erteilt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-teilt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (8)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (8)
- Französisch (1)
- Griechisch (4)
- Italienisch (9)
- Lettisch (4)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
освобождава
Durch die heutige Entschließung erteilt das Parlament dem Exekutivdirektor der Europäischen Chemikalienagentur Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 .
С приетата днес резолюция Парламентът освобождава изпълнителния директор на Европейската агенция по химикалите от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на агенцията за финансовата 2009 година .
|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
дадохте
. – Herr Präsident ! Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
( EN ) Г-н председател , благодаря Ви , че ми дадохте думата .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
С
Mit der heutigen Entschließung erteilt das Parlament der Kommission die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des achten , neunten und zehnten Europäischen Entwicklungsfonds ( EEF ) für das Haushaltsjahr 2009 .
С днешната резолюция Парламентът освобождава Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за осми , девети и десети Европейски фондове за развитие ( ЕФР ) за финансовата 2009 година .
|
Entschließung erteilt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Парламентът освобождава
|
2009 erteilt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
се освобождава от
|
das Wort erteilt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
думата
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
дадохте думата
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gav
Schließlich war es der britische Premierminister , der dieser fehlgerichteten Politik grünes Licht erteilt hat , und nun hat er versprochen , mögliche fehlende Kapazitäten mit den bereits über alle Gebühr belasteten britischen Streitkräften zu füllen , weil ein Großteil der anderen EU-Mitgliedstaaten nicht bereit ist , ihre Fähigkeiten im Bereich Verteidigung ausreichend zu erweitern .
Når alt kommer til alt , var det den britiske premierminister , der gav grønt lys for denne vildledte politik i 1998 , og nu har han lovet , at store dele af Storbritanniens allerede overbebyrdede bevæbnede styrker udfylder eventuelle huller som følge af den totale mangel på vilje i de fleste europæiske lande til at forbedre deres forsvarsmuligheder på en meningsfuld måde .
|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ordet
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident !
( HU ) Hr . formand ! Mange tak for ordet .
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
decharge
Unser Maßstab lautet : Überall da , wo klare Verpflichtungen zur Behebung erkannter Defizite eingegangen worden sind und wo es keine schwerwiegenden Verfehlungen gibt , wird Entlastung erteilt .
Vores målestok er , at alle steder , hvor der er indgået klare forpligtelser til at udbedre konstaterede mangler , og hvor der ikke er tungtvejende fejl , skal der gives decharge .
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udstedes
Die zweite Möglichkeit , die ebenfalls beibehalten wird , ist das europäische Patent , das vom Europäischen Patentamt erteilt wird .
Den anden mulighed , der fortsat vil eksistere , er det europæiske patent , som udstedes af Det Europæiske Patentkontor .
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mandat
Der Rat erteilt sich selbst ein Mandat und erklärt anschließend , er könne von diesem Mandat nicht abweichen !
Rådet tildeler sig selv et mandat og erklærer derefter , at det ikke kan afvige fra dette mandat !
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
givet
Sind Sie gewillt , zuzustimmen , dass alle neuen Genehmigungen , die in dieser letzten Zeit erteilt wurden und das Thema MON 810 in Anbetracht dieser neuen Leitlinien überprüft werden sollten ?
Vil De acceptere , at alle de nye godkendelser , der er blevet givet i den seneste periode , og spørgsmålet om MON810 bør revideres i lyset af disse nye retningslinjer ?
|
Wort erteilt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ordet
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
mig ordet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
granted
Es ist das oberste Recht der Bürger , daß ihr Geld ordnungsgemäß verwaltet und ausgegeben wird , und wenn dies nicht eindeutig der Fall ist , dann darf eine Entlastung nicht erteilt werden .
The citizens ' primary right is to see that their money is managed and spent properly and as long is this is not clearly established discharge must not be granted .
|
Entlastung erteilt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
discharge
|
Wort erteilt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
floor
|
erteilt . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
.
|
das Wort erteilt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
the floor
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
heakskiidu
Durch die heutige Entschließung erteilt das Parlament dem Exekutivdirektor der Europäischen Chemikalienagentur Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 .
