Häufigste Wörter

angesichts

Übersicht

Wortart Präposition
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung an-ge-sichts

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
angesichts
 
(in ca. 30% aller Fälle)
предвид
de In facettenreichen Situationen mit diversen Traditionen und Arten von Pensions - und Rentensystemen und angesichts der Tatsache , dass die Hauptverantwortung für die Pensions - und Rentenreform weiterhin in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fallen wird , ist es nicht möglich , einen einheitlichen Grundsatz auf alle anzuwenden .
bg С оглед на многообразието от различни традиции и видове пенсионни схеми и предвид това , че основната отговорност за пенсионна реформа е в сферата на компетентност на държавите-членки , не е възможно да бъде приложен универсален принцип .
angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
оглед
de Daher müssen wir angesichts des bevorstehenden Europäischen Roma-Gipfels in Córdoba die sozialen Probleme , welche die Roma haben , und die Mittel zur Lösung dieser Probleme diskutieren .
bg Поради това с оглед на приближаването към втората европейска среща на високо равнище относно ромите в Кордоба трябва да обсъдим социалните проблеми , пред които са изправени ромите , и средствата за решаване на тези проблеми .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
светлината
de Dieser Bericht stellt eine detaillierte Analyse der neuen Vollmachten des Europäischen Parlaments angesichts des Vertrags von Lissabon dar , speziell die neuen Mitentscheidungsrechte , neue Haushaltsrechte , das neue Zustimmungsverfahren , neue Prüfungsrechte , neue Informationsrechte und neue Bürgerrechte .
bg Този доклад представя подробен анализ на новите правомощия на ЕП в светлината на Договора от Лисабон , в частност правомощия за съвместно вземане на решения , нови бюджетни правомощия , нова процедура на одобрение , нови правомощия за контрол , нови права на достъп до информация и нови права на гражданите .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
пред
de Der Bananensektor ist für einige EU-Regionen , insbesondere die französischen Übersee-Departements und die Gebiete in Übersee , ein lebenswichtiger Sektor . Aus diesem Grund hat das Parlament angesichts des Wettbewerbs aus den Ländern Lateinamerikas , der durch die derzeit in Verhandlung befindlichen Übereinkommen noch verschärft wurde , Finanzierungsmaßnahmen zur Unterstützung dieses geschwächten Sektors angenommen .
bg Секторът на бананите е от жизненоважно значение за някои региони на ЕС , особено за френските отвъдокеански департаменти и територии ; ето защо , изправен пред конкуренцията на държавите от Латинска Америка , изострена от споразумения в процес на преговори , Парламентът прие финансови мерки , насочени към подпомагане на този отслабен сектор .
angesichts der
 
(in ca. 33% aller Fälle)
предвид
Deutsch Häufigkeit Dänisch
angesichts
 
(in ca. 12% aller Fälle)
lyset
de Unsere Geschäftsordnung , die , wie ich hoffe , angesichts des Berichts Duff abgeändert wird , sieht umfangreiche Vorkehrungen für die Schritte vor , die das Parlament zu treffen hat , um darüber zu entscheiden , ob die Immunität nach Eingang eines Antrags von den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats aufzuheben ist oder nicht .
da Forretningsordenen , som jeg håber bliver ændret i lyset af Duff-betænkningen , indeholder klare regler for Parlamentets procedurer i forbindelse med beslutning om at ophæve medlemmers immunitet på baggrund af anmodning fra de kompetente myndigheder i en medlemsstat .
angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
betragtning
de Zweitens , gedenkt der Rat angesichts der Tatsache , dass es in den vergangenen Tagen zu einer Reihe von Spannungen im griechischen Luftraum gekommen ist , die von türkischen Kampfflugzeugen verursacht worden sind , die Begriffe „ gute Nachbarschaft “ und „ Vermeidung von Provokationen “ als Bedingungen in den Text aufzunehmen , der am 17 . Dezember angenommen werden soll ?
da For det andet om Rådet i betragtning af , at der i de seneste dage har været en del spænding i luftrummet over Grækenland , som er fremkaldt af tyrkiske militære kampfly , agter at lade krav om godt naboskab og ikke-provokation indgå i den tekst , som skal vedtages den 17 . december .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
betragtning af
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
i lyset af
angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
i lyset af
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
i betragtning af
angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lyset af
angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
betragtning af
Deutsch Häufigkeit Englisch
angesichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
given
de Die Höhe der radioaktiven Belastung in Nahrungsmitteln und Futtermitteln im Fall eines nuklearen Unfalls ist angesichts der potentiellen negativen Auswirkungen für die Öffentlichkeit besonders streng zu regeln .
en The levels of radioactive contamination of foodstuffs and feedingstuffs following a nuclear accident must be regulated particularly strictly given the possible negative consequences for the public .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
face
de Das lebenslange Lernen ist kein neuer Slogan , sondern eine wichtige politische Prämisse zur Anpassung und Entwicklung des menschlichen Potenzials angesichts der Anforderungen unseres Jahrhunderts .
en Lifelong learning is not a new philosophy ; it is a serious political proposal to allow human resources to adapt and evolve in the face of new developments .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
view
de Da die Agrarpolitik nicht von einem Moment auf den andern geändert werden kann - in jedem Fall sind zur Anpassung beträchtliche Mittel vonnöten - , da die Strukturpolitiken neu verstärkt werden müssen und die übrigen Ausgaben viel weniger signifikant und großteils auch eher komprimierbar sind , scheint uns die Integration neuer Mitglieder nicht möglich , ohne prozentuale Erhöhung des EU-Haushalts über die für 99 vorgesehenen , meiner Meinung nach knappen 1 , 27 % hinaus , da sonst , angesichts der realen Zahlen , an der " Seriosität " der Willenskundgebung zur Aufnahme neuer Mitglieder gezweifelt werden muß .
en Since the agricultural policy can not be changed from one moment to the next ( in any case considerable resources would be needed for its adaptation ) , since there must be a new strengthening of the structural policies , other expenditure being far less significant and to a large extent not leaving any room for cuts , it does not seem to us to be possible to integrate new members without increasing the Union budget in percentage terms ( in my view ) , above the scanty 1.27 % planned for 1999 , or otherwise , given the figures , we would be calling into question the ' seriousness ' of expressions of the desire to accept new member states .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
light
de Der Baringdorf-Bericht über das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln ist von großer Bedeutung für die Landwirtschaft und die Lebensmittelindustrie , nicht zuletzt auch angesichts der jüngsten Skandale , an denen Futtermittel beteiligt waren und Tierkrankheiten aufgrund mangelnden Wissens über die im Futtermittel enthaltenen Inhaltsstoffe ausgelöst wurden , wie der Dioxin-Skandal , die Rinderseuche ( BSE ) usw .
en The Baringdorf report on the placing on the market and use of feed is of major importance to agriculture and the food market , in the light of recent scandals involving animal nutrition , diseases triggered in animals for reasons including a lack of knowledge of the ingredients contained in the feed they were given , the dioxin scandal , mad cow disease , etc. .
angesichts ...
 
