit Diabetes befassen , einschließlich der Bestimmung des genetischen Risikos und der umweltbedingten Faktoren sowie der Identifizierung von Hochrisikopatienten .
Per quanto si riferisce all & #x 02BC ; azione della Commissione , vorrei semplicemente indicare che i progetti di ricerca sul diabete condotti nel quadro di Biomed II coprono i diversi aspetti della prevenzione , del trattamento e della gestione del diabete , compresa la determinazione del rischio genetico e dei fattori legati all & #x 02BC ; ambiente , e l & #x 02BC ; individuazione dei pazienti ad alto rischio .
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
norma
Weshalb aber sollte eine Bestimmung geändert werden , die bisher gut funktioniert hat und für die administrative Instrumente bereits entwickelt und Mitarbeiter ausgebildet wurden ?
Perché cambiare una norma che funziona bene e per la quale sono già disponibili gli strumenti amministrativi e il personale ha già ricevuto una formazione ?
|
eine Bestimmung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
una disposizione
|
diese Bestimmung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
questa disposizione
|
diese Bestimmung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
tale disposizione
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
La disposizione era questa .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Questo prevede il Regolamento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
noteikums
Wir gehen davon aus , dass sich diese Bestimmung zu einem wichtigen Instrument im Kampf gegen Spam in Europa entwickelt .
Ir cerība , ka šis noteikums kļūs par svarīgu līdzekli cīņā pret surogātpastu Eiropā .
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Šis nosacījums ir nožēlojams
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
nuostatą
Als frühere Menschenrechtsaktivistin möchte ich Herrn Lax für diese Bestimmung besonders danken .
Būdamas žmogaus teisių šalininku ypač dėkoju Henrikui Laxui už šią nuostatą .
|
Bestimmung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nuostata
Es ist vorgesehen , dass diese Bestimmung bis zum 31 . Dezember 2014 in Kraft bleibt .
Planuojama , kad ši nuostata galios iki 2014 m. gruodžio 31 d.
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Ši nuostata smerktina
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
bepaling
Zudem gilt diese Bestimmung für die Planung neuer Industriestandorte und neuer Wohngebiete , nicht aber rückwirkend für bereits vorhandene Anlagen wie in Toulouse , wo die zunehmende Bevölkerungsdichte dazu führte , dass die Wohnbebauung immer dichter an einen seit den 20er Jahren bestehenden Industriestandort heranrückte .
Bovendien is deze bepaling van toepassing op het plannen van nieuwe industriegebieden en nieuwe woongebieden , en kunnen door middel van die bepaling bestaande situaties niet worden teruggedraaid . Een voorbeeld daarvan is Toulouse , waar een toenemende bevolkingsdichtheid ervoor heeft gezorgd dat woongebieden steeds dichter zijn komen te liggen bij een industriegebied dat al sinds de jaren 20 bestaat .
|
Bestimmung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
deze bepaling
|
eine Bestimmung |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
een bepaling
|
dieser Bestimmung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
deze bepaling
|
diese Bestimmung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
deze bepaling
|
diese Bestimmung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
bepaling wordt
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Zo luidde de bepaling .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zapis
Manche Leute schlagen allerdings einen Vorteil aus der Situation , um eine Bestimmung in diese Entschließung einzubringen , die gegen die an die Tabakerzeuger gezahlten Subventionen ist .
Niektórzy korzystają jednak z sytuacji , aby w rezolucji tej umieścić zapis sprzeciwiający się wypłacaniu dopłat plantatorom tytoniu .
|
Bestimmung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
przepisu
Schließlich bedauert die Kommission auch die fehlende Unterstützung für die in dem Kommissionsvorschlag enthaltene Bestimmung , die Erstellung von Entsprechungstabellen verpflichtend zu machen .
Na koniec dodam , że Komisja ubolewa nad brakiem poparcia , także w samym wniosku Komisji , dla przepisu , który pozwoliłby wprowadzić obowiązek tworzenia tabel korelacji .
|
Bestimmung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
przepis
Eine Neufassung der Richtlinie umfasst auch die Bestimmung , dass es im Fall neuer Entwicklungen , die weitere Änderungen und Vorschläge nahe legen , möglich sein muss , über die ursprünglichen Festlegungen hinaus zu gehen .