Tänase resolutsiooniga annab parlament heakskiidu Euroopa Kemikaaliameti tegevdirektori tegevusele ameti 2009 . aasta eelarve täitmisel .
|
erteilt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
andsite
Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Tänan teid , et mulle sõna andsite .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tegevusele
Durch die heutige Entschließung erteilt das Parlament dem Exekutivdirektor der Europäischen Chemikalienagentur Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 .
Tänase resolutsiooniga annab parlament heakskiidu Euroopa Kemikaaliameti tegevdirektori tegevusele ameti 2009 . aasta eelarve täitmisel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
puheenvuorosta
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident !
( HU ) Arvoisa puhemies , kiitän teitä puheenvuorosta .
|
erteilt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
myönnetään
Nach Auffassung der Juniliste entspricht der Vorschlag nicht dem Gemeinschaftsinteresse , sondern birgt die Gefahr eines kostspieligen Misserfolgs in sich , wenn Darlehensgarantien erteilt werden , ohne vom Markt wie üblich geprüft zu werden .
Kesäkuun lista on sitä mieltä , että ehdotus ei ole yhteisön edun mukainen vaan että se on vaarassa johtaa kalliiseen epäonnistumiseen , jos lainatakuita myönnetään testaamatta niitä ensin markkinavoimilla , kuten tavallisesti .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
saamastani puheenvuorosta
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
puheenvuoron
Ich habe den Fraktionsvorsitzenden das Wort erteilt , und Sie haben im Namen Ihrer Fraktion gesprochen .
Olen antanut puheenvuoron ryhmien puheenjohtajille , ja te puhuitte oman ryhmänne puolesta .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
talousarvion
Obwohl der Prozeß viele positive Veränderungen , Klärungen und Lösungen bewirkt hat , besteht die Gefahr , daß das Frage - und Entlastungsverfahren zu weit ausgedehnt wird , denn nach dem EU-Vertrag erteilt das Parlament Entlastung für die Ausführung des Haushalts .
Vaikka prosessi on saanut aikaan monia myönteisiä parannuksia , selvityksiä ja ratkaisuja , vaarana on että kysymys - ja vastuuvapausmenettely kasvaa liian laajaksi , sillä EU : n perussäännön mukaan parlamentti myöntää talousarvion toteuttamisesta vastuuvapauden .
|
Entlastung erteilt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
vastuuvapaus
|
Wort erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
puheenvuoron
|
das Wort erteilt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
puheenvuoron
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
das Wort erteilt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
donné la parole
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
δίνετε
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Haushaltsausschusses . - ( HU ) Vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident .
συντάκτης της γνωμοδότησης της Επιτροπής Προϋπολογισμών . - ( HU ) Σας ευχαριστώ που μου δίνετε την ευκαιρία να λάβω τον λόγο , κύριε Πρόεδρε . "
|
erteilt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
δώσατε
Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Σας ευχαριστώ που μου δώσατε τον λόγο .
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
καλέσατε
Herr Präsident , vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Κύριε Πρόεδρε , σας ευχαριστώ που με καλέσατε στο βήμα .
|
2009 erteilt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
απαλλαγή στον
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
avermi
Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident .
La ringrazio per avermi dato la parola , signor Presidente .
|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
concesso
Die Agentur einen Vergleich zwischen den in dem Jahr , für das die Entlastung erteilt werden soll , und den im vorhergehenden Haushaltsjahr durchgeführten Maßnahmen liefern , damit die Entlastungsbehörde die Leistung der Agentur von einem Jahr zum anderen besser bewerten kann .
L'Agenzia dovrebbe fornire un raffronto tra le operazioni svolte durante l'esercizio per il quale va concesso il discarico e il precedente in modo da permettere al Parlamento europeo di valutarne più efficacemente le prestazioni da un anno all ' altro .
|
erteilt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
avermi concesso
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
concede
Das Europäische Patentamt erteilt Patente in diesem Bereich .
L'Ufficio europeo dei brevetti concede brevetti in questo settore .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
data
400 pharmazeutische Produkte haben auf die Zulassung gewartet , die vor dem 1 . Januar 1997 hätte erteilt werden sollen .