(in ca. 91% aller Fälle)
considering ..... .
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
given the
angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
given
angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
in view of
angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
in view
Nun , angesichts ...
 
(in ca. 100% aller Fälle)
So , considering ..... .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
angesichts
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • arvestades
  • Arvestades
de Angesichts dessen , dass 2009 als das Europäische Jahr der Kreativität und Innovation bestimmt wurde , und angesichts der EU-Programme , nämlich dem Siebten Rahmenprogramm für Forschung und Technologische Entwicklung ( 2007-2013 ) und dem Rahmenprogramm Wettbewerbsfähigkeit und Innovation ( CIP ) , wird die Kommission mitteilen , ob sie über eine Statistik über das Maß an Bewilligungen , die bisher von jedem Mitgliedstaat in den Sektoren vorgenommen wurden , die das oben genannte Programm abdeckt , verfügt ?
et Arvestades , et 2009 on määratud Euroopa loovuse ja innovatsiooni aastaks , ning arvestades ELi programme , nimelt teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse seitsmenda raamprogrammi ( 2007-2013 ) ja konkurentsivõime ja uuendustegevuse raamprogrammiga ( CIP ) , kas komisjon ütleb , kas tal on statistikat eelmainitud programmidega kaetud sektoreis iga liikmesriigi seni kasutuselevõetud eraldiste taseme kohta ?
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ning
de Weitreichende Reformen der GFP sind geplant , und angesichts dessen und im Rahmen der immer mehr abnehmenden Strukturhilfe könnten viele Unternehmen mehr Liquidität benötigen , um sich umzustrukturieren und sich mit Hinblick auf 2013 anzupassen . -
et Ühise kalanduspoliitika reform näeb ette põhjalikke ümberkorraldusi ja selle valguses ning pidevalt väheneva struktuuriabi kontekstis vajaksid paljud ettevõtted likviidsust , et teha ümberkorraldusi või kohandusi 2013 . aastaks .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
peab
de Die Europäische Union muss angesichts dieser Tragödie ein Exempel statuieren .
et Euroopa Liit peab selles tragöödias olema eeskujuks .
angesichts der
 
(in ca. 37% aller Fälle)
arvestades
Krisenmanagement angesichts von Preissteigerungen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kriisiohjepoliitika hinnatõusuga võitlemiseks
: Krisenmanagement angesichts von Preissteigerungen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
: Kriisiohjepoliitika hinnatõusuga võitlemiseks
Deutsch Häufigkeit Finnisch
angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
huomioon
de Es mag absurd erscheinen , die Zahl der Opfer durch einen Bericht verringern zu wollen ; angesichts der Dimension der für die Europäische Union erstellten Zahlen sind finanzielle Maßnahmen jedoch dringend erforderlich .
fi Tekstissä esiintyvä yritys vähentää uhrien määrää voi vaikuttaa mielettömältä ; kuitenkin , kun otetaan huomioon koko Euroopan unionin alueella kartoitettujen lukujen suuruus , tarvitaan kiireesti rahoitustoimia .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
otetaan huomioon
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kun
de Das ist ein gutes Ergebnis , gerade auch angesichts dessen , dass es fatal wäre , wenn wir unser Engagement auf dem Balkan reduzieren würden .
fi Se on hyvä tulos , varsinkin kun otetaan huomioon , että olisi kohtalokasta vähentää sitoumustamme Balkanin alueella .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
otetaan
de Es mag absurd erscheinen , die Zahl der Opfer durch einen Bericht verringern zu wollen ; angesichts der Dimension der für die Europäische Union erstellten Zahlen sind finanzielle Maßnahmen jedoch dringend erforderlich .
fi Tekstissä esiintyvä yritys vähentää uhrien määrää voi vaikuttaa mielettömältä ; kuitenkin , kun otetaan huomioon koko Euroopan unionin alueella kartoitettujen lukujen suuruus , tarvitaan kiireesti rahoitustoimia .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kun otetaan huomioon
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vuoksi
de Ich habe weder den Terrorismus jemals unterstützt noch bin ich ein Kritiker Israels , das ein Recht auf friedliche Koexistenz in der Region hat ; aber wir wären dumm , wenn wir angesichts dessen , was derzeit in Gaza geschieht , nicht emotional bestürzt und moralisch beschämt wären .
fi En ole koskaan tukenut terrorismia , enkä arvostele Israelia , jolla on oikeus rauhanomaiseen rinnakkaiseloon alueella , mutta meidän olisi oltava aivan paatuneita , jos emme tuntisi emotionaalista järkytystä ja moraalista häpeää Gazan nykyisten tapahtumien vuoksi .
angesichts ...
 
(in ca. 100% aller Fälle)
huomioon ...
angesichts der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
huomioon
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kun otetaan huomioon
angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
otetaan huomioon
angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kun otetaan
angesichts der
 
