rückwirkend
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (3)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
със задна дата
|
rückwirkend |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
задна
Dies sind Maßnahmen , die rückwirkend ab dem 1 . Januar 2010 in Kraft treten werden , und die keine Einschränkung des freien Wettbewerbs auf unserem Binnenmarkt darstellen , und die wichtige Beiträge zur Wirtschaft in diesen Regionen leisten , deren natürliche Schwächen sie in Zeiten einer tiefen Krise anfälliger machen .
Това са мерки , които ще бъдат приложени със задна дата от 1 януари 2010 г. , които не представляват пречка за свободната конкуренция в нашия единен пазар и съставляват важен принос за икономиките на тези региони , чиито природни недостатъци ги правят по-уязвими по време на дълбока криза .
|
rückwirkend |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ретроактивно
Einige Entscheidungen werden sogar rückwirkend angewendet .
Някои решения дори ще бъдат приложени ретроактивно .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tilbagevirkende
Ich schlage vor , dass zum Zeitpunkt der Eröffnung eines Hauptinsolvenzverfahrens gegen einen verschuldeten Arbeitgeber der Insolvenzverwalter die Möglichkeit erhalten sollte , innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten , während dem das Unternehmen Schritte unternommen hat , sein Vermögen zu verlagern , rückwirkend die Vermögenserhaltung anzuordnen .
Jeg foreslår , at når der indledes hovedsager om insolvens mod en arbejdsgiver , som skylder penge , så skal modtageren inden for en periode på seks måneder kunne anmode om en kendelse for bevarelse af aktiver , med tilbagevirkende kraft , hvis virksomheden har truffet foranstaltninger til at flytte sine midler .
|
rückwirkend |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
med tilbagevirkende kraft
|
rückwirkend |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tilbagevirkende kraft
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
retroactively
Damit wird die auf der Grundlage unserer Beschlüsse , d. h. der zuvor von uns eingeräumten Frist , erstellte Investitions - und Produktionsplanung umgeworfen , und das auch noch rückwirkend .
In other words , it will upset the investment and production plans based on our decisions , based on the deadline previously granted . And it will upset them retroactively .
|
rückwirkend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
retroactive
Ich freue mich , dass die Zuschussfähigkeit der Ausgaben rückwirkend vereinfacht wird .
I am glad simplification of eligibility for expenditure is to be introduced with retroactive effect .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
tagasiulatuvalt
In den Verhandlungen zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat konnte das Konzept der Unterauftragnehmerhaftung geklärt und die Höhe der durch den Arbeitgeber rückwirkend zu leistenden Zahlungen festgelegt werden .
Euroopa Parlamendi ja nõukogu vaheliste läbirääkimiste tulemusena on muudetud selgemaks alltöövõtja mõiste , kellele on kehtestatud vastutus , ning kehtestatud tagasiulatuvalt väljamakstavate töötasude kogusumma , mille peab välja maksma tööandja .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
takautuvasti
Die geänderte Verordnung über die vorbeugende Destillation wird demnächst im Amtsblatt veröffentlicht werden und rückwirkend ab 24 . Februar Gültigkeit haben .
Esitislausta koskeva muutettu asetus julkaistaan lähiaikoina Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ja on voimassa takautuvasti 24 . helmikuuta lähtien .
|
rückwirkend |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
taannehtivasti
Dieses Gesetz gilt zwar nicht rückwirkend , aber es hat auch den Familien Steine in den Weg gelegt , die die Adoption schon vor Inkrafttreten des Moratoriums beantragt hatten .
Tätä lakia ei sovelleta taannehtivasti , mutta se on pysäyttänyt jopa niiden perheiden toimenpiteet , jotka olivat jo aloittaneet adoptioprosessin , kun lykkäys tuli voimaan .
|
Die Richtlinie gilt nicht rückwirkend |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Direktiiviä ei sovelleta taannehtivasti
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
rétroactif
Dieses Gesetz gilt zwar nicht rückwirkend , aber es hat auch den Familien Steine in den Weg gelegt , die die Adoption schon vor Inkrafttreten des Moratoriums beantragt hatten .
Cette loi n ’ a pas d’effet rétroactif . Toutefois , elle est allée jusqu ’ à bloquer les procédures d’adoption qui avaient déjà été entamées au moment de l’entrée en vigueur du moratoire .
|
rückwirkend |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
rétroactivement
Es tut mir leid , Frau Kollegin , aber das lässt sich zumindest rückwirkend schwer ändern .
Je regrette , chère collègue , mais il est difficile de changer cela , du moins rétroactivement .
|
rückwirkend |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rétroactive
Im übrigen möchte ich klarstellen , wie das auch in der Vereinbarung erläutert wird , daß im Falle des Abschlusses eines POP bis April die Beihilfen für die Fischereiflotte natürlich rückwirkend gesenkt würden .
D'ailleurs , je précise , comme c'est bien spécifié dans l'accord , qu'au cas où un POP serait conclu d'ici avril , les aides à la flotte seront évidemment reconduites de façon rétroactive .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
αναδρομικά
schriftlich . - Ich stimme gegen Änderungsantrag 11 bezüglich der Zurückhaltung europäischer Mittel für Regionen , die das " Ley de Costas " rückwirkend nutzen , ohne die betroffenen Bürgerinnen und Bürger zu entschädigen .
γραπτώς . - ( EN ) Ψηφίζω κατά της τροπολογίας 11 σχετικά με την παρακράτηση ευρωπαϊκών κονδυλίων για περιφέρειες οι οποίες εφαρμόζουν αναδρομικά τον νόμο περί ακτών ( " Ley de Costas " ) χωρίς αποζημίωση των θιγόμενων πολιτών .
|
rückwirkend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
αναδρομική
Selbst wenn die Änderung rückwirkend erfolgt , wird in den AKP-Ländern unnötige Unruhe erzeugt .
Παρ ' όλο που η αλλαγή έχει αναδρομική ισχύ , στις χώρες ΑΚΕ προξενήθηκε περιττή ανασφάλεια .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
retroattiva
In ihrer Erklärung zur Abstimmung bedauert die Fraktion der Unabhängigen für das Europa der Nationen jedoch , daß die Kommission drei Jahre benötigt hat , um diesen Vorschlag zu formulieren , der rückwirkend zum 1 . Januar 1996 in Kraft treten wird .
Tuttavia , nella sua dichiarazione di voto il gruppo dei deputati indipendenti per l'Europa delle nazioni , deplora che alla Commissione siano occorsi tre anni per presentare tale proposta con entrata in vigore retroattiva al 1 - febbraio 1996 .
|
rückwirkend |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
retroattivo
Die Union kann es nicht hinnehmen , daß irgendein Bestandteil des auf dem Londoner Gipfeltreffen vereinbarten Maßnahmenpakets in irgendeiner Weise die Grundsätze des Liberty Act , schon gar nicht die Verhängung indirekter Boykotts und Rechtsvorschriften mit exterritorialer Wirkung , die rückwirkend gelten , rechtfertigt .
L'Unione non può accettare che un elemento costitutivo del pacchetto di misure concordate al Vertice di Londra legittimi in qualche modo i principi del Liberty Act , meno che mai un boicottaggio indiretto o norme legislative con effetto extraterritoriale e retroattivo .
|
rückwirkend |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
retroattivamente
Nachdem nun das Präsidium mit dem Fall befaßt wurde und es erklärt hat , es könne nicht rückwirkend handeln , steht fest , daß ein Ausschluß wegen der falschen Auslegung der damals amtierenden Präsidentin nicht möglich ist .
Essendo stato investito della questione l'Ufficio di Presidenza , che sostiene di non poter agire retroattivamente , è ovvio che l'allontanamento è impossibile a causa di un ' interpretazione non corretta da parte del presidente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ar atpakaļejošu
|
rückwirkend |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
atpakaļejošu
Präsident Chávez hat öffentlich gefordert , dass die Staatsanwaltschaft die Höchststrafe beantragt und dass die Nationalversammlung ein Gesetz erlässt , um ihre Strafe rückwirkend zu erhöhen .
Prezidents Chávez ir publiski aicinājis prokuroru pieprasīt maksimālo sodu un mudinājis Nacionālo asambleju pieņemt likumu , lai noteiktu viņai smagāku sodu , ko varētu piemērot ar atpakaļejošu spēku .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
atgaline
Den Erpressungsversuchen durch multinationale Unternehmen nachzugeben und die Zollgebühren rückwirkend zu erstatten , ist absurd .
Pasidavimas tarptautinių korporacijų šantažui ir muito mokesčių kompensavimas atgaline data yra beprotybė .
|
rückwirkend |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
atgaline data
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
terugwerkende
Es bedeutet , dass Gesetze rückwirkend aufgehoben werden , was den Grundsatz der Rechtssicherheit untergräbt .
Dit betekent dat bepaalde wetten met terugwerkende kracht worden ingetrokken , waardoor het beginsel van rechtszekerheid op de helling komt te staan .
|
rückwirkend |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
met terugwerkende kracht
|
rückwirkend |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
terugwerkende kracht
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
retroactivos
Selbst wenn die Änderung rückwirkend erfolgt , wird in den AKP-Ländern unnötige Unruhe erzeugt .
Apesar de a alteração ter efeitos retroactivos , criou uma insegurança desnecessária nos Estados ACP .
|
rückwirkend |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
retroactivamente
Den Erpressungsversuchen durch multinationale Unternehmen nachzugeben und die Zollgebühren rückwirkend zu erstatten , ist absurd .
É uma aberração ceder à chantagem das multinacionais e reembolsar direitos aduaneiros retroactivamente .
|
rückwirkend |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
efeitos retroactivos
|
rückwirkend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
retroactivo
Es geht nicht an , rückwirkend für bestimmte Beihilfen ein Kriterium einzuführen , das sich als nachteilig erweist , zumal diese Beihilfen zum Zeitpunkt ihrer Gewährung nicht von dieser Bedingung abhängig gemacht worden waren .
Não se pode aplicar um critério penalizador com carácter retroactivo no que se refere a ajudas que , no momento da sua concessão , não estavam sujeitas a este condicionalismo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
retroactiv
Die Kommission schlägt vor , die Aufgliederung der FISIM für die Festlegung des BNE vorzunehmen und ist der Ansicht , dass dies rückwirkend ab dem 1 . Januar 2005 , dem Tag des Inkrafttretens der Verordnung ( EG ) Nr . 1889/2002 gelten soll .
Comisia propune să se procedeze la alocarea SIFMI pentru stabilirea VNB şi consideră că acest lucru trebuie efectuat retroactiv , începând cu data de 1 ianuarie 2005 , data intrării în vigoare a Regulamentului ( CE ) 1889/2002 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
retroaktivt
Wir können das Lebensmittelrecht jedoch nicht rückwirkend anwenden und bis zum Jahr 1992 zurückgehen .
Däremot kan vi inte tillämpa livsmedelslagstiftningen retroaktivt och gå så långt tillbaka som 1992 .
|
rückwirkend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
retroaktiv
Abschließend will die Kommission die Möglichkeit einführen , Vereinbarungen , die nicht individuell angemeldet sind , aber dennoch für eine Freistellung in Betracht kommen , rückwirkend ab dem Zeitpunkt des Vertragsabschlusses freizustellen .
Slutligen vill kommissionen införa möjligheten att för avtal som inte har anmälts individuellt , men ändå ifrågakommer för ett undantag , bevilja ett sådant undantag med retroaktiv verkan från och med den dag då de slöts .
|
rückwirkend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
retroaktiv verkan
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
spätnou
Einige Entscheidungen werden sogar rückwirkend angewendet .
Niektoré rozhodnutia sa dokonca budú uplatňovať so spätnou platnosťou .
|
rückwirkend |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
retrospektívne
Es bedeutet , dass Gesetze rückwirkend aufgehoben werden , was den Grundsatz der Rechtssicherheit untergräbt .
Znamená to retrospektívne zrušenie právnych predpisov , čo podkopáva zásadu právnej istoty .
|
rückwirkend |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
spätnou platnosťou
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
retroaktivno
Die Kommission schlägt vor , die Aufgliederung der FISIM für die Festlegung des BNE vorzunehmen und ist der Ansicht , dass dies rückwirkend ab dem 1 . Januar 2005 , dem Tag des Inkrafttretens der Verordnung ( EG ) Nr . 1889/2002 gelten soll .
Komisija je predlagala , da se nadaljuje z razporejanjem PMSFP za določitev BND , in meni , da bi moralo razporejanje stopiti v veljavo retroaktivno od 1 . januarja 2005 , ko je začela veljati Uredba Komisije ( ES ) št . 1889/2002 .
|
rückwirkend |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
za nazaj
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
retroactivo
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg . Die von unserem Berichterstatter erwähnten Beispiele bewegen mich sehr , aber wir müssen rückwirkend und auf die Zukunft hin an der Vereinfachung des Textes arbeiten , was seine Lesbarkeit betrifft .
Le deseo mucho éxito . Los ejemplos citados por el ponente me parecen harto elocuentes aunque debemos , tanto en sentido retroactivo como pensando en el porvenir , esforzarnos por la simplificación del texto en lo que respecta a su legibilidad .
|
rückwirkend |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
retroactivamente
Ich halte es ferner für angebracht , daß die Kommission diesen Beschluß rückwirkend anwendet und in bezug auf diejenigen , die Flüchtlinge aus dem Kosovo aufgenommen haben , eine Lastenverteilung zwischen allen Mitgliedstaaten der Union ermöglicht .
Asimismo creo oportuno que la Comisión aplique esta decisión retroactivamente y que , por lo que se refiere a los que han acogido a los refugiados de Kosovo , permita el reparto de la carga con los demás Estados miembros de la Unión Europea .
|
rückwirkend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
retroactiva
Einige Entscheidungen werden sogar rückwirkend angewendet .
Algunas decisiones incluso serán aplicadas de manera retroactiva .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
rückwirkend |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
visszaható hatállyal
|
Häufigkeit
Das Wort rückwirkend hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29390. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.84 mal vor.
⋮ | |
29385. | Silhouette |
29386. | Kongressabgeordneten |
29387. | Mitunter |
29388. | Generalsuperintendent |
29389. | Entsendung |
29390. | rückwirkend |
29391. | Staatsvertrag |
29392. | Buntsandstein |
29393. | Klaus-Dieter |
29394. | Härtel |
29395. | Pilastern |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- fristgerecht
- festgesetzt
- vorläufig
- beantragt
- Vertragsverhältnis
- bekanntgemacht
- uneingeschränkt
- Gültigkeit
- vollzogen
- Streichung
- offiziell
- Altersgrenze
- Antrag
- genehmigten
- Schadensersatz
- faktisch
- Vertragspartner
- Schadenersatz
- vertraglich
- notariell
- bewilligt
- Kündigung
- erlassen
- beantragte
- erteilt
- geltende
- gültig
- eingereichte
- Fristablauf
- Bundesgesetzblatt
- Frist
- Offiziell
- erteilten
- einklagen
- Prozedere
- beantragten
- formlos
- erlischt
- Löschung
- Übernehmer
- überwiesen
- Portofreiheit
- Berechtigung
- Vereinbarung
- vereinbarte
- genehmigte
- zurückgenommen
- unwiderruflichen
- vorläufige
- richterlich
- Verträge
- Garantie
- Zahlungsverpflichtung
- erlöschen
- gesetzeswidrig
- vollzogenen
- liquidiert
- abgemahnt
- Wertpapiere
- ungültig
- befristeten
- befristetes
- Aktienkapital
- erfolge
- eingereicht
- Genehmigung
- abzuändern
- entzogen
- vereinbarten
- behördlich
- einzureichen
- verbriefte
- bisherige
- Geldbußen
- unbeschränkte
- lautende
- Verpächter
- eingeräumte
- Bewilligung
- wonach
- definitive
- Privatperson
- Rechtsnachfolger
- rechtsgültige
- beanstandet
- vereinbart
- beglaubigen
- ausdrücklich
- alleinige
- anrechnen
- aufgehoben
- vorzulegen
- Abtretungen
- geltender
- Nunmehr
- vorlag
- vereinbartes
- Rückübertragung
- genehmigen
- getilgt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- rückwirkend zum
- rückwirkend zum 1
- rückwirkend zum 1 . Januar
- rückwirkend ab
- rückwirkend für
- wurde rückwirkend
- rückwirkend auf
- auch rückwirkend
- nicht rückwirkend
- er rückwirkend
- wurde rückwirkend zum
- rückwirkend ab dem
- rückwirkend zum 31
- rückwirkend zum 1 . April
- rückwirkend per
- rückwirkend auf den
- wurde rückwirkend zum 1
- rückwirkend ab 1
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
rück
wirkend
Abgeleitete Wörter
- rückwirkende
- rückwirkender
- rückwirkendes
- rückwirkendend
- zurückwirkend
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Unternehmen |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
General |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
NVA |
|