Quattrocento prodotti farmaceutici erano in attesa di quest ' autorizzazione , che doveva essere data prima del 1 - gennaio 1997 .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lezione
Es handelt sich um eine Revolution für die Gegenwart aufgrund der Lehre , die sie uns erteilt ; denn Europa hat uns eine Lehre in Demokratie erteilt .
E ' una rivoluzione per il presente attraverso l'insegnamento che se ne trae , perché l'Europa ha dato una lezione di democrazia .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
il discarico
|
erteilt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
concedermi
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Signor Presidente , la ringrazio di concedermi la parola .
|
Entlastung erteilt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
discarico
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
apstiprinājumu
schriftlich . - ( LT ) Ich habe für dieses Dokument gestimmt , weil dem Generalsekretär des Rechnungshofs die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des Rechnungshofs für das Haushaltsjahr 2009 erteilt wird .
rakstiski . - ( LT ) Es nobalsoju par šo dokumentu , jo Revīzijas palātas ģenerālsekretārs ir saņēmis Revīzijas palātas 2009 . gada finanšu gada budžeta izpildes apstiprinājumu .
|
erteilt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
doto
( HU ) Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident !
( HU ) Paldies par man doto vārdu , priekšsēdētāja kungs .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
izteikties
Mir wurde seit sechs Monaten nicht das Wort erteilt .
Man jau sešus mēnešus nav dota iespēja izteikties .
|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
izpildi
schriftlich . - ( PT ) In Kenntnis des Berichts des Rechnungshofes über den Jahresabschluss der Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs ( EMSA ) für das Haushaltsjahr 2009 zusammen mit den Antworten der EMSA habe ich für diese Entscheidung gestimmt , die dem Exekutivdirektor der EMSA Entlastung bezüglich der Ausführung des Haushaltsplans der EMSA für das Haushaltsjahr 2009 erteilt .
rakstiski . - ( PT ) Ņemot vērā Revīzijas palātas ziņojumu par Eiropas Jūras drošības aģentūras ( EMSA ) gada pārskatiem par 2009 . finanšu gadu , ar EMSA atbildēm , es balsoju par šo lēmumu , kas sniedz EMSA izpilddirektoram apstiprinājumu attiecībā uz budžeta izpildes apstiprināšanu īstenošanu attiecībā uz EMSA 2009 . finanšu gada budžeta izpildi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
suteiktą
Herr Präsident , ich glaube , wir im Parlament müssen sehr verantwortlich und im Rahmen des Mandats handeln , das uns erteilt worden ist und fordert , auch auf europäischer Ebene Frauen , die Opfer von Gewalt wurden , zu schützen , und Mördern Einhalt zu gebieten .
Pone pirmininke , manau , mes , Parlamentas , turime būti labai atsakingi ir veikti pagal mums suteiktą mandatą , kuriame teigiama , kad privalome apsaugoti smurto aukomis tapusias moteris ir sustabdyti žudikus Europos lygmeniu .
|
erteilt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
suteikėte
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Gerb . pirmininke , ačiū , kad suteikėte man žodį .
|
Wort erteilt . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
verleend
Mit großer Unbekümmertheit haben sie die Entlastung für 1996 und 1997 erteilt und es dem Parlament überlassen , auf Schritt und Tritt auf Veränderungen zu drängen .
Met de grootste nonchalance heeft hij kwijting verleend voor 1996 en 1997 , en als er veranderingen moesten worden afgedwongen , stonden wij in het Parlement er alleen voor .
|
erteilt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
gegeven
Ich beziehe mich darauf , daß durch das frühere Parlament eine schriftliche Anfrage zu den Verfahrensweisen gestellt und dazu auch eine schriftliche Antwort erteilt wurde .
Ik wil erop wijzen dat in het vorige Parlement een schriftelijke vraag werd gesteld over deze procedures en dat hierop ook een schriftelijk antwoord is gegeven .
|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
verleent
Herr Präsident , vielen Dank , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
– Mijnheer de Voorzitter , dank u dat u mij het woord verleent .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
woord
Dann haben Sie jemandem von der anderen Seite das Wort erteilt , und dieser hat dem , was Frau Green gesagt hat , widersprochen .