(in ca. 3% aller Fälle)
huomioon ottaen
Nun , angesichts
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sen tähden , ottaen huomioon
Deutsch Häufigkeit Französisch
angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vu
de Jeder von uns , alle Mitgliedstaaten gewinnen dadurch , dass wir die Europäische Union haben , gerade angesichts der globalen Veränderung der Herausforderungen .
fr Chacun d'entre nous et l'ensemble des États membres bénéficient de l'existence de l'Union européenne , en particulier au vu de l'évolution des défis au niveau mondial .
angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
face
de Aus diesem Grund , angesichts des Opfers , das sie gebracht haben , und bevor wir die Folgen des russischen Rückzugs von der Demokratie am eigenen Leib zu spüren bekommen , fordere ich dringend dazu auf , die Achtung der Menschen - und Bürgerrechte in Russland zur Bedingung für die Fortsetzung des politischen Dialogs mit diesem Land zu machen .
fr C'est la raison pour laquelle , face à leur sacrifice et avant que nous ne ressentions les effets du repli démocratique de la Russie sur nos propres têtes , je demande que le respect des droits de l'homme et des libertés civiles en Russie soit considéré comme une condition à la poursuite du dialogue politique avec ce pays .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tenu
de Etwas anderes wäre auch unverständlich angesichts der in diesen Bereichen allgemein verkündeten Ziele , insbesondere die Herausforderungen und Ziele der Millenniumserklärung , und zugleich des offenkundigen Fehlens einer Koordinierung für ihre Verwirklichung und der offenkundigen Knappheit der Mittel , die bisher bereitgestellt wurden .
fr Le contraire serait incompréhensible compte tenu des objectifs universellement proclamés dans ces domaines , surtout les défis et les objectifs de la déclaration du millénaire et , simultanément , le manque notoire de coordination pour la concrétiser et l'évidente carence de ressources constatée jusqu ' à ce jour .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
compte tenu
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
face à
angesichts des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
étant donné le
angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vu
angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
face
Deutsch Häufigkeit Griechisch
angesichts
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ενόψει
de Die Europäisierung ist die große Chance angesichts der Globalisierung der Ökonomie , aber nicht als Fortsetzung des neoliberal-monetaristischen und immer noch produktivistischen Politikmodells , wie es den Maastrichter Vertrag dominiert und die Kommission dazu bringt , immer mehr von dem Weißbuch von Delors über Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung zu vergessen .
el O εξευρωπαϊσμός είναι η μεγάλη ευκαιρία , ενόψει της παγκοσμιοποίησης της οικονομίας , αλλά όχι σαν συνέπεια του νεοφιλελεύθερου μονεταριστικού και παραγοντίστικου ακόμη μοντέλου πολιτικής , όπως δεσπόζει στη Συνθήκη του Mάαστριχτ και αναγκάζει την Eπιτροπή να ξεχνάει όλο και περισσότερα στοιχεία από τη Λευκή Bίβλο του Nτελόρ , για την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
δεδομένης
de Jedoch war der Rat der Meinung , dass die Mitgliedstaaten angesichts der aktuellen Situation nicht bereit wären , dieses Instrument einzusetzen , da dadurch zusätzliche Zahlungen geleistet werden müssten , und die nationalen Haushaltspläne seien dazu nicht in der Lage .
el Μολαταύτα , το Συμβούλιο ήταν της άποψης ότι , δεδομένης της παρούσας κατάστασης των πραγμάτων , τα κράτη μέλη δεν είναι διατεθειμένα να κινητοποιήσουν το συγκεκριμένο μέσο , καθόσον κάτι τέτοιο θα απαιτούσε περαιτέρω πληρωμές , και οι εθνικοί προϋπολογισμοί δεν είναι σε θέση να τις πραγματοποιήσουν .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
υπόψη
de Fragen im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung sind angesichts der anhaltenden Fortschritte in Wissenschaft und Technologie und der zunehmenden Einbindung wissenschaftlicher und technischer Kenntnisse in Produktionsprozesse zweifelsfrei von größter Bedeutung .
el Τα θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης είναι ασφαλώς ύψιστης σημασίας , λαμβάνοντας υπόψη τη διαρκή πρόοδο της επιστήμης και της τεχνολογίας και την αυξανόμενη ενσωμάτωση της επιστημονικής και τεχνολογικής γνώσης στις παραγωγικές διαδικασίες .
angesichts der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ενόψει
Deutsch Häufigkeit Italienisch
angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
fronte
de Ich wäre dankbar , wenn er die Zeit finden könnte , um nach London zu reisen und sie vor seinem sozialdemokratischen Amtskollegen Gordon Brown zu wiederholen , und zwar einschließlich der Ausführungen über die Bedeutung der sozialen Dimension des Binnenmarktes sowie zur Bedeutung von Solidarität und Geschlossenheit der Union angesichts der globalen Herausforderungen , vor denen sie steht .
it Gli sarei grato se potesse trovare il tempo di recarsi a Londra e ripeterlo a Gordon Brown , suo collega Primo Ministro socialdemocratico , senza dimenticare i passaggi sull ' importanza della dimensione sociale del mercato unico , della solidarietà e della coesione dell ' Unione di fronte alle sfide globali .
angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
luce
de Das sage ich unverblümt , denn Sie werden verstehen , dass ich mich als Mitglied der Kommission und angesichts meines Engagements bei aller Bereitschaft , ein gewisses Maß an berechtigter Kritik hinzunehmen , verpflichtet fühle , direkt zu kontern , wenn übermäßige Kritik geübt wird .
it Le dico tutto questo molto francamente perché - lei comprenderà - nella mia funzione di Commissario europeo e alla luce dei miei doveri sono disposto ad accettare un certo numero di critiche fondate , però mi sento obbligato a replicare immediatamente nel momento in cui le critiche diventano esagerate .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
alla luce
angesichts des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
alla luce
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
alla luce
angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
luce
Deutsch Häufigkeit Lettisch
angesichts
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • ņemot
  • Ņemot
de Wir sind jedoch der Meinung , dass kollektive Opt-Out-Aktionen weiterhin diskutiert werden müssen angesichts des Vorteils , den sie bringen : eine endgültige Entscheidung und weniger Ungewissheit .
lv Tomēr mēs uzskatām , ka joprojām ir jāapspriež kolektīvā , , atdalīšanās ” rīcība , ņemot vērā tās priekšrocības : risinājumu , , vienreiz uz visiem laikiem ” un mazāku nenoteiktību .
angesichts
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • ņemot vērā
  • Ņemot vērā
angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vērā
de Wir sind jedoch der Meinung , dass kollektive Opt-Out-Aktionen weiterhin diskutiert werden müssen angesichts des Vorteils , den sie bringen : eine endgültige Entscheidung und weniger Ungewissheit .
lv Tomēr mēs uzskatām , ka joprojām ir jāapspriež kolektīvā , , atdalīšanās ” rīcība , ņemot vērā tās priekšrocības : risinājumu , , vienreiz uz visiem laikiem ” un mazāku nenoteiktību .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
, ņemot vērā
angesichts der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ņemot vērā
angesichts der
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vērā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
angesichts
 
(in ca. 18% aller Fälle)
atsižvelgiant
de Ich darf Sie daran erinnern , dass die Europäische Union der wichtigste Handelspartner Irans ist und angesichts des Ziels des Irans , der Welthandelsorganisation beizutreten , könnte eine engere wirtschaftliche Partnerschaft mit der Europäischen Union dem Iran bei seinem Versuch helfen , die Richtlinien der Organisation einzuhalten .
lt Turiu jums priminti , kad Europos Sąjunga yra pagrindinIrano prekybos partnerir , atsižvelgiant į tai , kad Iranas siekia įstoti į Pasaulio prekybos organizaciją , glaudesnkomercinpartnerystsu Europos Sąjunga padėtų Iranui siekti laikytis šios organizacijos standartų .
angesichts
 