Jeden z przekształconych aktów unijnego prawodawstwa zawiera przepis stanowiący , że w przypadku gdy rozwój sytuacji uzasadnia poprawki i sugestie wykraczające poza pierwotny wniosek , należy je dopuścić .
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Należy ubolewać nad tym przepisem
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
disposição
Die Kommission erklärt uns freundlicherweise , daß diese letztere Bestimmung erst mit dem Tag des Beginns der dritten Stufe angewendet werden könne und in der Zwischenzeit eine andere Lösung gefunden werden müsse .
A Comissão explica melifluamente que esta última disposição só seria utilizável no início da terceira fase e , até lá , seria efectivamente necessário arranjar outra coisa .
|
Bestimmung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uma disposição
|
neue Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nova disposição
|
eine Bestimmung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
uma disposição
|
diese Bestimmung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
esta disposição
|
Wozu diese Bestimmung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Porquê esta disposição
|
Wozu diese Bestimmung ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Porquê esta disposição ?
|
Andernfalls ist diese Bestimmung nutzlos |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Caso contrário , seria inútil
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Era esta a norma .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Eis a regra .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
prevedere
Eine derartige Bestimmung würde die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten berücksichtigen und würde den Anforderungen jener Mitgliedstaaten , die fortschrittliche Systeme für den Urlaub aus familiären Gründen haben , wie die nordischen Länder , Rechnung tragen .
O astfel de prevedere ar lua în calcul diferenţele dintre statele membre şi ar ajusta cerinţele acelor state membre în care există sisteme avansate de acordare a concediului pentru motive familiale , precum statele nordice .
|
Bestimmung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
o prevedere
|
eine Bestimmung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
o prevedere
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Această dispoziție trebuie deplânsă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
bestämmelse
Nun zum Gegenstand unserer Aussprache . Ich freue mich , dass wir Gelegenheit haben , uns zu der Bedeutung und Tragweite des Beschlusses zu äußern , den die Kommission und dann der Rat gefasst haben , erstmals von der Bestimmung des Amsterdamer Vertrages Gebrauch zu machen , die es ihr gestattet , nicht eine Sanktion , Herr Kommissar , sondern eine öffentliche Rüge gegenüber einem Mitgliedstaat , konkret Irland , und ernste Verwarnungen gegenüber mehreren anderen Ländern auszusprechen , die nicht alle Auflagen des Haushaltsstabilitätspakts eingehalten haben .
Jag kommer nu till ämnet för vår debatt och gläder mig åt att vi ges tillfälle att uttala oss om betydelsen och räckvidden av det beslut som fattats av kommissionen och därefter av rådet om att för första gången använda den bestämmelse i Amsterdamfördraget som ger dem möjlighet att inte bara utdela en sanktion , utan en offentlig reprimand till en medlemsstat , i det aktuella fallet Irland , och skarpt klandra flera andra länder för underlåtenhet att följa alla stabilitetspaktens krav .
|
Bestimmung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Wir müssen uns darüber klar werden , ob wir diese Bestimmung im abschließenden Bericht befürworten oder die Kommission und den Rat bitten sollten , sich nochmals mit diesem Punkt zu beschäftigen , bevor wir eine abschließende Entscheidung treffen .
Vi behöver diskutera huruvida vi bör stödja den bestämmelsen i det slutliga betänkandet eller om vi skall be kommissionen och rådet att se över detta innan det slutligen kommer tillbaka .
|
solche Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sådan bestämmelse
|
diese Bestimmung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
denna bestämmelse
|
eine Bestimmung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
en bestämmelse
|
Diese Bestimmung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Denna bestämmelse
|
Wozu diese Bestimmung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Vilka är skälen bakom bestämmelserna
|
Wozu diese Bestimmung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Varför denna bestämmelse
|
Wozu diese Bestimmung ? |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Varför denna bestämmelse ?
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sådan var bestämmelsen .