U verleende vervolgens iemand van de andere zijde het woord en die spreker verzette zich tegen hetgeen mevrouw Green gezegd had .
|
Entlastung erteilt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
kwijting
|
das Wort erteilt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
het woord
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
woord mocht voeren
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
udzielenie
Wenn eine solche Erlaubnis erteilt wird , was wird sich dadurch ändern ?
Co zmieni udzielenie takiego zezwolenia ?
|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
udziela
schriftlich . - ( PT ) In Kenntnis des Berichts des Rechnungshofs über den Rechnungsabschluss der Europäischen Chemikalienagentur ( ECHA ) für das Haushaltsjahr 2009 zusammen mit den Antworten der ECHA habe ich für diese Entscheidung gestimmt . Sie erteilt dem Exekutivdirektor der ECHA Entlastung zur Ausführung des ECHA-Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 .
na piśmie - ( PT ) Uwzględniając sprawozdanie Trybunału Obrachunkowego dotyczące końcowego rocznego sprawozdania finansowego Europejskiej Agencji Chemikaliów za rok budżetowy 2009 , wraz z odpowiedziami Agencji , głosowałem za przedmiotową decyzją , w której udziela się dyrektorowi wykonawczemu Europejskiej Agencji Chemikaliów absolutorium z wykonania budżetu Agencji na rok budżetowy 2009 .
|
Entschließung erteilt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Dzisiejszą rezolucją Parlament udziela dyrektorowi
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
conceder
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
( EN ) Senhor Presidente , obrigada por me conceder o uso da palavra .
|
erteilt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
concedida
Wenn diese einmal erteilt ist , können die Mitgliedstaaten sie nur unter sehr begrenzten und genau geregelten Bedingungen wieder entziehen .
Uma vez concedida , os Estados-Membros só podem cancelá-la em condições muitos estritas e definidas .
|
erteilt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dada
Wenn am Ende des Jahres keine Entlastung erteilt wird , dann wird damit ein klares politisches Signal an die Kommission ausgesendet , und dann erscheint mir in diesem Parlament eine Debatte über das politische und sonstige Funktionieren der Kommission wirklich unvermeidlich .
Se não for dada quitação no fim do exercício , isso constituirá um sinal político claro para a Comissão e parece-me absolutamente inevitável um debate , neste Parlamento , sobre as funções políticas e outras da Comissão .
|
Entlastung erteilt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
quitação
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
acordă
Durch die heutige Entschließung erteilt das Parlament dem Exekutivdirektor der Europäischen Agentur für Flugsicherheit die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 .
Prin rezoluția de astăzi , Parlamentul acordă directorului executiv al Agenției Europene de Siguranță a Aviației descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului Agenției aferent exercițiului financiar 2009 .
|
erteilt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mi-ați
Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Vă mulțumesc că mi-ați acordat cuvântul .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
directorului
Durch die heutige Entschließung erteilt das Parlament dem Direktor der Europäischen Eisenbahnagentur die Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 .
Prin rezoluția de astăzi , Parlamentul acordă directorului Agenției Europene a Căilor Ferate descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului agenției aferent exercițiului financiar 2009 .
|
Wort erteilt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
acordat cuvântul
|
das Wort erteilt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
acordat cuvântul
|
das Wort erteilt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
cuvântul
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ordet
Sie haben fünf Männern nacheinander das Wort erteilt .
Ni har gett en manlig talare ordet fem gånger i sträck nu .
|
erteilt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
beviljas
Von den in diesem Kodex definierten Kriterien ist die Achtung der Menschenrechte eine der Hauptbedingungen , die erfüllt sein muß , damit die Genehmigung erteilt wird .
Bland kriterierna i denna kod är respekten för de mänskliga rättigheterna ett av de viktigaste villkor som bör respekteras för att tillstånd skall beviljas .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gav
( Das Parlament erteilt seine Zustimmung . ) Ich informiere Sie darüber , daß aufgrund der verspäteten Vorlage des Berichts von Frau Buitenweg im Namen des Ausschusses für Freiheiten und Rechte der Bürger , Justiz und innere Angelegenheiten zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft gestern abend keine französische , spanische und schwedische Fassung dieses Textes zur Behandlung in den Fraktionssitzungen vorlag .