(in ca. 10% aller Fälle)
atsižvelgiant į
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
į
de Und dies aus einem einfachen Grund : angesichts einer zunehmend bewegungsarmen Lebensführung unserer Kinder , ist es umso dringlicher , ihnen eine Alternative zum Knabbern vor dem Fernseher und zur Spielkonsole anzubieten !
lt Priežastis paprasta : atsižvelgdami į mūsų vaikų nejudrų gyvenimo būdą turime rasti alternatyvą užkandžiams ir žaidimo konsolėms ir turime tai padaryti greitai .
angesichts der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
atsižvelgiant į
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
angesichts
 
(in ca. 12% aller Fälle)
gezien
de Seine Bedeutung kann angesichts der ins Stocken geratenen Doha-Verhandlungen übrigens nicht unterschätzt werden , auch wenn wir alles Interesse haben , dass die Welthandelsrunde am Ende mit einem für alle Seiten vorteilhaften Ergebnis erfolgreich zu Ende geht .
nl Bovendien mag de waarde ervan , gezien de vastgelopen Doha-onderhandelingen , niet onderschat worden , hoewel we er natuurlijk alle belang bij hebben dat de onderhandelingen in de Wereldhandelsorganisatie succesvol worden afgerond met een resultaat waarmee iedereen tevreden kan zijn .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
licht
de Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , angesichts einer gewissen Unfähigkeit der französischen Behörden , die von französischen Landwirten organisierten Ausschreitungen gegen landwirtschaftliche Erzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten , insbesondere Spanien , zu unterbinden , erinnert die Kommission daran , daß sie in Ausübung ihrer Zuständigkeit als Hüterin der Verträge ein Vertragsverletzungsverfahren angestrengt hat , um die Republik Frankreich zur Einhaltung der Pflichten zu bringen , die ihr nach den Artikeln 5 und 30 des Vertrags obliegen .
nl Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , in het licht van een zeker onvermogen van de Franse autoriteiten om de ordeverstoringen van een groep landbouwers tegen de landbouwproducten uit andere lidstaten , met name Spanje , onder controle te krijgen , herinnert de Commissie eraan dat zij in het kader van de uitoefening van haar mandaat als hoedster van de Verdragen de inbreukprocedure heeft ingeleid om de Franse Republiek ertoe te brengen haar verplichtingen krachtens de artikelen 5 en 30 van het Verdrag na te komen .
angesichts ...
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Gezien dus ...
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
, gezien
angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gezien de
Nun , angesichts
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gezien dus
Nun , angesichts ...
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gezien dus ...
Deutsch Häufigkeit Polnisch
angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
świetle
de Dieser Bericht stellt eine detaillierte Analyse der neuen Vollmachten des Europäischen Parlaments angesichts des Vertrags von Lissabon dar , speziell die neuen Mitentscheidungsrechte , neue Haushaltsrechte , das neue Zustimmungsverfahren , neue Prüfungsrechte , neue Informationsrechte und neue Bürgerrechte .
pl W sprawozdaniu tym przedstawiono szczegółową analizę nowych uprawnień Parlamentu Europejskiego w świetle traktatu lizbońskiego , w szczególności nowe uprawnienia dotyczące współdecyzji , nowe uprawnienia budżetowe , nową procedurę zgody , nowe uprawnienia nadzorcze , nowe prawa do uzyskiwania informacji oraz nowe prawa obywateli .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
obliczu
de Was erwarten wir , was Israel angesichts eines solchen hartnäckigen , gefühllosen und hasserfüllten Feindes tun sollte , wenn seine Bürger ständig Terroranschlägen ausgesetzt sind ?
pl Co Izrael ma zrobić w obliczu tak nieustępliwego , okrutnego i nienawistnego wroga , kiedy jego obywatele są stale przedmiotami ataków terrorystycznych ?
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
w obliczu
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zważywszy
de Ich möchte zuerst Herrn Marinescu antworten und ihm sagen , dass es kein besonderes Problem gibt , angesichts der Tatsache , dass die Mitgliedstaaten , die Schengen noch nicht beigetreten sind , sich ebenfalls dem SIS II-System anschließen können .
pl Przede wszystkim chciałbym ustosunkować się do słów pana posła Marinescu i powiedzieć , że nie ma żadnego szczególnego problemu , zważywszy że państwa członkowskie niebędące jeszcze w strefie Schengen będą w stanie włączyć się też do systemu SIS II .
angesichts der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
w obliczu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
angesichts
 
(in ca. 12% aller Fälle)
face
de Die sollte uns auch teuer sein , angesichts der immer bitteren sozialen Spaltung in unseren Ländern .
pt E devemos realmente dar apreço , face às cisões sociais cada vez mais graves nos nossos países .
angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
perante
de Ich vertrete die Ansicht , dass es angesichts der terroristischen Bedrohung , der wir alle gleichermaßen ausgesetzt sind – und ich denke , dies ist ein guter Moment , um als Spanier die unablässige Ermutigung , die wir seitens des Europäischen Parlaments in unserem Kampf gegen die Terrororganisation ETA erfahren haben , anzuerkennen und mich dafür zu bedanken – , wichtig ist , weiterhin vereint voran zu schreiten , und auch unsere diesbezügliche Antwort und Reaktion muss einheitlich ausfallen .
pt Senhor Presidente , penso que é importante que , perante a ameaça terrorista , que nos afecta a todos de igual modo e julgo que é um bom momento para reconhecer e exprimir , como cidadão espanhol , o meu agradecimento pelo alento constante que temos recebido do Parlamento Europeu na nossa luta contra o grupo terrorista da ETA , continuemos unidos , e a resposta deve ser também de todos nós de igual modo .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tendo
de Ich stimme zugunsten dieses Berichts angesichts der Tatsache , dass das aktuelle partnerschaftliche Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Seychellen seit 2006 in Kraft ist und das Protokoll für dieses Abkommen am 17 . Januar 2011 ausgelaufen ist .
pt por escrito . - Aprovo o presente relatório , tendo em conta que o Acordo de Parceria actual de Pesca entre a Comunidade Europeia e a República das Seicheles está em vigor desde 2006 e que o Protocolo para esse Acordo expirou em 17 de Janeiro de 2011 .
angesichts ...
 
