Bewahrung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bevarelsen
Der Plan - und das ist ein sehr wichtiger Aspekt für mich - berücksichtigt die Besonderheiten der traditionellen Fischerei , indem er ihr Bedingungen einräumt , nach denen diese Fischereitätigkeit straffrei bleibt , und zugleich versucht , die Bewahrung der traditionellen Methoden mit sozialökonomischen Aspekten in Einklang zu bringen .
Planen - og det er meget vigtigt for mig - har taget hensyn til det ikke industrielle fiskeris særlige karakteristika og givet det nogle betingelser , der ikke straffer fiskernes aktivitet og forsøger at forene bevarelsen af bestanden med samfundsøkonomiske aspekter .
|
Bewahrung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bevare
In den europäischen Kondolenzschreiben wird daher insbesondere die Notwendigkeit der Bewahrung der Demokratie unterstrichen einer Demokratie , die eine bemerkenswerte Errungenschaft des Königreichs Nepal und des verstorbenen Königs Birendra war .
De europæiske kondolencetelegrammer lægger derfor især vægt på nødvendigheden af at bevare det demokrati , som Kongeriget Nepal og den afdøde konge Birendra har haft succes med at indføre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
preserving
( FR ) Frau Präsidentin ! Die Aufgaben der Digitalisierung des literarischen Erbes Europas , nicht nur zum Zwecke der Bewahrung und Erinnerung , sondern auch um es weiterzuverbreiten und seinen Einfluss zu fördern , sowie den Europäern Zugang zu deren fantastischer Kultur zu gewähren , sind große Herausforderungen , in die die öffentliche Hand mehr mit einbezogen werden sollte .
( FR ) Madam President , the tasks of digitising Europe 's literary heritage for the purposes of not only preserving and remembering it , but also of distributing it and promoting its influence , and of providing Europeans with access to their fantastic culture , are major challenges which public authorities should have a greater involvement in .
|
Bewahrung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
preservation
Auf der Grundlage dieser einzelnen Elemente verabschiedete die Kommission am 24 . August 2006 eine Empfehlung zur Digitalisierung , Online-Verfügbarkeit und digitalen Bewahrung , in der sie die Mitgliedstaaten aufruft , das Tempo der Digitalisierung zu erhöhen und ihre Anstrengungen zu koordinieren , um echte Synergien zu erreichen .
On the basis of these different elements the Commission adopted a recommendation on digitisation , online access and digital preservation on 24 August 2006 , in which it calls on the Member States to accelerate the pace of digitisation and to coordinate their efforts in order to achieve real synergy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
säilyttäminen
Gerade deshalb ist es so wichtig , daß die EZB unabhängig und weitsichtig ist , und daß die Bewahrung der Geldstabilität eine hohe Priorität hat .
Juuri siksi on niin tärkeää , että EKP on riippumaton sekä pitkäjännitteinen ensisijaisena tavoitteenaan rahan vakauden säilyttäminen .
|
Bewahrung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
säilyttämistä
Diese einzigartigen europäischen Traditionen bedeuten jedoch nicht den Erhalt bestehender rechtlicher Strukturen , sondern die Bewahrung europäischer Grundsätze .
Nämä ainutlaatuiset eurooppalaiset perinteet eivät kuitenkaan tarkoita nykyisten oikeudellisten rakenteiden vaan eurooppalaisten periaatteiden säilyttämistä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
préservation
Zum Beispiel kann der Abschnitt zur Landwirtschaft unmöglich in seiner gegenwärtigen Form bestehen bleiben , denn darin werden unsere gegenwärtigen Ziele überhaupt nicht genannt , nämlich die Bewahrung unseres Modells , die Unabhängigkeit der Nahrungsmittelversorgung , die Lebensmittelsicherheit , die Bewahrung der Natur , d. h. alles Ziele , die nur mit einer multifunktionalen und vorzugsweise regionalen Landwirtschaft erreicht werden können .
Par exemple , il est impossible de laisser en l'état la section relative à l'agriculture , puisqu'elle n'évoque nullement nos objectifs actuels , à savoir la préservation de notre modèle , l'indépendance alimentaire , la sécurité de la nourriture , la préservation de la nature , tous objectifs qui ne peuvent être atteints que par une agriculture multifonctionnelle et une préférence régionale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
conservazione
Dies ist ein recht trauriger Anlaß für Europa , seine Waldbestände im Sinne der Rolle , die diese für die Bewahrung des Lebensraumes wildlebender Arten und der natürlichen Umwelt sowie für die Wirtschaft unserer Länder spielt , zu erneuern .