( Parlamentet gav sitt samtycke . ) På grund av att betänkandet Buitenweg för utskottet för medborgerliga fri - och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor om likabehandling av enskilda personer oavsett ras eller etniskt ursprung lämnades in så sent , vill jag meddela att detta betänkande inte fanns tillgängligt på franska , spanska och svenska för de politiska gruppernas möten i går kväll .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
beviljar
Durch den Erlass dieser Entscheidung erteilt das Europäische Parlament der Kommission Entlastung zur Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2009 und legt seine Anmerkungen in Dokumenten zum Thema dar .
Genom att anta detta beslut beviljar Europaparlamentet kommissionen ansvarsfrihet för genomförandet av EU : s allmänna budget för budgetåret 2009 och redovisar sina kommentarer i relevanta dokument .
|
erteilt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gett
Herr Cohn-Bendit , ich stelle Ihnen das Mikrofon ab , weil ich Ihnen nicht das Wort erteilt habe .
– Herr Cohn-Bendit , jag stänger av er mikrofon eftersom jag inte har gett er ordet .
|
Zuverlässigkeitserklärung erteilt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
revisionsförklaring
|
Wort erteilt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
ordet
|
das Wort erteilt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ordet
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mig ordet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
udeľuje
Mit der heutigen Entschließung erteilt das Parlament dem Direktor des Europäischen Gemeinsamen Unternehmens für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie für das Haushaltsjahr 2009 Entlastung .
Prostredníctvom dnešného uznesenia udeľuje Parlament absolutórium riaditeľovi Európskeho spoločného podniku pre ITER a rozvoj energie jadrovej syntézy za plnenie rozpočtu spoločného podniku vo finančnom roku 2009 .
|
erteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
slovo
Abschließend ein Hinweis an Sie , Frau Präsidentin : Sie haben zwei Rednern das Wort erteilt , die nicht gemeldet waren .
Na záver ešte jedno upozornenie pre vás , pani predsedajúca . Dali ste slovo dvom rečníkom , ktorí neboli zapísaní .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
absolutórium
schriftlich . - ( IT ) Mit der heutigen Entschließung erteilt das Parlament dem Europäischen Bürgerbeauftragten Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplanes für das Haushaltsjahr 2009 .
Dnešným uznesením Parlament udeľuje európskemu ombudsmanovi absolutórium za plnenie rozpočtu za rozpočtový rok 2009 .
|
Wort erteilt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
slovo
|
2009 erteilt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
udeľuje absolutórium
|
erteilt haben |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
za slovo
|
erteilt haben . |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
za slovo .
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
za slovo
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben , Herr Präsident .
v imenu skupine PPE-DE . - ( HU ) Hvala za besedo , gospod predsednik .
|
Wort erteilt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
besedo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
darme
Herr Präsident ! Danke , dass Sie mir das Wort erteilt haben .
Señor Presidente , muchas gracias por darme la palabra .
|
erteilt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
conceda
Zunächst danke ich Ihnen , dass Sie mir das Wort jetzt erteilt haben .
. ( FR ) Le agradezco de entrada que me conceda ahora el uso de la palabra .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
concederme
Darf ich Ihnen zunächst dafür danken , daß Sie mir das Wort erteilt haben . Außerdem möchte ich der Berichterstatterin und vor allem auch Herrn Böge meine Anerkennung aussprechen .
Permítame , en primer lugar , expresarle mi agradecimiento por concederme la palabra y presentar mis respetos a la ponente y también al Sr. . Böge .
|
erteilt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
concedido
Wir begrüßen das Verhandlungsmandat , das der Rat nun endlich erteilt hat .
La comisión acoge con satisfacción que el Consejo haya concedido finalmente el mandato para negociar el acuerdo .
|
erteilt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
concede
Sie stellen richtig fest , dass der Vertrag Ihnen nur begrenzte bankenaufsichtsrechtliche Befugnisse erteilt .