(in ca. 80% aller Fälle)
conta ..... .
angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
face
angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tendo em conta
angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tendo em
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
angesichts
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • având
  • Având
de Ich habe dafür gestimmt , weil ich glaube , dass die Aufnahme Taiwans in das Verzeichnis der Drittstaaten , deren Angehörige von der Visumpflicht ausgenommen sind , der sogenannten " Positivliste " angesichts des Entwicklungsniveaus , dass Taiwan hinsichtlich einer demokratischen Governance , beim Wirtschaftswachstum und in der Bildung erreicht hat , berechtigt ist . Damit wird zu einer Stärkung der Handelsbeziehungen zwischen der Europäischen Region und diesem Land beigetragen .
ro Am votat pentru , deoarece consider că includerea Taiwanului pe lista ţărilor terţe ai căror cetăţeni sunt scutiţi de vize , aşa-numita " listă pozitivă ” , este justificată având în vedere nivelul dezvoltării pe care Taiwanul l-a realizat în ceea ce priveşte guvernarea democratică , creşterea economică şi educaţia , contribuind astfel la consolidarea relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi acest teritoriu .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lumina
de schriftlich . - ( IT ) Ich habe für den Text über die EU-Finanzierung zur Stilllegung von Kernkraftwerken in Litauen , der Slowakei und Bulgarien gestimmt , weil es meiner Meinung nach angesichts der jüngsten Ereignisse nach dem Erdbeben und der Nuklearkrise in Japan wesentlich und wichtig ist , dass die Europäische Union Sicherheitsprüfungen an Kernkraftwerken durchführt , um jegliche Risiken zu beseitigen .
ro în scris . - ( IT ) Am votat în favoarea textului privind finanțarea de către UE a dezafectării centralelor nucleare din Lituania , Slovacia și Bulgaria întrucât , în lumina evenimentelor recente de după seismul și criza nucleară din Japonia , cred că este fundamental și esențial ca Uniunea Europeană să adopte o politică a controalelor de siguranță în ceea ce privește reactoarele nucleare , ceea ce va elimina orice grad de risc .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vedere
de Ich habe dafür gestimmt , weil ich glaube , dass die Aufnahme Taiwans in das Verzeichnis der Drittstaaten , deren Angehörige von der Visumpflicht ausgenommen sind , der sogenannten " Positivliste " angesichts des Entwicklungsniveaus , dass Taiwan hinsichtlich einer demokratischen Governance , beim Wirtschaftswachstum und in der Bildung erreicht hat , berechtigt ist . Damit wird zu einer Stärkung der Handelsbeziehungen zwischen der Europäischen Region und diesem Land beigetragen .
ro Am votat pentru , deoarece consider că includerea Taiwanului pe lista ţărilor terţe ai căror cetăţeni sunt scutiţi de vize , aşa-numita " listă pozitivă ” , este justificată având în vedere nivelul dezvoltării pe care Taiwanul l-a realizat în ceea ce priveşte guvernarea democratică , creşterea economică şi educaţia , contribuind astfel la consolidarea relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi acest teritoriu .
angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fiind
de Darüber hinaus fordere ich die japanische Regierung angesichts der Schwere der Lage im Atomkraftwerk Fukushima dazu auf , umfassende Transparenz walten zu lassen , und die Mitgliedstaaten der EU , eine breite öffentliche Debatte über Energie , die sich nicht allein auf Kernenergie beschränkt , abzuhalten .
ro În plus , dată fiind gravitatea situației de la centrala nucleară de la Fukushima , solicit guvernului japonez să dea dovadă de transparență absolută și statelor membre ale UE să organizeze o dezbatere publică vastă referitoare la energie , dezbatere care să nu se limiteze exclusiv la energia nucleară .
angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
în vedere
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
angesichts
 
(in ca. 19% aller Fälle)
tanke
de Das ist besonders wichtig in den neuen Mitgliedstaaten angesichts der Deregulierung , Privatisierung und Liberalisierung , die ihre Volkswirtschaften im so genannten Prozess des Übergangs zu einer Marktwirtschaft erfahren haben , und der Tatsache , dass es nach dem Beitritt kaum noch Verbraucherschutzorganisationen gibt .
sv Detta är särskilt viktigt i de nya medlemsstaterna med tanke på den grad av avreglering , privatisering och liberalisering som deras ekonomier har utsatts för i den så kallade övergångsprocessen till marknadsekonomi , samtidigt som de efter att ha anslutits till EU knappt har några organisationer alls som skyddar konsumenterna .
angesichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
med tanke på
angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
inför
de Die Europäische Union kann angesichts dieser Besorgnis der Bürger nicht tatenlos bleiben .
sv EU kan inte fortsätta att stå passivt inför medborgarnas oro .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tanke på
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bakgrund
de Darüber hinaus müssen angesichts der Tatsache , dass immer mehr Menschen online einkaufen , nun die Rechtsvorschriften zur Produktsicherheit und Marktüberwachung aktualisiert werden , sodass sie auch Maßnahmen zum Online-Verkauf enthalten , damit das Vertrauen der Verbraucher in diesem Bereich gestärkt wird .
sv Mot bakgrund av att fler och fler handlar via internet måste nu dessutom lagstiftningen om produktsäkerhet och marknadskontroll uppdateras , så att den omfattar åtgärder om internetförsäljning samt stärker konsumentförtroendet på detta område .
angesichts der
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • med tanke på
  • Med tanke på
angesichts des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tanke på
angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tanke på
angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • med tanke
  • Med tanke
angesichts der
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mot bakgrund av
angesichts der
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tanke på den
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
angesichts
 
(in ca. 33% aller Fälle)
  • vzhľadom
  • Vzhľadom
de Insbesondere im Hinblick auf die Zypernfrage und angesichts der Tatsache , dass es Vorschläge gab , in dem Bericht auf das Problem der Isolierung der türkischen Zyprer einzugehen , bin ich der Ansicht , dass die Europäische Union im Rahmen der UN-Resolutionen handeln sollte und muss .
sk Čo sa týka cyperskej otázky , predovšetkým vzhľadom na to , že sme počuli návrhy , aby bol do správy zahrnutý odkaz na problém izolácie tureckých Cyperčanov , myslím si , že Európska únia by mala a musí konať v rámci rezolúcií OSN .
angesichts
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vzhľadom na
angesichts der
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • vzhľadom na
  • Vzhľadom na
angesichts des
 
(in ca. 52% aller Fälle)
vzhľadom na
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
angesichts
 
(in ca. 11% aller Fälle)
glede na
angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • glede
  • Glede
de Wir denken , dass dies in Zeiten der Krise absolut notwendig ist , und wir fordern den Rat auf , angesichts des aktuellen Klimas der umsichtigen Herangehensweise des Parlaments zu folgen .
sl Menimo , da je to v tem kriznem obdobju ključnega pomena , Svet pa pozivamo , naj sledi razumnemu pristopu Parlamenta glede na sedanje razmere .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zaradi
de Betrachtet man sich einerseits die zunehmende Fettsucht bei Kindern in der EU-27 und andererseits die Bedeutung lebenslanger Gesundheit angesichts einer alternden Bevölkerung in der EU , so ist es zu begrüßen , wenn nach dem Vertrag von Lissabon der Sport in die EU-Zuständigkeiten einbezogen wird .
sl Ker je stopnja debelosti pri otrocih v EU 27 vse višja in ker je zaradi staranja prebivalstva EU vse pomembneje ohraniti zdravja v vseh življenjskih obdobjih , je treba pozdraviti vključitev športa med pristojnosti EU v okviru Lizbonske pogodbe .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ob upoštevanju
angesichts der
 