Ecco una triste occasione che l' Europa deve cogliere per rinnovare il suo patrimonio forestale a misura del ruolo che esso svolge nella conservazione della vita naturale e dell ' ambiente nonché nell ' economia dei nostri paesi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
išsaugoti
Wir wissen , dass ihre Weiterverbreitung eine Vergiftung der konventionellen Kulturen nach sich zieht , was ein Problem für die Bewahrung der biologischen Vielfalt mit sich bringt .
Mes žinome , kad genetiškai modifikuotų organizmų platinimas skatina tradicinių grūdinių kultūrų užteršimą , kas trukdo išsaugoti biologinę įvairovę .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
behoud
Außerdem ist ein verantwortungsvolles Handeln im Steuerbereich eine wichtige Voraussetzung für die Bewahrung der Integrität der Finanzmärkte .
Bovendien is goed bestuur in belastingzaken een belangrijke voorwaarde tot behoud van de integriteit van de financiële markten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
preservação
Die Möglichkeit der „ gesetzlichen Pflichthinterlegung “ des Originals ist eine weitere begrüßenswerte Maßnahme zur Bewahrung des kollektiven Gedächtnisses und der Identität der Völker .
A criação do " depósito legal obrigatório do original " é outra medida positiva para a preservação da memória colectiva e da identidade dos povos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
păstrarea
Die Kultur trägt zur Bekämpfung der Armut und Ausgrenzung bei und spielt eine Rolle bei der Stärkung und Bewahrung des gemeinsamen europäischen Geistes und Erbes .
Cultura contribuie la combaterea sărăciei și a discriminării și joacă un rol în consolidarea și păstrarea spiritului și patrimoniului europene comune .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
bevara
Die zweite unsinnige Interpretation besagt , das Nein ergäbe sich aus spezifisch irischen Gründen , aus der Sorge um die Bewahrung der Neutralität in Verteidigungsfragen , aus dem Wunsch , kein Nettozahler zu werden , aus dem Willen , die eigenen restriktiven Gesetze hinsichtlich der Abtreibung beizubehalten ...
Den andra ogiltiga tolkningen : att det blev " nej " skulle bero på specifikt irländska förhållanden : angelägenheten om att bevara neutraliteten när det gäller försvaret , önskan om att inte bli ett land som bidrar med mer pengar än det tar emot , viljan att behålla en restriktiv abortlagstiftning ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
preservación
Aber die Rolle der öffentlichen Einrichtungen als ( ich zitiere ) " wesentlicher Bestandteil des öffentlichen Dienstleistungsauftrags " und die Bewahrung kultureller Vielfalt sind enthalten , und darüber freuen wir uns .
Pero el papel de las autoridades públicas , el ( cito ) « componente esencial del servicio público » y la preservación de la diversidad cultural están presentes como preocupación , cosa de la que nos congratulamos .
|
Bewahrung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
preservar
Die Europäische Union stellt für viele den Träger einer Entwicklung dar , die relativ ausgewogen und auf die Bewahrung von wirtschaftlicher Dynamik und sozialer Gerechtigkeit gerichtet ist .
La Unión Europea es con mucho un polo de desarrollo relativamente equilibrado , que intenta preservar dinamismo económico y justicia social .
|
Bewahrung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
conservación
In Punkt 49 wird gefordert , dass die EU Maßnahmen unterstützt , die darauf abzielen , die einheimischen Bevölkerungen zur Verwaltung und Bewahrung der biologischen Vielfalt zu ermuntern .
En el punto 49 se pide que la UE respalde medidas encaminadas a fomentar la gestión y la conservación de la diversidad biológica por parte de las poblaciones autóctonas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zachování
( CS ) Meine Damen und Herren ! Sanktionen sind ein fester Bestandteil der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik der EU , um die Einhaltung der Menschenrechte sowie die Bewahrung von Demokratie und Souveränität zu unterstützen .