Dice , con razón , que el Tratado le concede únicamente competencias limitadas en materia de vigilancia prudencial .
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
por darme la
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
uděluje
schriftlich . - ( PT ) Angesichts der vom Rechnungshof gemäß Artikel 287 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vorgelegten Erklärung über die Zuverlässigkeit der Rechnungsführung sowie die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge habe ich für diese Entscheidung gestimmt , welche dem Europäischen Datenschutzbeauftragten Entlastung zur Ausführung seines Haushaltsplanes für das Haushaltsjahr 2009 erteilt .
písemně . - ( PT ) S ohledem na prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a řádnosti podkladových operací , které předložil Účetní dvůr v souladu s článkem 287 Smlouvy o fungování Evropské unie , jsem hlasoval pro toto rozhodnutíhttp : / / www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+REPORT+A7-2011-0117+0+DOC+XML+V0//CS " \ l " _ part1_def4 " , které uděluje evropskému inspektorovi ochrany údajů absolutorium za plnění jeho rozpočtu na rozpočtový rok 2009 .
|
erteilt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
absolutorium
schriftlich . - ( PT ) Angesichts der vom Rechnungshof gemäß Artikel 287 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vorgelegten Erklärung über die Zuverlässigkeit der Rechnungsführung sowie die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge habe ich für diese Entscheidung gestimmt , welche dem Europäischen Datenschutzbeauftragten Entlastung zur Ausführung seines Haushaltsplanes für das Haushaltsjahr 2009 erteilt .
písemně . - ( PT ) S ohledem na prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a řádnosti podkladových operací , které předložil Účetní dvůr v souladu s článkem 287 Smlouvy o fungování Evropské unie , jsem hlasoval pro toto rozhodnutíhttp : / / www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+REPORT+A7-2011-0117+0+DOC+XML+V0//CS " \ l " _ part1_def4 " , které uděluje evropskému inspektorovi ochrany údajů absolutorium za plnění jeho rozpočtu na rozpočtový rok 2009 .
|
erteilt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
slovo
Herr Präsident , in dieser Aussprache soll mir ebenfalls das Wort im Namen des Ausschuss für regionale Entwicklung erteilt werden .
Pane předsedající , v této rozpravě se ode mě také očekává , že dostanu slovo k projevu jménem Výboru pro regionální rozvoj .
|
2009 erteilt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
absolutorium za
|
Wort erteilt haben |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
za slovo
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erteilt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
engedélyt
Wenn die Quästoren keine Genehmigung dafür erteilt haben , hat meiner Ansicht nach der Europäische Rat der chemischen Industrie ( CEFIC ) eindeutig seine Pflichten als Lobbyist verletzt . Aus diesem Grund sollte sein Zugangsausweis eingezogen werden oder ihm zumindest ein strenger Verweis erteilt werden .
Ha viszont a quaestorok nem adtak erre engedélyt , akkor véleményem szerint a CEFIC egyértelműen megsértette lobbistaként vállalt kötelezettségeit , és ezért be kell vonni belépési engedélyét , vagy legalább szigorú megrovásban kell részesíteni .
|
Häufigkeit
Das Wort erteilt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6343. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.36 mal vor.