(in ca. 33% aller Fälle)
  • glede na
  • Glede na
Deutsch Häufigkeit Spanisch
angesichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ante
de Es geht hier um ein landwirtschaftliches Problem , und man muß anerkennen , daß diese Gewalt irgendwie Ausdruck einer tiefgreifenden Unzufriedenheit der Obst - und Gemüseerzeuger angesichts des Verlustes von Absatzmärkten und eines katastrophalen Preisverfalls sowie angesichts von Dumpingpraktiken ist .
es Se trata de un problema agrícola y es preciso reconocer que , de cierta manera , esta violencia es reveladora del profundo descontento de los productores de frutos y hortalizas ante la pérdida de salidas , ante la caída catastrófica de los precios y las prácticas de dumping .
angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vista
de Wird die Kommission angesichts der anhaltenden Verstöße Israels gegen die EU-Israel-Protokolle die Aussetzung dieser Abkommen in Erwägung ziehen ?
es A la vista de que Israel incumple permanentemente los protocolos UE-Israel , ¿ piensa suspender la Comisión la vigencia de dichos acuerdos ?
angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vista de
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
angesichts
 
(in ca. 21% aller Fälle)
vzhledem
de Herr Präsident , angesichts des am Donnerstag stattfindenden Ratsgipfels werde ich mit einer Frage zum Wachstum fortfahren .
cs Pane předsedo , navážu otázkou na růst vzhledem ke čtvrtečnímu summitu Rady .
angesichts
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vzhledem k
angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ohledem
de Mit der Zeit voranzuschreiten und die eigenen Verordnungen abzuändern ist ein Privileg des europäischen Systems , vor allem angesichts der Bedeutung und der stetigen Entwicklung des Tourismussektors in Europa im Laufe des letzten Jahrzehnts .
cs Jít s dobou a přepracovávat svoje předpisy je prioritou evropského systému , zejména s ohledem na význam a neustálý rozvoj odvětví cestovního ruchu v Evropě během posledních deseti let .
angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
s ohledem na
angesichts der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vzhledem k
angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vzhledem
angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
s ohledem na
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
angesichts
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • tekintettel
  • Tekintettel
de Vor dem aktuellen Hintergrund und angesichts der offenkundigen Bedeutung der Energiefrage und Abhängigkeit von Russland , könnte der schwache Einsatz der Europäischen Union in der Region für sämtliche Mitgliedstaaten negative Auswirkungen haben .
hu A jelenlegi összefüggésben , tekintettel az energiakérdés nyilvánvaló fontosságára és az Oroszországtól való függőségre , az Európai Unió erőtlen részvétele a térségben valamennyi tagállam számára negatív következményekhez vezethet .
angesichts
 
(in ca. 10% aller Fälle)
fényében
de Ich glaube , dass wir jetzt angesichts des Vertrags von Lissabon Fortschritte erzielen können und dass es sehr wichtig ist , dass wir dies tun .
hu Úgy gondolom , hogy a Lisszaboni Szerződés fényében azonnal léphetünk , és rendkívül fontos , hogy így is tegyünk .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
figyelembe véve
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
előtt
de Das ist sich die Kommission auch selbst schuldig , denn angesichts der Herausforderungen der EU und der wichtigen Managementaufgaben , die sie dabei übernimmt , glauben wir , dass sie - auch angesichts des Haushalts 2009 , der ja keine neuen Stellen vorsieht - , diese Aufgaben nur dann erledigen kann , wenn sie innerhalb der Verwaltung auch entsprechende Schritte und Umsetzungen einleitet .
hu A Bizottság saját magának is tartozik ezzel , mivel - az Unió előtt álló kihívásokra és az általa felvállalt fontos igazgatási feladatokra tekintettel , illetve a 2009 . évi költségvetést is szem előtt tartva , amely , mint tudjuk , nem tartalmaz egyetlen új költségvetési tételt sem - úgy véljük , hogy e feladatokat csak akkor végezheti el sikerrel , ha az igazgatási struktúrában is megteszi a szükséges intézkedéseket és elvégzi a szükséges módosításokat .
angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Európai
  • európai
de ( PL ) Frau Präsidentin ! Ich möchte Herrn Kommissar Oettinger für seine Erklärung gegenüber der polnischen Presse danken , in der er gesagt hat , dass Schiefergas eine Chance für die Europäische Union darstellt und dass angesichts der Tatsache , dass wir nicht von Importen abhängig sein wollen , die Nutzung von Schiefergas im Interesse der Europäischen Union liegt .
hu ( PL ) Tisztelt elnök asszony ! Szeretnék köszönetet mondani Oettinger biztos úrnak a lengyel sajtónak tett nyilatkozatáért , amelyben azt mondta , hogy az alacsony áteresztőképességű kőzetekben lévő földgáz lehetőséget jelent az Európai Unió számára , továbbá hogy mivel nem kívánunk a behozataltól függeni , az alacsony áteresztőképességű kőzetekből kinyert gáz felhasználása az Európai Unió érdeke .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
miatt
de ( RO ) Erlauben Sie mir , meine Anerkennung für den Bericht von Frau Harkin auszudrücken , der angesichts der Diskussionen über das neue wirtschaftliche und gesellschaftliche Modell Europas und die konstanten Bemühungen zur Verbesserung des wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Zusammenhalts auf der Ebene der Europäischen Union von besonderer Aktualität ist .
hu ( RO ) Engedjék meg , hogy kifejezzem mélységes elismerésemet Harkin asszony jelentésének relevanciája miatt , az új gazdasági , szociális európai modellről folyó viták és az Európai Unió szintjén a gazdasági és társadalmi kohézió javítására irányuló folyamatos erőfeszítések szempontjából .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
különösen
de Dies ist besonders wichtig angesichts des Problems , das die Fischereibehörden der Seychellen mit illegalen , nicht gemeldeten und unregulierten Fängen haben .
hu Ez különösen fontos annak fényében , hogy a seychelle-szigeteki hatóságoknak komoly problémát okoz a jogellenes , nem bejelentett és szabályozatlan halászat .
angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
véve
de Griechenland hat nicht begriffen , dass es angesichts dieser klimatischen Besonderheiten eine echte Luftstreitmacht von Wasserbombern hätte aufbauen müssen .
hu Nem ismerték fel , hogy - figyelembe véve az éghajlati viszonyokat - szükség lett volna valódi légi tűzoltóegységek bevetésére .
angesichts der
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tekintettel
angesichts der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
fényében

Häufigkeit

Das Wort angesichts hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6339. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.37 mal vor.