( CS ) Dámy a pánové , sankce tvoří nedílnou součást systému společné zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie s cílem prosadit dodržování lidských práv , zachování demokracie a právního státu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Bewahrung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
megőrzését
Wir wissen , dass ihre Weiterverbreitung eine Vergiftung der konventionellen Kulturen nach sich zieht , was ein Problem für die Bewahrung der biologischen Vielfalt mit sich bringt .
Tudjuk azt is , hogy a GMO-k terjesztése a hagyományos termények szennyeződésével jár , és ez meggátolja a biodiverzitás megőrzését .
|
Häufigkeit
Das Wort Bewahrung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22031. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.61 mal vor.
⋮ | |
22026. | Bezeichnet |
22027. | Vogesen |
22028. | Isla |
22029. | Knowledge |
22030. | Musikinstrumente |
22031. | Bewahrung |
22032. | Teller |
22033. | Kastells |
22034. | Asturien |
22035. | Spezialist |
22036. | Chamberlain |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Erhaltung
- Völkerverständigung
- Wahrung
- beizutragen
- Verständnisses
- Stärkung
- kulturellen
- Verwirklichung
- Gemeinwesens
- Kulturerbes
- kultureller
- Anliegen
- Teilhabe
- Selbstbestimmung
- Menschenwürde
- Solidarität
- Miteinanders
- Zusammenlebens
- Menschenrechten
- Leitbild
- Austausches
- Fortentwicklung
- Allgemeinheit
- Gemeinwohl
- Leitidee
- Hauptanliegen
- Miteinander
- Wiederherstellung
- Respektierung
- Vervollkommnung
- Rechtsstaatlichkeit
- lebendigen
- sozialen
- ideellen
- sensibilisieren
- Gleichberechtigung
- ideelle
- geschichtlichen
- Sicherung
- Zusammenhalts
- Leitgedanken
- naturgemäße
- verantwortungsvollen
- sozialer
- Verständnis
- Gemeinschaftslebens
- Eigenverantwortung
- Formung
- Wirtschaftens
- gesellschaftlichen
- ethischen
- Bereicherung
- Wohls
- Handelns
- kulturelle
- Durchdringung
- bezweckt
- Leitbildes
- Eigenverantwortlichkeit
- Selbstverantwortung
- Zivilgesellschaft
- Vorantreiben
- Subsidiaritätsprinzips
- Ausdrucksformen
- gesellschaftlicher
- Wissens
- Wiedergeburt
- humanitären
- Austauschs
- Lebensbereichen
- Erreichung
- Grundprinzipien
- solidarischen
- Zielvorstellungen
- ethische
- Eigentums
- Lebensführung
- erzieherischen
- aufzuzeigen
- solidarische
- Lebensgestaltung
- widmet
- religiösen
- Volkes
- Unversehrtheit
- beispielhafte
- Zivilisation
- grundlegender
- Herausbildung
- Individuums
- Gemeinwohls
- ethischer
- soziale
- Durchsetzung
- Institutionalisierung
- Humanisierung
- Benachteiligten
- Lebensbereiche
- Gewissensfreiheit
- Meinungsbildung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Bewahrung der
- die Bewahrung
- Bewahrung des
- zur Bewahrung
- die Bewahrung der
- und Bewahrung
- der Bewahrung
- Bewahrung und
- Bewahrung der Schöpfung
- und Bewahrung der
- Bewahrung von
- die Bewahrung des
- und Bewahrung der Schöpfung
- zur Bewahrung der
- zur Bewahrung des
- die Bewahrung und
- der Bewahrung der
- Die Bewahrung
- die Bewahrung von
- der Bewahrung des
- und Bewahrung des
- Bewahrung des kulturellen
- der Bewahrung von
- Die Bewahrung der
- der Bewahrung und
- zur Bewahrung und
- die Bewahrung der Schöpfung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Be
wahrung
Abgeleitete Wörter
- Bewahrungshaus
- Bewahrungsgesetz
- Bewahrungszone
- Bewahrungen
- Bewahrungsort
- Bewahrungsgesetzes
- Bewahrungsauftrag
- Bewahrungsanstalt
- Bewahrungs
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Theologe |
|
|
Theologe |
|
|
Volk |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Kunsthistoriker |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Historiker |
|
|
Roman |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Métro Paris |
|
|
Verein |
|
|