⋮ | |
6338. | floh |
6339. | angesichts |
6340. | Held |
6341. | schmalen |
6342. | Individuen |
6343. | erteilt |
6344. | Beispielsweise |
6345. | produzierten |
6346. | Karl-Heinz |
6347. | Hansestadt |
6348. | Lothringen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beantragt
- Genehmigung
- erteilten
- erteilte
- Bewilligung
- bewilligt
- erteilen
- Erlaubnis
- genehmigten
- genehmigte
- vorzulegen
- genehmigt
- eingereicht
- gewährt
- eingeräumt
- untersagt
- beantragte
- vorgelegt
- ausgehändigt
- beantragten
- abgelehnt
- zugestanden
- Bescheinigung
- einzureichen
- genehmigen
- vorlag
- bewilligte
- vereinbart
- beschlossen
- Zustimmung
- vorlegen
- gefordert
- Ersuchen
- Anmeldung
- Vereinbarung
- eingereichte
- verlangen
- Gesuch
- gestattet
- vollzogen
- unterbreitet
- festgesetzt
- bekanntgemacht
- vorgelegten
- behördlich
- entsprochen
- beauftragt
- untersagen
- Rechtskraft
- zuzulassen
- vorlegt
- vereinbarte
- Mitteilung
- einzuführen
- Einwilligung
- vorzunehmen
- vereinbarten
- vorgeschlagen
- Portofreiheit
- geleistet
- bewilligen
- vorläufige
- zustimmen
- eingereichten
- vertraglich
- beauftragten
- vorsah
- ausgeschlossen
- uneingeschränkte
- garantierte
- einreichen
- rückwirkend
- zurückgenommen
- Fortführung
- formlos
- rechtliche
- Maßgabe
- Formalitäten
- vorgenommen
- Empfehlung
- einklagen
- Quittung
- zugebilligt
- hierüber
- Ansuchen
- vorgeschlagenen
- verordnete
- abzuändern
- vorschlug
- seitens
- gewähren
- prüfte
- Absprache
- angenommen
- bewilligten
- Vergabe
- vorgelegte
- Gutachten
- angesucht
- ausgearbeitet
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- erteilt wurde
- erteilt werden
- erteilt . Die
- erteilt und
- erteilt worden
- erteilt , die
- erteilt . Der
- erteilt . Im
- erteilt .
- Erlaubnis erteilt
- Auftrag erteilt
- erteilt worden war
- Absage erteilt
- erteilt wurde . Die
- erteilt und die
- erteilt werden , wenn
- Genehmigung erteilt
- nicht erteilt
- erteilt werden kann
- erteilt werden . Die
- Befehl erteilt
- erteilt . Im Jahr
- erteilt worden ist
- nicht erteilt werden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈtaɪ̯lt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- mitgeteilt
- aufgeteilt
- weilt
- beurteilt
- mitteilt
- geteilt
- verurteilt
- eilt
- verteilt
- geheilt
- unterteilt
- teilt
- heilt
- wild
- gehüllt
- gequält
- eingeholt
- füllt
- Schlachtfeld
- zahlt
- mild
- Hersfeld
- kalt
- Schild
- gemalt
- Gestalt
- Klassenerhalt
- eingestellt
- Marktheidenfeld
- Notgeld
- Spalt
- Mischwald
- galt
- dargestellt
- Frauenheld
- Landschaftsbild
- Ronald
- erhellt
- bezahlt
- klingelt
- hielt
- verhüllt
- Heilanstalt
- Gravitationsfeld
- abhielt
- Taschengeld
- vermählt
- Buchenwald
- gewollt
- fühlt
- Blattgold
- Aufenthalt
- Mitschuld
- Superheld
- Papiergeld
- gesegelt
- Leitbild
- Gesichtsfeld
- Badeanstalt
- Justizvollzugsanstalt
- Belt
- Kobalt
- vorgestellt
- Revolverheld
- Gesamtbild
- ausgestellt
- Nervenheilanstalt
- Held
- gestellt
- erwählt
- Unschuld
- erzählt
- Clausthal-Zellerfeld
- enthält
- Harald
- ausgestrahlt
- zahlten
- alsbald
- strahlt
- Volt
- Irrenanstalt
- fällt
- Bühnenbild
- Gräberfeld
- gezahlt
- gefehlt
- unterhält
- hergestellt
- alt
- hält
- Hochwald
- Cobalt
- Artenvielfalt
- abgestellt
- angestellt
- Schulgeld
- Entgelt
- Eichsfeld
- behielt
- Reinfeld
Unterwörter
Worttrennung
er-teilt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- zerteilt
- erteilter
- erteiltes
- zuerteilt
- zerteiltes
- zerteilter
- t-verteilt
- Zerteilt
- F-verteilt
- wiedererteilt
- miterteilt
- ortsverteilt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Schule |
|
|
Unternehmen |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Flugzeug |
|
|
Métro Paris |
|
|
Jurist |
|
|
Politiker |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Dresden |
|
|
Witten |
|
|
Rebsorte |
|