6334. gehandelt
6335. PC
6336. Niveau
6337. Schäfer
6338. floh
6339. angesichts
6340. Held
6341. schmalen
6342. Individuen
6343. erteilt
6344. Beispielsweise

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • angesichts der
  • angesichts des
  • sich angesichts
  • und angesichts
  • sich angesichts der
  • angesichts einer
  • was angesichts
  • angesichts seiner
  • aber angesichts
  • und angesichts der
  • was angesichts der
  • aber angesichts der
  • sich angesichts des
  • und angesichts des
  • was angesichts des
  • er angesichts des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈanɡəˌzɪçʦ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

an-ge-sichts

In diesem Wort enthaltene Wörter

an gesichts

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Der Erfolg gab ihr auch hier recht und angesichts der Medaillen verstummte die Kritik bald . Nach
  • als künstlerisches Mittel aus . Andererseits konnte man angesichts der einsetzenden Massenfotografie wohl nur bei einem ganz
  • Prinzip sowohl Englisch als auch Deutsch geeignet , angesichts erster Erfolge in den Kriegsjahren 1914/1915 glaubte der
  • Die Pratermizzi her . Ein vorbestimmter Erfolg , angesichts der Tatsache , dass die Sascha-Film der einzig
Film
  • schwarzen Darsteller Tommy Moore gezeigt wurde , was angesichts der Befindlichkeiten der Zeit einen doppelten Tabubruch darstellte
  • “ , der dem Modulationskoller verfallen sei , angesichts dessen „ Exzentrizitäten “ den Hörer „ das
  • von Ausstattung und Darstellern “ wirke jedoch „ angesichts der einfallslosen Handlung eher verschenkt “ . Roger
  • einem „ recht wohl “ nicht ist , angesichts des „ flotten Tempos “ , das die
Film
  • . Sie verliert jedoch trotz ihrer bisherigen Entschlossenheit angesichts der vielen Menschen die Nerven und flüchtet auf
  • vor den Augen seines Ziehvaters , unterliegt jedoch angesichts der ausweglosen Lage und stirbt . Dem anderen
  • Das ist genau der Ausruf , den Rosa angesichts der plötzlich auftauchenden Pferde aus dem verlassenen Schweinestall
  • einem Täter gesehen ? “ Sponer befürchtet , angesichts der Unglaubwürdigkeit seiner Geschichte selbst in den Verdacht
Philosophie
  • römischen als Vorbild gedient ; am wahrscheinlichsten ist angesichts der zahlreichen Parallelen der Herrscherrepräsentation eine wechselseitige Beeinflussung
  • weiß diese Anspielungen durchaus zu deuten , aber angesichts der Gesprächsumstände ( Anwesenheit des Mönches und Virginias
  • griechische Übersetzung der Reichsannalen hatte , ist allerdings angesichts zahlreicher Fehler und Irrtümer zumindest zweifelhaft . Agathias
  • “ zu lesen gewesen . Diese Formulierung lässt angesichts der hellenophilen Tendenz in Herodots Geschichtswerk nicht auf
Philosophie
  • früher als Beleidigung von Seiten der gegnerischen Fans angesichts der häufig sehr defensiv orientierten Spielweise Arsenals ab
  • Torgefährlichkeit und setzte zu einer ungewöhnlichen Trefferserie - angesichts seiner Positionen , die eher defensiv orientiert waren
  • die kubanischen Behörden Angst , dass die Kubaner angesichts der ungewöhnlich guten Ausstattung des gezeigten Krankenhauses Fragen
  • zu sich und erklärte ihm , dass es angesichts vieler Beschwerden über die schlechte Arbeit des Moskauer
Philosophie
  • damit gegen die Gründung einer Familie , auch angesichts von Zweifeln an der Vereinbarkeit dieser Lebensbereiche .
  • Glücksspiel vergleichbar : Überzeugend könne die Marktwirtschaft nur angesichts ihrer Alternativen legitimiert werden . Sozialpolitik griff er
  • die sich durch den gemeinsamen Sinn der Bedürfnisbefriedigung angesichts knapper Güter als Teil des Gesellschaftssystems von anderen
  • Parteisekretären zur Verfügung stand , verbunden mit Desillusionierung angesichts der erlebten Widersprüche der gesellschaftlichen Entwicklung führte dazu
HRR
  • kirchlichen Jugendbewegung in dieser Zeit war , gerade angesichts wachsender Auseinandersetzungen mit nationalistischen und sozialistischen Jugendverbänden der
  • dass die staatlichen Medien in den sozialistischen Staaten angesichts der nicht zu leugnenden Misere in diesen Ländern
  • dieser Zeit begannen auch die hergebrachten katholischen Jungmännervereine angesichts zurückgehender Mitgliederzahlen Elemente der bündischen Jugendbewegung umzusetzen .
  • der Partei im Kampf um die revolutionäre Wachsamkeit angesichts der jetzigen Situation . Dietz Verlag , Berlin
HRR
  • Prinzen Yalba , einem Enkel . Puntsuk suchte angesichts der Situation die Nähe zum Zarenreich : 1664
  • der nunmehr zu den Spanischen Niederlanden gehörenden Stadt angesichts der aggressiven Expansionspolitik des französischen Königs Ludwig XIV
  • einem Friedensvertrag mit dem Siebenbürger . Wallenstein wurde angesichts seines erfolgreichen Agierens zum Obristen von Prag ,
  • Der sardische König Viktor Amadeus III . unterschrieb angesichts des militärischen Drucks durch die Revolutionsarmee unter Napoleon
Wehrmacht
  • das Neutor zurück , während Sokolnicki seinen Angriff angesichts großer Verluste , etwa 200 Mann , und
  • 12 . April durfte die Besatzung ihr Schiff angesichts der drohenden deutschen Invasion nicht mehr verlassen .
  • von Wrangel ins Hinterland . Obwohl die meisten angesichts geringer Goldvorkommen bereits im Herbst wieder abzogen ,
  • Sharpsburg zurück . Im Ort selbst herrschte Chaos angesichts der vielen Verwundeten , die durch die Straßen
Deutschland
  • des 20 . Jahrhunderts zerfiel die gesamtschweizerische Organisation angesichts der aufkommenden Diskussionen über die Einführung der Revierjagd