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Denna bestämmelse kan bara beklagas
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Sådana är reglerna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
ustanovenie
Ich stimme für diesen Bericht und begrüße die Bestimmung , die darauf abzielt , den freien Fluss des Handels zwischen beiden Vertragsparteien unter Wahrung eines hohen Maßes an zollrechtlicher Sicherheit zu gewährleisten , und aufgrund der Tatsache , dass darin eine Reihe von Vorschriften enthalten sind , die die Angleichung des Abkommens an den Besitzstand der EU gewährleisten .
Hlasujem za túto správu a vítam ustanovenie , ktorého zámerom je zabezpečiť , aby obchod medzi oboma zúčastnenými stranami prebiehal bez komplikácií a na vysokej úrovni colnej bezpečnosti , a že zahŕňa súbor pravidiel , ktorými sa má zabezpečiť zachovanie súladu medzi dohodou a acquis EÚ .
|
neue Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nové ustanovenie
|
diese Bestimmung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
|
eine Bestimmung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
ustanovenie
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Toto ustanovenie treba zamietnuť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
določba
Obwohl es eine Bestimmung über Wiederaufnahmeverfahren gibt , werden diese nicht von allen EU-Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer Rechtssysteme anerkannt .
Čeprav obstaja določba o ponovnem sojenju , vse države članice EU ne priznavajo ponovnega sojenja v okviru svojih pravnih sistemov .
|
Bestimmung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
določbo
Ich stimme für diesen Bericht und begrüße die Bestimmung , die darauf abzielt , den freien Fluss des Handels zwischen beiden Vertragsparteien unter Wahrung eines hohen Maßes an zollrechtlicher Sicherheit zu gewährleisten , und aufgrund der Tatsache , dass darin eine Reihe von Vorschriften enthalten sind , die die Angleichung des Abkommens an den Besitzstand der EU gewährleisten .
Glasujem za to poročilo in pozdravljam določbo , namenjeno zagotovitvi , da se bo trgovina med stranema razvijala neovirano ob visoki ravni carinske varnosti in da bo vključevala pravila za zagotovitev , da sporazum in pravni red EU ostaneta usklajena .
|
Bestimmung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
določbe
Die Einführung dieser Bestimmung kann zu einer finanziellen Last führen , die für diese kleinen und mittelgroßen Hersteller zu groß ist , und die meisten Futtermittelhersteller fallen unter diese beiden Kategorien .
Uvedba te določbe lahko povzroči finančno breme , ki bo preveliko za te male in srednje velike proizvajalce in večina proizvajalcev krme spada v ti dve kategoriji .
|
Bestimmung von Flugverbotszonen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
območij prepovedi letenja
|
Wir lehnen diese Bestimmung ab |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To določbo je treba obžalovati
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
disposición
Die Kosten für solche Maßnahmen müssen ganz einfach unter den teilnehmenden Staaten nach einem zu vereinbarenden Schlüssel aufgeteilt werden , z. B. nach dem Bruttosozialprodukt ; viertens , man muß sich gegen jeden Versuch wenden , der Europäischen Union Rechtspersönlichkeit zu verleihen , denn eine solche Bestimmung würde dazu genutzt werden , um die Vorstellung zu stützen , daß es eine von der Außenpolitik der Staaten abweichende europäische Außenpolitik geben kann .
El coste de estas acciones debe sencillamente ser compartido entre los Estados participantes según una clave por convenir , por ejemplo , el PNB ; 4 . es preciso rechazar toda concesión de personalidad jurídica a la Unión Europea , ya que esta disposición se utilizaría para reforzar la idea de que puede existir una política exterior distinta a la de los Estados .
|
Bestimmung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
una disposición
|
Bestimmung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
esta disposición
|
Bestimmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
determinar
Ich habe für dieses Dokument gestimmt , in dem es heißt , dass das mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossene Abkommen von 2004 über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags ( das " Dublin-Abkommen mit der Schweiz " ) eine mögliche Assoziierung Liechtensteins per Protokoll am Dublin-Besitzstand vorsieht .
He votado a favor de este documento , que afirma que el Acuerdo celebrado en 2004 con la Confederación Suiza sobre los criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en un Estado miembro o en Suiza ( el " Acuerdo de Dublín con Suiza " ) prevé la posible adhesión de Liechtenstein al acervo de Dublín a través de un protocolo .
|
Diese Bestimmung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Esta disposición
|
diese Bestimmung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
esta disposición
|
eine Bestimmung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
una disposición
|
So lautete die Bestimmung . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ésa era la disposición .
|
So lautet die Bestimmung . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Esta es la norma .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ustanovení
Lassen Sie mich als Beispiel die Bestimmung anbringen , die eine vierzehntägige Frist für Verbraucher einräumt , von einem Vertrag zurückzutreten , und ich begrüße ebenso den Änderungsantrag , der Händlern die Möglichkeit einräumt , Rückerstattungen davon abhängig zu machen , dass ein Verbraucher einen postalischen Einlieferungsbeleg liefert .
Jako příklad bych chtěla uvést ustanovení o čtrnáctidenní lhůtě , v níž mohou spotřebitelé odstoupit od smlouvy , a vítám i pozměňovací návrh , který umožňuje obchodníkům vracet peníze v závislosti na tom , zda spotřebitel prokáže poštovné .
|
diese Bestimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
toto ustanovení
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Bestimmung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
rendelkezés
Die Bestimmung könnte sich als nutzlos herausstellen .
Könnyen lehet , hogy a rendelkezés haszontalannak bizonyul .
|
Bestimmung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rendelkezést
Darüber hinaus billigt die Kommission eine Bestimmung , die das Inverkehrbringen von asbesthaltigen Erzeugnissen in Übereinstimmung mit einem System gestattet , welches sich von Land zu Land unterscheiden kann .
Mi több , a Bizottság elfogad egy olyan rendelkezést , amely engedélyezi azbeszttartalmú árucikkeknek egy országonként eltérő rendszer szerinti forgalomba hozatalát .
|
Bestimmung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
meghatározására
Das System stellt die sichere , genaue und schnelle Anwendung der Dublin-Verordnung sicher , welche darauf abzielt , eine wirkungsvolle und praktikable Methode zur Bestimmung der Verantwortlichkeiten bei Asylbewerbungen in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft zu schaffen .
Ez a rendszer biztosítja a dublini rendelet helyes , pontos és gyors alkalmazását , amelynek célja , hogy egy hatékony , működőképes mechanizmust hozzon létre annak meghatározására , hogy az Európai Unió valamely tagállamában benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért mely tagállam felelős .
|
Häufigkeit
Das Wort Bestimmung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3753. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 20.32 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Berechnung
- Erfassung
- Beobachtung
- Feststellung
- Identifizierung
- physikalischen
- Nachweis
- exakte
- Festlegung
- Korrektur
- Vereinfachung
- Zeitpunktes
- Verteilung
- Definition
- Nachweises
- Kennzeichnung
- Lokalisierung
- Identifikation
- Messwerten
- genaueren
- definierter
- quantitative
- bestimmen
- bestimmter
- Verfahren
- zugrundeliegenden
- Vorhandenseins
- Aussagekraft
- physikalischer
- zeitlichen
- Substanz
- anhand
- physikalische
- genauere
- Insolvenzprognosen
- Sachverhalts
- Induktion
- korrekten
- Festkörpern
- räumlichen
- elementaren
- korrekte
- Aufrechterhaltung
- Erfüllbarkeit
- zeitliche
- Verwendung
- genügen
- Zustands
- Zuordnung
- Positionierung
- angewendet
- Einbringung
- Komponente
- Wiederholbarkeit
- Produkts
- Elementes
- spezieller
- Zeitpunkts
- notwendige
- Gegenstandes
- sachgemäße
- vereinfachten
- definierte
- Generierung
- Eindeutigkeit
- Anordnung
- Tauglichkeit
- Konstanten
- angewandt
- prinzipiell
- spezifische
- hinreichend
- Ablaufs
- Struktur
- vorliegen
- Eigenschaft
- Veränderung
- Notwendigkeit
- Verhinderung
- definierten
- Abweichungen
- optimale
- gegebenen
- Strukturierung
- Qualitätskontrolle
- systematische
- komplexen
- thermischen
- genauer
- vorliegt
- Wertigkeit
- Gegenstands
- Regelstrecke
- absoluten
- Hauptkriterien
- erfolgen
- Ableitung
- Fehlers
- notwendig
- Durchführbarkeit
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Bestimmung der
- Bestimmung des
- zur Bestimmung
- die Bestimmung
- Bestimmung von
- zur Bestimmung der
- der Bestimmung
- die Bestimmung der
- Die Bestimmung
- zur Bestimmung des
- Bestimmung übergeben
- die Bestimmung des
- zur Bestimmung von
- seiner Bestimmung
- Zur Bestimmung
- der Bestimmung der
- seiner Bestimmung übergeben
- Die Bestimmung der
- der Bestimmung des
- die Bestimmung von
- Zur Bestimmung der
- ihrer Bestimmung übergeben
- Die Bestimmung des
- der Bestimmung von
- Bestimmung des Menschen
- Zur Bestimmung des
- Bestimmung übergeben werden
- Bestimmung des Gehaltes an
- seiner Bestimmung übergeben werden
- Bestimmung übergeben . Die
- Bestimmung übergeben wurde
- quantitativen Bestimmung von
- ihrer Bestimmung übergeben werden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃtɪmʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Übereinstimmung
- Selbstbestimmung
- Abstimmung
- Stimmung
- Mitbestimmung
- Zustimmung
- Verstimmung
- Volksabstimmung
- Überschwemmung
- Genehmigung
- Bewältigung
- Literaturverfilmung
- Betreuung
- Anfertigung
- Beerdigung
- Benachrichtigung
- Verzeihung
- Wiedervereinigung
- Beatmung
- Selbstverteidigung
- Flurbereinigung
- Entschuldigung
- Einwilligung
- Widmung
- Schädigung
- Befreiung
- Vervielfältigung
- Belästigung
- Ausfertigung
- Beschädigung
- Berücksichtigung
- Verstrickung
- Landesverteidigung
- Beeinträchtigung
- Veröffentlichung
- Ankündigung
- Einigung
- Verstaatlichung
- Bescheinigung
- Beendigung
- Prophezeiung
- Gesinnung
- Räumung
- Züchtigung
- Verständigung
- Verformung
- Besinnung
- Fertigung
- Wahrnehmung
- Vereinigung
- Kündigung
- Beleidigung
- Reihung
- Unterbringung
- Abstammung
- Umarmung
- Berichtigung
- Steinigung
- Bestätigung
- Baugenehmigung
- Mischung
- Besichtigung
- Freyung
- Reinigung
- Bereinigung
- Abschirmung
- Bedingung
- Huldigung
- Begnadigung
- Firmung
- Gewinnung
- Atmung
- Kreuzigung
- Streuung
- Verwirrung
- Vernehmung
- Rechtfertigung
- Beteiligung
- Betätigung
- Verwirklichung
- Verteidigung
- Klimaerwärmung
- Erhitzung
- Unternehmung
- Sondergenehmigung
- Vergangenheitsbewältigung
- Völkerverständigung
- Vorbedingung
- Beseitigung
- Nachahmung
- Begradigung
- Beschäftigung
- Vereidigung
- Landgewinnung
- Ausnahmegenehmigung
- Entschädigung
- Vergewaltigung
- Anschuldigung
- Vermischung
- Selbstverwirklichung
Unterwörter
Worttrennung
Be-stim-mung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Be
stimmung
Abgeleitete Wörter
- Bestimmungen
- Bestimmungsort
- Bestimmungswort
- Bestimmungsbuch
- Bestimmungsschlüssel
- Bestimmungsmensur
- Bestimmungsmerkmale
- Bestimmungsmerkmal
- Bestimmungsmensuren
- Bestimmungshafen
- Bestimmungsführer
- Bestimmungsfaktoren
- Bestimmungszweck
- Bestimmungsland
- Bestimmungsrecht
- Bestimmungsgründe
- Bestimmungsbücher
- Bestimmungsorten
- EU-Bestimmungen
- Bestimmungsgrößen
- Bestimmungsbüchern
- Bestimmungsgrenze
- Bestimmungsmethoden
- Bestimmungstabellen
- Bestimmungsmethode
- Bestimmungsgleichung
- Bestimmungslandprinzip
- Bestimmungshilfe
- Bestimmungsorte
- Bestimmungstafeln
- Kann-Bestimmung
- Bestimmungsverfahren
- Bestimmungswortes
- Bestimmungsfaktor
- Bestimmungs
- Bestimmungsgleichungen
- Anti-Doping-Bestimmungen
- Bestimmungsortes
- Bestimmungsstücke
- VDE-Bestimmungen
- BLV-Bestimmungsbuch
- Bestimmungsgrund
- Bestimmungswörter
- Bestimmungsgröße
- Bestimmungslandes
- Bestimmungslosigkeit
- Bestimmungswerk
- Doping-Bestimmungen
- Bestimmungsschlüsseln
- Bestimmungsliteratur
- Bestimmungsübungen
- Bestimmungshilfen
- Bestimmungsmerkmalen
- Bestimmungshäfen
- Bestimmungs-Tabellen
- Bestimmungsorts
- Bestimmungsatlas
- PSA-Bestimmung
- Exon-Florio-Bestimmung
- Visa-Bestimmungen
- RAL-Bestimmungen
- Bestimmungstabelle
- Bestimmungsziel
- Bestimmungsmacht
- Bestimmungsbahnhof
- Bestimmungsstücken
- Bestimmungsversuche
- Bestimmungsprobleme
- CSB-Bestimmung
- Bestimmungsproblematik
- Bestimmungsamt
- Selbst-Bestimmung
- Bestimmungwort
- Bestimmungsworte
- IgE-Bestimmung
- Mobilmachungs-Bestimmung
- Bestimmungsteil
- Bestimmungsfläche
- NOAEL-Bestimmung
- Bestimmungsraster
- Bestimmungsgewalt
- Bestimmungshafens
- Bestimmungszwecke
- Bestimmungsversuch
- Bestimmungsmöglichkeiten
- Bestimmungskriterien
- Bestimmungsgemäß
- Bestimmungstäter
- Bestimmungsstelle
- Bestimmungswörtern
- Bestimmungsübergabe
- TOC-Bestimmung
- Methylhistamin-Bestimmung
- Bestimmungsfehler
- STH-Bestimmung
- Bestimmungsrechte
- Bestimmungsrechts
- Bestimmungsgenauigkeiten
- Transferrin-Bestimmung
- Bestimmungsleistung
- Cystatin-C-Bestimmung
- Verfassungs-Bestimmung
- Bestimmungsplatz
- Bestimmungshöhe
- Bestimmungskauf
- Bestimmungsform
- Bestimmungsergebnisse
- Bestimmungssoftware
- PCT-Bestimmung
- Bestimmungselemente
- C-14-Bestimmung
- Soll-Bestimmung
- EMRK-Bestimmung
- #Bestimmung
- VDE-Bestimmung
- Bestimmungsbuchs
- Bestimmungsstaat
- Bestimmungszwecken
- Bestimmungsangabe
- Bestimmungsmitgliedsstaats
- Bestimmungsverfahrens
- Clearance-Bestimmung
- Schmelzpunkt-Bestimmung
- Bestimmungsgrenzen
- ACTH-Bestimmung
- Bestimmungsarbeiten
- Bestimmungsschlüssels
- Bestimmungskräften
- Bestimmungsglauben
- Bestimmungspostämter
- Serum-IgE-Bestimmung
- Zeige 81 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Mitsoobishy Jacson | Die bestimmung ist nicht beeinflussbar |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Technik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Chemie |
|
|
Chemie |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Berlin |
|
|
Philosophie |
|
|
Medizin |
|
|
HRR |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Film |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Grammatik |
|
|
Astronomie |
|
|
Gattung |
|