  • . Im Zuge der Gebietsreformen , die Portugal angesichts seiner Haushaltsprobleme in Folge der internationalen Bankenkrise anstrebt
  • Wirtschaftsweise Peter Bofinger sprach sich im Mai 2010 angesichts der griechischen Finanzkrise und der Gefahr eines Übergreifens
  • Haushaltsartikel für Asylanten ein . 1983 kam es angesichts der Abwägung von Abriss oder Erhalt der Sontheimer
Deutschland
  • Anbieter von Hardware-basierten Effekten für die VST-Schnittstelle ; angesichts der Rechenleistung aktueller Prozessoren dient die Hardware-Plattform allerdings
  • portable MP3-Player zu erschließen . Diamond Multimedia konnte angesichts des schärfer werdenden Konkurrenzkampfes im Zuge der Asienkrise
  • Intel ( „ Intel Inside “ ) sich angesichts des zunehmenden Wertes der Elektronik in einem Auto
  • Jahren , dass die Entwicklung von ternären Bauelementen angesichts der bereits weit vorangeschrittenen binären Technologien zu teuer
Politiker
  • Verabschiedung des Sozialistengesetzes , da sich das Zentrum angesichts des Kulturkampfs hier verweigerte . In der nationalliberalen
  • der demokratischen Ordnung im Auge . Das war angesichts der radikalen Forderungen von Sozialisten und Gewerkschaften ,
  • konservativen Konstitutionellen Vereinen . Vor diesem Hintergrund und angesichts eines von liberalen Ideen geprägten neuen Schulgesetzes in
  • Um den Versuch von Reformen kam die Regierung angesichts des Veränderungsdrucks der bürgerlichen und sozialdemokratischen Linken kaum
NSDAP
  • bis 1945 zum Maßstab ihres Handelns gemacht , angesichts der Mitwirkung von Zirpins bei den Judenverfolgungen 1940/41
  • allgemeines christliches Friedenskonzil , wie es Dietrich Bonhoeffer angesichts des drohenden Zweiten Weltkrieges vor fünfzig Jahren für
  • Stettner , der Charakter des Gulag sei „ angesichts der Millionenzahl hingerichteter , verhungerter , erfrorener und
  • ) hin , sondern ermutigt zu bürgerlicher Courage angesichts der Novemberpogrome 1938 , insbesondere der sogenannten Reichskristallnacht
Wirtschaft
  • der GATT-Verhandlungen einige Streitfragen beseitigt : Japan hatte angesichts der zurückgehenden Reisproduktion im Inland erstmals Importen in
  • belebte zwar die Exportwirtschaft ; sie war aber angesichts der einstigen Bedeutung als Leitwährung der gesamten Welt
  • tatsächlich alle noch in Betrieb stehen , gilt angesichts der Wirtschaftskrise und der Abschottung des Landes als
  • konnte . Ein Vorgehen wie in Hongkong wäre angesichts der wirtschaftlichen Bedeutung , die der Geflügelzucht in
Planet
  • Gebirge , aber auch Schluchten und Vulkane mussten angesichts ihrer oft gewaltigen Dimensionen durch plötzliche Katastrophen entstanden
  • der IUCN als vom Aussterben bedroht geführt - angesichts der ehemaligen Allgegenwart dieses Vogels eine dramatische Entwicklung
  • Hauensees wurden offenbar schon Schlangen beobachtet , was angesichts der Höhenlage bemerkenswert ist . Im Zuge der
  • Zeckenschwemme ist eine Nachrichtenmeldung zu hören , die angesichts der beginnenden Sommerzeit vor Zecken warnt . Die
Fußballspieler
  • siebten Platzes bei Olympia 1964 , obwohl sie angesichts eines letzten Platzes beim A-Turnier 1963 eigentlich hätte
  • und den Pokal gewinnen konnte . Weil Xanthopoulos angesichts der großen Konkurrenz nur sporadisch zum Einsatz kam
  • vier Jahre später aufgelösten Verein Belfast Celtic und angesichts seines offensichtlichen Talents erhielt er ein Angebot ,
  • fünften sowjetischen Meistertitel . Ein Erfolg , der angesichts der schweren Konkurrenz in diesem Lande gar nicht
Berlin
  • Bedenken amtlicher Stellen über diese Vorgänge ließ man angesichts der Bedeutung der Buchtal-Werke im Zuge des Wiederaufbaus
  • der Güterverkehr wurde ( soweit das möglich und angesichts der zerstörten Gewerbestandorte noch nötig war ) auf
  • momentan nicht ; der Bahnverkehr ruht , und angesichts des Gleiszustandes ist nicht abzusehen , wann hier
  • erhalten . Offizielle Begründung war , dass sich angesichts des knappen Wohnraums Leute in den ausgebrannten Ruinen
Unternehmen
  • , doch auch von diesem Vorhaben nahm man angesichts eines vorausgesagten Budgets von mehr als 100 Millionen
  • Roma-Gesamtpopulation auf maximal fünf Prozent geschätzt , was angesichts einer hohen Mobilität auch in der Umgebungsgesellschaft nicht
  • dauerhafte Arbeit gefunden hatte , und akzeptierte deshalb angesichts der guten Bezahlung von 100 Dollar pro Tag
  • hatte , per Gerichtsbeschluss liquidiert . Diese Zwangsauflösung angesichts vergleichsweise geringer Schulden in Höhe von gut 46.000
Band
  • dass Leute wie Bill Gates und Steve Jobs angesichts des Siegeszugs des Personal Computers als Pioniere gefeiert
  • als „ normales Arbeitsverhältnis “ . Beide legten angesichts der unterschiedlichen Musikinteressen - Humpe etwa Lou Reed
  • Label zu verlassen ; zudem sei seine Entscheidung angesichts seiner anderen Veröffentlichungen wie Graveland und Nokturnal Mortum
  • Brown und Booth als unverständlich , dass es angesichts der enormen Bandbreite , die Musikproduzenten heute zur
Theologe
  • . ) : Geburtsfehler , Berlin 2001 Christsein angesichts der vielen Religionen , Urfeld 2002 Wo ist
  • Evangelischen Zentralstelle für Weltanschauungsfragen ( EZW ) hebt angesichts einer im Jahr 2005 abgehaltenen KfG-Tagung zum Thema
  • zwischen 1794 und 1821 . Aspekte griechisch-orthodoxer Apologetik angesichts naturwissenschaftlicher Fortschritte . Peter Lang , Frankfurt am
  • Würzburg . Machbarkeit des Menschen ? - Theologie angesichts der Macht der Biomedizin , Münster u.a. 2002
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK