Urteil
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Urteile |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Ur-teil |
Nominativ |
das Urteil |
die Urteile |
---|---|---|
Dativ |
des Urteils |
der Urteile |
Genitiv |
dem Urteil |
den Urteilen |
Akkusativ |
das Urteil |
die Urteile |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (15)
- Englisch (12)
- Estnisch (4)
- Finnisch (10)
- Französisch (9)
- Griechisch (7)
- Italienisch (12)
- Lettisch (12)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (11)
- Portugiesisch (14)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
съд
Ich hoffe sehr , dass die Frage der Namensgebung tatsächlich in nächster Zukunft und vor dem Urteil des Internationalen Gerichtshofes , das im Herbst erwartet wird , gelöst sein wird .
Много се надявам , че спорът относно името ще бъде решен в близко бъдеще и преди решението на Международния съд , което се очаква през есента .
|
Urteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
решение
Gestern deckte die junge stellvertretende Richterin , Natalya Vasilyeva , die Hintergründe und Lügen im Zusammenhang mit dem Chodorkowsky-Prozess auf , indem sie bekannt gab , dass das Urteil nicht von den Richtern gefällt worden , sondern diesen von oben aufdiktiert worden war .
Вчера младият помощник-съдия Наталия Василиева хвърли сянката на съмнението върху процеса срещу Ходорковски , като заяви , че съдиите не са достигнали сами до съдебното решение , а им е било продиктувано " отгоре " .
|
Urteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Daher war ich von dem Urteil , das der oberste Verwaltungsgerichtshof in Litauen am 30 . Januar dieses Jahres erlassen hat , überrascht .
По тази причина бях изненадана от решението на Върховния административен съд на Литва , постановено на 30 януари тази година .
|
Urteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
присъда
Ich möchte beantragen , dass wir zwar in der Tat die Umwandlung dieses Urteils fordern sollten , wir jedoch nicht " in das Urteil einer lebenslangen Haftstrafe " sagen sollten , insbesondere wenn man betrachtet , was eine lebenslange Haftstrafe in den Vereinigten Staaten bedeutet .
Ще отправя искане да бъде записано , че макар действително желаем тази присъда да бъде заменена с по-лека , да не посочваме " с доживотна присъда " , по-специално вземайки под внимание какво се има предвид в Съединените американски щати под доживотна присъда .
|
unzureichendes Urteil |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
адекватна присъда
|
Urteil des |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
съд
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Това не е адекватна присъда
|
ist ein unzureichendes Urteil . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
не е адекватна присъда .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
dom
Die nationalen Demokratien werden unterwandert , und hoffentlich wird der dänische Oberste Gerichtshof innerhalb des nächsten halben Jahres ein Urteil fällen , das dieses selbstgefällige System schockieren wird .
De nationale demokratier undergraves , og forhåbentlig vil den danske Højesteret i løbet af et halvt års tid afsige en dom , der sender chokbølger gennem dette selvtilfredse system .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dommen
Demzufolge könnten wir also nicht für einen Rechtsakt stimmen , der , wie Sie sagen , gemäß dem Urteil vom Juli 1988 null und nichtig ist .
Derfor kunne vi ikke vedtage en retsakt , som ifølge Dem i henhold til dommen fra juli 1988 er ugyldig .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afgørelse
Ich möchte dem Parlament mitteilen , daß die technischen Dienststellen des Parlaments bereits dabei sind , die Formulierungen der Änderungsanträge nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs abzuändern .
Jeg kan oplyse forsamlingen om , at Parlamentets tekniske tjenestegrene allerede har tilpasset disse ændringsforslag i lyset af Domstolens afgørelse .
|
Dieses Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Denne dom
|
Urteil über |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
dom over
|
das Urteil |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
dommen
|
Das Urteil |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Dommen
|
dieses Urteil |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
denne dom
|
ein Urteil |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
en dom
|
Urteil des |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
dom
|
ein Urteil |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
dom
|
Urteil des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Domstolens
|
Urteil des |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Domstolens dom
|
Urteil des Gerichtshofs |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Domstolens
|
Urteil des Gerichtshofs |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Domstolens afgørelse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
judgment
( ES ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , der afghanische Staatsbürger , auf den sich das Urteil des Gerichtshofs für Menschenrechte bezieht , war kein Einwanderer , hat das System nicht ausgenutzt und war kein Opfer von Menschenhandel .
( ES ) Mr President , ladies and gentlemen , the Afghan citizen referred to in the judgment of the Court of Human Rights was not an immigrant , was not abusing the system and was not a victim of human trafficking .
|
Urteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
verdict
Wenn das Urteil der Völker vorliegt , können die Mitgliedstaaten in einer formellen Regierungskonferenz zusammentreten und die notwendigen Beschlüsse fassen , die entsprechend den Erfordernissen der nationalen Verfassungen formell zu verabschieden sind .
When we have the peoples ' verdict the Member States can then meet in a formal intergovernmental conference and take the necessary decisions to be adopted formally according to the demands in the national constitutions .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
judgement
Selten , Herr Ratspräsident , ist Ihre Unterrichtung des Parlaments von so großer Bedeutung wie im Falle der Regierungskonferenz , denn wir sind es vor allem , die den Völkern Europas unsere negativen bzw . positiven Eindrücke übermitteln und sie so in ihrem abschließenden Urteil über Ihre Arbeit beeinflussen .
Mr President-in-Office , rarely have we received information as important as that which you have given us about the Intergovernmental Conference , because it is mainly we who will be conveying a bad or a good impression to Europe 's peoples and so influencing their ultimate judgement of your work .
|
dieses Urteil |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
this judgment
|
Das Urteil |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
The judgment
|
sein Urteil |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
its verdict
|
das Urteil |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
judgment
|
Urteil über |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
judgement
|
Urteil des |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ruling
|
Urteil des |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
judgment
|
Dieses Urteil ist absurd |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This judgement is an aberration
|
Ihr Urteil muss respektiert werden |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Their verdict must be respected
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
otsus
Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , das Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte vom 21 . Januar in der Sache M.S.S. gegen Griechenland und Belgien hat klar gezeigt , dass die EU dringend ein gemeinsames europäisches Asylsystem einrichten muss und dass wir die Mitgliedstaaten dabei unterstützen müssen , ihrer Verpflichtung , für angemessenen internationalen Schutz zu sorgen , nachzukommen .
komisjoni liige . - Lugupeetud juhataja ! Euroopa Inimõiguste Kohtu 21 . jaanuari otsus kohtuasjas M. S. S. versus Kreeka ja Belgia näitas selgelt , et ELil on vaja kiiresti luua Euroopa ühine varjupaigasüsteem ja et me peame aitama liikmesriikidel täita oma kohust pakkuda asjakohast rahvusvahelist kaitset .
|
Urteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kohtuotsus
Die jüngsten Entwicklungen in Russland , insbesondere die zahlreichen Angriffe gegen Journalisten und Vertreter von unabhängigen Nichtregierungsorganisationen und das Urteil , das im Fall Chodorkowsky gefällt wurde , lassen uns die Frage stellen , ob es dort ein echtes Verständnis für die Menschenrechte und Grundfreiheiten gibt , das sich hinter den nobel klingenden Forderungen verbirgt .
Hiljutised sündmused Venemaal , eelkõige arvukad rünnakud ajakirjanike ja sõltumatute valitsusväliste organisatsioonide esindajate vastu , samuti Mihhail Hodorkovski süüasjas langetatud kohtuotsus näitavad , et on alust kahelda , kas õilsalt kõlavaid nõudmisi esitades ka tegelikult mõistetakse , mis on inimõigused ja põhivabadused .
|
Urteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
otsuse
Der Hochkönig hörte sich den Fall an und fällte ein Urteil , das folgendermaßen lautete - ich werde es zuerst auf irisch sagen - do gach bó a lao , do gach leabhar a chóip , oder " jeder Kuh ihr Kalb , jedem Buch seine Kopie " .
Kõrge kuningas kuulas juhtumi ära ja langetas otsuse , mis kõlas järgmiselt - kõigepealt ütlen seda iiri keeles - do gach bó a lao , do gach leabhar a chóip ehk eesti keeles : " Igale lehmale oma vasikas ja seega igale raamatule koopia ” .
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See karistus on ebapiisav
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tuomio
Anstatt das Leiden zu verlängern und der griechischen Wirtschaft immer mehr Lasten aufzubürden , wäre es viel besser , das Unvermeidliche und das Urteil der Märkte zu akzeptieren .
Sen sijaan , että pitkitämme Kreikan talouden tuskia ja kasaamme sille yhä enemmän rasitteita , meidän olisi parempi hyväksyä väistämätön tosiasia ja markkinoiden tuomio .
|
Urteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tuomion
– Herr Barroso , meine Damen und Herren ! Das Urteil des Gerichts Szechuan hätte eigentlich keine Aufmerksamkeit bei den internationalen Medien erregen dürfen , denn dies ist nur eine Todesstrafe unter vielen , die vom Regime in Peking während der langen Geschichte der Unterdrückung der tibetischen Bewegung durch die chinesische Polizei verhängt worden sind .
Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , Sichuanin tuomioistuimen antaman tuomion ei olisi pitänyt kiinnittää kansainvälisen lehdistön huomiota , sillä se on vain yksi kuolemantuomio monien muiden joukossa . Pekingin hallinto on langettanut lukemattomia kuolemantuomioita koko sinä pitkänä aikana , jona Kiinan poliisi on tukahduttanut tiibetiläistä vastarintaa .
|
Urteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tuomioistuimen
– Herr Barroso , meine Damen und Herren ! Das Urteil des Gerichts Szechuan hätte eigentlich keine Aufmerksamkeit bei den internationalen Medien erregen dürfen , denn dies ist nur eine Todesstrafe unter vielen , die vom Regime in Peking während der langen Geschichte der Unterdrückung der tibetischen Bewegung durch die chinesische Polizei verhängt worden sind .
Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , Sichuanin tuomioistuimen antaman tuomion ei olisi pitänyt kiinnittää kansainvälisen lehdistön huomiota , sillä se on vain yksi kuolemantuomio monien muiden joukossa . Pekingin hallinto on langettanut lukemattomia kuolemantuomioita koko sinä pitkänä aikana , jona Kiinan poliisi on tukahduttanut tiibetiläistä vastarintaa .
|
Urteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tuomiota
Allerdings erwartet die Kommission , die mit Unterstützung des Europäischen Parlaments die durch den Rat gewählte Rechtsgrundlage vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften angefochten hat , das Urteil , das demnächst , am 13 . September , wie ich glaube , gesprochen werden soll .
Komissio nosti Euroopan parlamentin tuella neuvostoa vastaan kanteen Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa . Komissio kiistää kanteessaan neuvoston päätöksen oikeudellisen perustan ja odottaa nyt asiassa piakkoin , luultavasti 13 . syyskuuta , annettavaa tuomiota .
|
Urteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tuomioistuin
In seinem Urteil vom 25 . Oktober 2007 stellte der Gerichtshof fest , das 23 Siedlungen noch immer nicht den Erfordernissen der Richtlinie entsprechen .
Euroopan yhteisöjen tuomioistuin päätti 25 . lokakuuta 2007 antamassaan tuomiossa , että 23 taajamaa ei vieläkään noudattanut direktiivin vaatimuksia .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
päätöksen
Aus unserer Sicht haben die italienischen Behörden immer noch eine Menge zu tun , um das Urteil umzusetzen .
Meidän näkemyksemme on , että Italian viranomaisilla on vielä pitkä tie kuljettavanaan pannakseen päätöksen täytäntöön .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tuomiosta
Die Rechtsunsicherheit , die durch das Urteil des Europäischen Gerichtshofs im Fall Stadt Halle entstanden ist , hat gezeigt , wie notwendig es ist , dass der Gesetzgeber tätig wird . Und da kann es nicht angehen , dass die Europäische Kommission im Alleingang eine Orientierung über die Art und Weise gibt , wie mit diesem Problem umgegangen wird .
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Stadt Halle antamasta tuomiosta johtuva oikeudellinen epävarmuus osoittaa sen , miten tarpeellista lainsäätäjien on puuttua asiaan . Eikä ole todellakaan hyväksyttävää , että komissio antaisi ohjeita siitä , miten tätä ongelmaa olisi käsiteltävä kysymättä kenenkään muun kantaa .
|
das Urteil |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
tuomio
|
Urteil des |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
tuomioistuimen
|
Urteil des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tuomion
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
jugement
In diesem Kontext wird es wichtig sein , wie es in unserem Entschließungsantrag heißt , beispielsweise auch über das Internet eine weite Verbreitung der besten und der schlechtesten Ergebnisse der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Umweltrichtlinien zu gewährleisten , um ihr unterschiedliches Engagement in diesem Bereich deutlich zu machen und die Öffentlichkeit über das Verhalten der Mitgliedstaaten urteilen zu lassen , was fast immer auch wirksamer ist als ein Urteil des Gerichtshofs .
Dans ce contexte , il sera important , comme nous le disons dans notre proposition de résolution , d'assurer une vaste diffusion , y compris sur Internet , des meilleurs et des moins bons résultats obtenus par les États membres en matière d'application des directives environnementales , de manière à souligner l'engagement différent pris par chacun d'eux en cette matière et à soumettre le comportement des États au jugement de l'opinion publique , qui est presque toujours plus efficace que celui de la Cour de justice .
|
Urteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
arrêt
Ausgehend von diesem Urteil beschloss die Kommission neue Entscheidungen , denen eine umfassendere Analyse zugrunde lag und die zu eindeutigeren Erkenntnissen für jeden der in Frage stehenden Fälle kamen .
Après cet arrêt , la Commission a choisi d'adopter de nouvelles décisions sur la base d'une analyse plus exhaustive et en apportant des conclusions claires pour chacun des cas en présence .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
l'arrêt
Die Kommission schreibt mir wörtlich : Das fragliche Urteil , das Béarnaise-Urteil , findet keine Anwendung . Und zweitens : " Die Kennzeichnungsrichtlinien stellen in keiner Weise ein Hemmnis dar .
La Commission m ' écrit littéralement : " L'arrêt en question , l'arrêt Béarnaise , n'est pas applicable » . Puis : " Les directives sur l'étiquetage ne constituent nullement un obstacle .
|
Urteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
verdict
Der Rat trägt ebenfalls die Verantwortung für ein ausgewogenes Urteil , aber er hat zudem die Aufgabe , sicherzustellen , dass die EU-Länder die Ratifizierung des Beitrittsvertrags rechtzeitig abschließen .
Le Conseil aussi a la responsabilité d’arriver à un verdict équilibré , mais également de s ’ assurer que tous les pays de l’UE achèvent la ratification du traité d’adhésion à temps .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Cour
Durch das Urteil des Internationalen Gerichtshofes in der Sache Bosnien-Herzegowina gegen Serbien und Montenegro Ende Februar , die sich mit der Anwendung des Übereinkommens über den Völkermord befasste , sind die Gegensätze wieder aufgebrochen , die anscheinend durch die Bildung des Ministerrats am 9 . Februar teilweise abgeschwächt worden waren .
Le verdict de la Cour internationale de Justice dans l'affaire initiée fin février par la Bosnie-et-Herzégovine à l'encontre de la Serbie et le Monténégro sur l'application de la Convention sur le génocide , a fait remonter à la surface l'antagonisme qui semblait dans une certaine mesure s ' être apaisé suite à la mise en place du Conseil de ministres le 9 février .
|
Urteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prononcer
Heute sprechen wir uns eindeutig gegen die Todesstrafe aus stehen wir einem Menschen zu Seite und appellieren wir an das zuständige US-Gericht , den Fall Troy Davis wiederaufzunehmen und anstelle der Todesstrafe ein milderes Urteil zu verhängen .
Aujourd ' hui , nous affichons clairement notre opposition à la peine de mort en défendant un condamné à mort et en implorant les tribunaux américains compétents de rejuger Troy Davis et de prononcer à son encontre une peine plus clémente que la condamnation à mort .
|
Das Urteil |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
L'arrêt
|
diesem Urteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
cet arrêt
|
Urteil über |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
jugement sur
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
απόφαση
Ich habe eine spezifische Frage an die Kommissarin in Bezug auf ein Urteil , das am 9 . November 2010 durch den Gerichtshof der Europäischen Union erlassen worden ist .
Έχω ένα συγκεκριμένο ερώτημα για την Επίτροπο , σχετικά με μια απόφαση που εξέδωσε στις 9 Νοεμβρίου 2010 το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
|
Urteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Δικαστηρίου
Dennoch dient das Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte als Präzedenzfall und ist daher wichtig .
Ωστόσο , η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων δημιουργεί προηγούμενο και , ως εκ τούτου , είναι σημαντική .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ετυμηγορία
Für unsere Fraktion ist es eigentlich noch zu früh , heute ein abschließendes Urteil darüber abzugeben , was sich in den vergangenen Jahren und Monaten getan hat .
Για την ομάδα μας είναι πράγματι πολύ νωρίς ακόμα να δώσουμε σήμερα μια καταληκτική ετυμηγορία για το τι συνέβη τα περασμένα χρόνια και τους περασμένους μήνες .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
απόφαση του
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
απόφασή
In seinem Urteil vom 25 . Oktober 2007 stellte der Gerichtshof fest , das 23 Siedlungen noch immer nicht den Erfordernissen der Richtlinie entsprechen .
Στην απόφασή του της 25ης Οκτωβρίου 2007 , το Δικαστήριο αποφάνθηκε ότι 23 οικισμοί εξακολουθούσαν να μην συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της οδηγίας . "
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Δικαστήριο
Denn das zeitraubende Verfahren bis zum endgültigen Urteil durch den Europäischen Gerichtshof hat dann keine wesentliche Bedeutung mehr , weil das Übel bereits geschehen ist und nicht mehr verhindert werden kann .
Διότι η χρονοβόρα διαδικασία μέχρι την οριστική καταδίκη από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο δεν έχει πια τότε καμία ουσιαστική αξία , αφού το κακό έχει γίνει και δεν διορθώνεται πιά .
|
Urteil des |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
απόφαση του
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
sentenza
Bis zum Urteil des Europäischen Gerichtshofs hatten wir es mit der Weitergabe persönlichster Daten unserer Bürger an einen fremden Staat zu tun .
Fino alla sentenza della Corte di giustizia avevamo a che fare con il trasferimento di dati estremamente personali relativi ai nostri cittadini ad un paese straniero .
|
Urteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
giudizio
Probleme gibt es dort , wo das sich auf das Gesetz stützende Urteil des unabhängigen Richters durch das subjektive Urteil derjenigen , die Hilfe leisten , ständig unterlaufen wird .
Se la sentenza del giudice indipendente , basata sulla legislazione vigente , viene continuamente sovvertita dal giudizio soggettivo di chi aiuta i clandestini , possono sorgere dei problemi .
|
Urteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
Urteil vom |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sentenza del
|
Das Urteil |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
La sentenza
|
ein Urteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
una sentenza
|
das Urteil |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
sentenza
|
das Urteil |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
la sentenza
|
Urteil des |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
sentenza della
|
Urteil des |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sentenza della Corte
|
Urteil des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sentenza
|
Urteil des |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
la sentenza
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
spriedumu
Dies ist das erste Mal , dass das Parlament sein Urteil als Mitgesetzgeber bei Asylproblemen abgegeben hat .
Parlaments pirmo reizi , piedaloties likumdošanas procesā , ir pasludinājis spriedumu patvēruma jautājumos .
|
Urteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
( ES ) Herr Präsident ! Meiner Ansicht nach ist klar , dass das Urteil des Gerichtshofs direkt die Grundlagen der Europäischen Union gefährdet .
( ES ) Priekšsēdētāja kungs , manuprāt , ir skaidrs , ka Tiesas spriedums apdraud pašus Eiropas Savienības pamatus .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Diese Entschließung versucht das Urteil des Internationalen Gerichtshofs in Den Haag zur Rechtmäßigkeit der Abspaltung des Kosovo zu beeinträchtigen .
Šī rezolūcija ir mēģinājums apšaubīt Hāgā esošās Starptautiskās tiesas spriedumu par Kosovas atdalīšanas likumību .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tiesa
Es ist absolut falsch und unbegreiflich , dass ein Gericht ein solches Urteil fällt .
Tas ir pilnīgi nepareizi , un nav saprotams , kā tiesa varēja pasludināt šādu spriedumu .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
spriedumu par
|
unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
neatbilstīgs spriedums
|
Das Urteil |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
|
Urteil des |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
|
das Urteil |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
spriedumu
|
ein unzureichendes Urteil . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
ir neatbilstīgs spriedums .
|
ist ein unzureichendes Urteil . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tas ir neatbilstīgs spriedums .
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tas ir neatbilstīgs spriedums
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Im Urteil vom 11 . Juli wurde es für unrechtmäßig befunden , dass die Stiftung Al-Aqsa und José María Sison auf die Liste gesetzt wurden .
Liepos 11 d. teismas nusprendė , kad Al-Aqsa fondas ir José María Sison buvo be pagrindo įtraukti į sąrašą .
|
Urteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Teisingumo
Ich hoffe sehr , dass die Frage der Namensgebung tatsächlich in nächster Zukunft und vor dem Urteil des Internationalen Gerichtshofes , das im Herbst erwartet wird , gelöst sein wird .
Labai tikiuosi , kad pavadinimo klausimas bus išspręstas artimoje ateityje , iki Tarptautinio Teisingumo Teismo sprendimo , kurio laukiama rudenį .
|
Urteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Daher war ich von dem Urteil , das der oberste Verwaltungsgerichtshof in Litauen am 30 . Januar dieses Jahres erlassen hat , überrascht .
Todėl mane labai nustebino Lietuvos vyriausiojo administracinio teismo šių metų sausio 30 d. priimtas sprendimas .
|
Urteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sprendimą
Die US-Behörden werden bis zum 30 . Juni 2011 entscheiden , ob sie diese Strafe vor einer Militärkommission , die ein Urteil fällen soll , unterstützen werden oder nicht .
2011 m. birželio 30 d. JAV valdžios institucijos nuspręs , ar karinėje komisijoje , kuri turi priimti sprendimą , pritarti šios bausmės skyrimui .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
arrest
Diesem Urteil zufolge dürfen Unternehmen Beschäftigte in jeden Mitgliedstaat entsenden und ihnen anstelle des für eine solche Tätigkeit im anderen Land üblichen Lohnes den Mindestlohn ihres Landes zahlen .
Dankzij dit arrest kunnen bedrijven werknemers in alle lidstaten stationeren en hun het minimumloon van het land betalen , en niet het standaardloon voor die baan in dat land .
|
Urteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
uitspraak
schriftlich . - ( DE ) Das Urteil des Gerichtshofes ist Ausdruck eines aggressiven Säkularismus und gibt jenen Recht , die in Europa einen religionsfreien öffentlichen Raum haben wollen .
schriftelijk . - ( DE ) De uitspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens is een uiting van een agressief secularisme en koren op de molen van degenen die in Europa naar een godsdienstvrije openbare ruimte streven .
|
Urteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
oordeel
Sie sind feige Hühner , weil sie sich aus der Aussprache hier verdrückt haben , weil sie das Ergebnis dieser demokratischen Aussprache fürchten , ein Urteil über diesen Vertrag , das überwältigend positiv ausfällt : Es ist ein guter Vertrag , der unsere Union verbessern und demokratischer machen wird .
Zij zijn de angsthazen , omdat ze bang waren voor het debat van vandaag , omdat ze bang zijn voor het oordeel van dit democratisch debat , een oordeel dat overweldigend positief is over dit Verdrag en dat luidt dat het een goed Verdrag is dat onze Unie zal verbeteren en democratiseren .
|
Urteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vonnis
Aber der Kommissionspräsident – ich hoffe Sie sorgen dafür – soll sich das Urteil dieses Hauses über seine Rolle im Verfassungsprozess anhören .
De voorzitter van de Commissie – ik hoop dat u daarvoor zorgt – zal het vonnis van het Parlement over zijn rol in het grondwettelijk proces echter moeten aanhoren .
|
Urteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Hof
schriftlich . - ( DE ) Das Urteil des Gerichtshofes ist Ausdruck eines aggressiven Säkularismus und gibt jenen Recht , die in Europa einen religionsfreien öffentlichen Raum haben wollen .
schriftelijk . - ( DE ) De uitspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens is een uiting van een agressief secularisme en koren op de molen van degenen die in Europa naar een godsdienstvrije openbare ruimte streven .
|
Das Urteil |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Het arrest
|
ein Urteil |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
een uitspraak
|
Urteil des |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
arrest
|
das Urteil |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
arrest
|
das Urteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vonnis
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dit is een ontoereikende straf
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
orzeczenie
In dieser Debatte - es tut mir leid , dass ich so lange spreche , aber die Aktualität zwingt mich dazu - müssen wir natürlich das Urteil des Gerichtshofs berücksichtigen , das heute Vormittag ergangen ist und das mit Wirkung ab 3 . Dezember dieses Jahres eine Gemeinschaftsverordnung bezüglich des Einfrierens von Geldern außer Kraft setzt , die in Anwendung einer Resolution des Sicherheitsrates gegenüber zwei Klägern verfügt worden war , weil sie die Motive , aus denen sie auf die Terroristenlisten gesetzt wurden , nicht kennen konnten .
W dzisiejszej debacie - bardzo mi przykro , że muszę kontynuować , ale jest to bardzo aktualny temat - musimy też uwzględnić orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości wydane dzisiejszego ranka , zgodnie z którym od 3 grudnia przestaje obowiązywać wspólnotowe rozporządzenie powodujące zamrożenie funduszy stosowanych w ramach rezolucji Rady Bezpieczeństwa ; dotyczyło to sprawy dwóch powodów , którzy nie mogli zrozumieć , dlaczego zostali umieszczenie na liście organizacji terrorystycznych .
|
Urteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Am 10 . Januar 2006 hat der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in seinem Urteil die Verordnung 304/2003 mit der Begründung für nichtig erklärt , dass sie auf eine doppelte Rechtsgrundlage , nämlich sowohl auf Artikel 133 als auch auf Artikel 175 Absatz 1 des EG-Vertrags hätte gestützt sein sollen .
Dnia 10 stycznia 2006 r. Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wydał wyrok uchylający rozporządzenie ( WE ) nr 304/2003 , uznając , że rozporządzenie to powinno mieć podwójną podstawę prawną , to jest art .
|
Urteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
orzeczenia
Ich ersuche den Vorsitz daher , diesen weiteren groben Fehler bis morgen zu korrigieren , um dem Urteil des Gerichtshofes zu entsprechen .
Dlatego apeluję do prezydencji o naprawienie tego nadal poważnego błędu do jutra , aby zastosować się do orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości .
|
Urteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
wyroku
Der Europäische Gerichtshof hat diese Auslegung mit seinem Urteil in der Rechtssache C-212 / 04 ( Adeneler , griechisches Recht ) vom 4 . Juli 2006 bestätigt .
Europejski Trybunał Sprawiedliwości potwierdził taką wykładnię w wyroku z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie C-212 / 04 ( Adeneler ) dotyczącej ustawodawstwa greckiego .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Sprawiedliwości
In dieser Debatte - es tut mir leid , dass ich so lange spreche , aber die Aktualität zwingt mich dazu - müssen wir natürlich das Urteil des Gerichtshofs berücksichtigen , das heute Vormittag ergangen ist und das mit Wirkung ab 3 . Dezember dieses Jahres eine Gemeinschaftsverordnung bezüglich des Einfrierens von Geldern außer Kraft setzt , die in Anwendung einer Resolution des Sicherheitsrates gegenüber zwei Klägern verfügt worden war , weil sie die Motive , aus denen sie auf die Terroristenlisten gesetzt wurden , nicht kennen konnten .
W dzisiejszej debacie - bardzo mi przykro , że muszę kontynuować , ale jest to bardzo aktualny temat - musimy też uwzględnić orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości wydane dzisiejszego ranka , zgodnie z którym od 3 grudnia przestaje obowiązywać wspólnotowe rozporządzenie powodujące zamrożenie funduszy stosowanych w ramach rezolucji Rady Bezpieczeństwa ; dotyczyło to sprawy dwóch powodów , którzy nie mogli zrozumieć , dlaczego zostali umieszczenie na liście organizacji terrorystycznych .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Trybunału
Das Urteil des EGMR wirft sowohl auf diesen Mechanismus als auch auf die innereuropäische Solidarität ein neues Licht .
Orzeczenie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka rzuca nowe światło , z jednej strony , na ten mechanizm , a z drugiej , na wewnątrzeuropejską solidarność .
|
Das Urteil |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Orzeczenie
|
Urteil des |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Europejskiego Trybunału
|
ihr Urteil abgeben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Potem obywatele wydadzą werdykt .
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To wyrok nieadekwatny
|
ist ein unzureichendes Urteil . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To wyrok nieadekwatny .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
acórdão
Fast hat man den Eindruck , daß nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs die Abgeordneten bestraft werden sollen , und zwar nicht nur die italienischen , sondern alle Abgeordneten , da das Problem ja nicht nur Italien betrifft .
Dir-se-ia que , após o acórdão do Tribunal do Luxemburgo , se pretende punir os deputados , não só os italianos , mas os deputados em geral , dado que o problema não respeita apenas à Itália .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sentença
Wir wollen nun nicht etwa das Urteil an sich bewerten , haben jedoch schwere Bedenken hinsichtlich der in dem Londoner Übereinkommen festgelegten Regelung .
O nosso objectivo não é pronunciarmo-nos em relação à sentença enquanto tal , temos sim sérias dúvidas quanto ao sistema previsto na Convenção de Londres .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Tribunal
Fast hat man den Eindruck , daß nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs die Abgeordneten bestraft werden sollen , und zwar nicht nur die italienischen , sondern alle Abgeordneten , da das Problem ja nicht nur Italien betrifft .
Dir-se-ia que , após o acórdão do Tribunal do Luxemburgo , se pretende punir os deputados , não só os italianos , mas os deputados em geral , dado que o problema não respeita apenas à Itália .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
veredicto
Das Urteil kam nicht überraschend : die Verurteilung zahlreicher Mitgliedstaaten , die der CIA de facto Hilfe geleistet haben .
O veredicto foi o que já se esperava : a condenação dos numerosos Estados-Membros que efectivamente deram o seu apoio à CIA .
|
Das Urteil |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
O acórdão
|
das Urteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
acórdão
|
Urteil des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
acórdão do
|
ein Urteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sentença
|
ein Urteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
uma sentença
|
Urteil des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
acórdão
|
Urteil des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
acórdão do Tribunal
|
Urteil des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
decisão do Tribunal
|
Urteil des |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
o acórdão do
|
Urteil des Gerichtshofs |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
acórdão do Tribunal
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
( PL ) Frau Präsidentin , das skandalöse Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte , das verlangt , dass ein Kreuz von der Wand einer italienischen Schule entfernt wird und einem der Schüler 5 000 Euro Schadenersatz für so genannte moralische Schäden gezahlt werden müssen , hat nicht nur in Italien , sondern auch in anderen Ländern der Europäischen Union Bedenken hervorgerufen .
( PL ) Dnă preşedintă , hotărârea scandaloasă a Curţii Europene pentru Drepturile Omului , care dispune îndepărtarea unei cruci de pe peretele unei şcoli din Italia şi plata a 5 000 EUR pentru unul dintre elevi pentru aşa-zise daune morale , a trezit îngrijorări nu doar în Italia , ci şi în alte ţări ale Uniunii Europene .
|
Urteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
hotărâre
Wir haben dann diesem Urteil mit einem weiteren Verfahren im Parlament Rechnung getragen und sind jetzt mit dieser Verordnung zu einem Abschluss gekommen .
Apoi am luat în considerare această hotărâre într-o altă procedură în cadrul Parlamentului şi am ajuns la o concluzie sub forma acestui regulament .
|
Urteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verdictul
( SK ) Herr Präsident ! Aktivisten und Verfechter des Kampfes für Menschenrechte in Iran werden schon lange verfolgt und festgenommen . und das Urteil gegen die Anwältin Nasrin Sotoudeh ist ein trauriges Beispiel dieser Verfolgung .
( SK ) Dle preşedinte , activiştii şi avocaţii care militează pentru drepturile omului în Iran au fost îndelung persecutaţi şi arestaţi , iar verdictul împotriva avocatei Nasrin Sotoudeh reprezintă un exemplu trist al aceste persecuţii .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Curţii
( MT ) Herr Präsident , das Urteil des Europäischen Gerichtshofs ist weniger eine Verurteilung Belgiens oder Griechenlands als vielmehr eine Verurteilung der Dublin-Verordnung , denn es war gerade diese Dublin-Verordnung , die es Belgien erlaubt hat , einen afghanischen Staatsbürger wieder nach Griechenland zu überstellen .
( MT ) Dle preşedinte , decizia Curţii Europene nu este atât de mult o condamnare a Regatului Belgiei sau a Republicii Elene , cât este o condamnare a Regulamentului Dublin , deoarece tocmai acest Regulament Dublin a permis Regatului Belgiei să transfere o persoană afgană înapoi în Republica Elenă .
|
Urteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
hotărâri
schriftlich . - Der Rechtsausschuss empfiehlt dem Europäischen Parlament nach Prüfung der Gründe für und gegen die Aufhebung der Immunität des Abgeordneten , die parlamentarische Immunität von Adrian Severin aufzuheben . Er ist aber auch der Auffassung , dass gegen den Abgeordneten , solange das Urteil nicht rechtskräftig ist , keine Maßnahmen wie Festnahme , Haft oder sonstige ergriffen werden sollten , die es an der Ausübung seines Mandats hindern .
în scris . - În urma examinării argumentelor pro și contra ridicării imunității deputatului , Comisia pentru afaceri juridice recomandă Parlamentului European să ridice imunitatea parlamentară a lui Adrian Severin , ținând seama de faptul că , până la pronunțarea unei hotărâri definitive , nu ar trebui să se adopte împotriva deputatului în cauză nicio măsură de arestare , o altă măsură privativă de libertate sau orice altă măsură care să-l împiedice în exercitarea funcțiilor inerente mandatului său .
|
unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pedeapsă inadecvată
|
Das Urteil |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Hotărârea
|
sein Urteil |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
verdictul
|
das Urteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
verdictul
|
Urteil des |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
hotărârea Curţii
|
Urteil des |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Curţii
|
das Urteil des |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
hotărârea Curţii
|
in seinem Urteil |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
în hotărârea sa
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Este o pedeapsă inadecvată
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
dom
Frau Präsidentin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Die 18 Abgeordneten der TDI-Fraktion nehmen das Urteil des Gerichts Erster Instanz zur Kenntnis .
Fru talman , kära kolleger ! De 18 ledamöterna i TDI-gruppen noterar Förstainstansrättens dom av den 2 oktober .
|
Urteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
domen
Ich möchte Sie daran erinnern , dass das Urteil im zweiten Gerichtsverfahren gegen Mikhail Khodorkovsky und Platon Lebedev am Morgen des 15 . Dezembers verkündet werden wird .
Jag skulle vilja påminna er om att domen i Mikhail Khodorkovskys och Platon Lebedevs andra rättegång meddelas på morgonen den 15 december .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
domstolen
Dies ist nun das zweite Urteil dieses Gerichts mit dem gleichen Inhalt .
Detta är det andra utslaget i domstolen med samma resultat .
|
Urteil ist |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Domen är
|
Das Urteil |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Domen
|
das Urteil |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
domen
|
ein Urteil |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
en dom
|
ein Urteil |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
dom
|
Urteil des |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
dom
|
Urteil des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
domstolens
|
Urteil des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
EG-domstolens
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Das endgültige Urteil des Gerichts sollte dazu beitragen , dass dazu eine stabilere rechtliche Grundlage geschaffen wird .
Konečný rozsudok Súdneho dvora by mal prispieť k vytvoreniu stabilného právneho základu v tejto otázke .
|
Urteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
súdu
Das Urteil des deutschen Verfassungsgerichts hätte eben wegen seiner Autorität und Stärke zu einer umfassenden rechtlichen und politischen Debatte in diesem Haus führen sollen - und sollte noch immer dazu führen - die insbesondere die Gefahren behandelt , die Risiken , die infolge des von diesem Vertrag eingeführten Föderalisierungsprozesses der Europäischen Union entstehen können .
Rozsudok nemeckého ústavného súdu práve pre jeho právomoc a silu mal viesť a stále by ešte mal viesť k všeobecnej právnej a politickej diskusii v tomto Parlamente , ktorá by sa špecificky zaoberala hrozbami a rizikami , ktoré môžu nastať následkom procesu federalizácie Európskej únie , ktorý táto zmluva zavádza .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rozsudku
Ein endgültiges Urteil wurde im Fall Laval in Schweden noch nicht gefällt , und bei diesem Urteil spielen viele Aspekte eine Rolle - zum einen die offensichtliche Diskriminierung ausländischer Unternehmen , was wir nicht unterstützen können , und zum anderen die ungenauen Informationen , die dem Unternehmen gegeben werden .
Vo veci doposiaľ nebol vo Švédsku vynesený konečný rozsudok , ale jestvuje rad aspektov , ktoré sa tohto rozsudku týkajú - predovšetkým viditeľná diskriminácia zahraničného podniku , ktorú nemôžeme podporovať , a takisto nejasnosť informácií , ktoré boli podniku poskytnuté .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rozhodnutie
Wir missbilligen das völlig unbegründete Urteil des iranischen Revolutionsgerichts über Roxana Saberi .
Odsudzujeme neodôvodnené rozhodnutie iránskeho revolučného súdu o Roxane Saberiovej .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Die künftigen Generationen werden ein Urteil über Sie fällen , so wie die Barbaren ein Urteil über Rom fällten .
Budúce generácie nad vami vynesú súd tak , ako barbari nad Rímom .
|
Das Urteil |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Rozsudok
|
das Urteil |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rozsudok
|
Urteil des |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
súdu
|
Urteil des |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
dvora
|
Urteil des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rozsudkom
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toto nie je primeraný trest
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sodbo
Der Kernpunkt ist : Der Bericht zitiert ein Urteil in der ersten Instanz zitiert , welches zwischenzeitlich widerrufen wurde .
Ključna točka je , da poročilo navaja prvostopenjsko sodbo , ki je bila medtem razveljavljena .
|
Urteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Diese Entschließung versucht das Urteil des Internationalen Gerichtshofs in Den Haag zur Rechtmäßigkeit der Abspaltung des Kosovo zu beeinträchtigen .
Resolucija poskuša prejudicirati sodbo Mednarodnega sodišča v Haagu o zakonitosti odcepitve Kosova .
|
Urteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sodišče
Wir sprachen im Speziellen über das im Juni gefällte Urteil des Europäischen Gerichtshof im Fall Bavarian Lager , das die Debatten über Transparenz aus ihrer Sackgasse führte .
Posebej smo obravnavali sodbo , ki jo je junija izdalo Evropsko sodišče v zadevi Bavarian Lager , ki je razprave o preglednosti premaknila z mrtve točke .
|
Urteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sodba
In Dänemark hat die Regierung eine Arbeitsgruppe eingerichtet , der Sozialexperten angehören - sowohl Rechtsexperten als auch die Sozialpartner - , die einschätzen soll , inwieweit das jüngste Urteil dem dänischen Modell entspricht , das auf Vereinbarungen basiert und nur in sehr geringem Maße von Rechtsvorschriften bestimmt wird .
Na Danskem je vlada ustanovila delovni odbor , ki ga sestavljajo strokovnjaki s socialnega področja , tako pravni strokovnjaki kot socialni partnerji , in ki ocenjuje , v kolikšni meri je zadnja sodba usklajena z danskim modelom , ki temelji na sporazumih in ga le v zelo omejenem dosegu ureja zakonodaja .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sodbi
Die Sachbeschädigungen an Kirchen in Malaysia nach einem Urteil des Obersten Gerichtshofes zur Verwendung des Wortes " Allah " lassen ernste Befürchtungen aufkommen .
Vandalska dejanja proti cerkvam v Maleziji po sodbi Visokega sodišča o uporabi besede Alah sprožajo resne skrbi .
|
unzureichendes Urteil |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
ustrezna obsodba
|
Das Urteil |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Sodba
|
das Urteil |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
sodbo
|
Urteil des |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
|
das Urteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sodba
|
Urteil des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sodba
|
ist ein unzureichendes Urteil . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To ni ustrezna obsodba .
|
Dies ist ein unzureichendes Urteil |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To ni ustrezna obsodba
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sentencia
Damit wurde nach dem Urteil des Gerichtshofs der Zug wieder in Bewegung gesetzt .
El tren , tras la sentencia del Tribunal de Justicia , se ha puesto de nuevo en movimiento .
|
Urteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veredicto
Am vergangenen Donnerstag hat das Volk gesprochen , und ihr Urteil war eindeutig : die Antwort lautete schlichtweg " Nein " .
El pasado jueves dejamos que las personas hablaran , y su veredicto fue claro ; la respuesta fue un sencillo " no " .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
juicio
In diesem Augenblick feiert man in Brüssel ein historisches Urteil , das , so glaube ich , Belgien und der Europäischen Union zu verdanken ist und durch das die universelle Dimension des Völkermords definiert wird .
En este momento se está celebrando en Bruselas un juicio histórico , en el que se define la dimensión universal del genocidio , que honra , yo creo , a Bélgica y a la Unión Europea .
|
Urteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la sentencia
|
Urteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tribunal
In der durch das Urteil des Gerichtshofes entstandenen Situation hat die Kommission gehofft , daß der gesetzgeberische Prozeß möglichst schnell voranschreitet .
Ante la situación desencadenada por la decisión del Tribunal de Justicia , la Comisión ha expresado su deseo de que el proceso legislativo pueda avanzar de la manera más rápida posible .
|
dieses Urteil |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
esta sentencia
|
Das Urteil |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
|
seinem Urteil |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
su sentencia
|
ein Urteil |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
una sentencia
|
das Urteil |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
la sentencia
|
Urteil des |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sentencia del
|
Urteil des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sentencia del Tribunal
|
das Urteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sentencia
|
Urteil des |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
del Tribunal
|
Urteil des |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sentencia
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
rozsudek
Dieses Urteil steht in gänzlichem Widerspruch zu Geist und Buchstaben der Richtlinie 1999/70/EG sowie dem Urteil des Europäischen Gerichtshofes ( Rechtssache C-212 / 04 ) , in dem festgestellt wird , dass die Richtlinie 1999/70/EG " der Anwendung einer nationalen Regelung entgegensteht , die nur im öffentlichen Sektor die Umwandlung aufeinanderfolgender befristeter Arbeitsverträge , die tatsächlich einen " ständigen und dauernden Bedarf " des Arbeitgebers decken sollten und als missbräuchlich anzusehen sind , in einen unbefristeten Vertrag uneingeschränkt verbietet . "
Tento rozsudek je zcela v rozporu s duchem a literou směrnice 1999/70/ES a rozsudkem Soudního dvora ( věc C-212 / 04 ) , který zdůrazňuje , že směrnice 1999/70/ES " brání použití vnitrostátní právní úpravy , která pouze ve veřejném sektoru absolutně zakazuje přeměnu na smlouvy na dobu neurčitou po sobě jdoucích smluv na dobu určitou , jejichž skutečným účelem bylo pokrytí " trvalých a stálých potřeb " zaměstnavatele , a musí být považovány za zneužívající " .
|
Urteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rozsudku
Die EU-Organe sind nicht befugt , dieses oder irgendein anderes Urteil zu bewerten .
Orgány EU nemají pravomoci k posuzování tohoto ani žádného jiného rozsudku .
|
Urteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rozhodnutí
Ich gehe davon aus , dass das jüngste Urteil in der Bundesrepublik Deutschland zu dieser Anfrage den Grund gegeben hat .
Předpokládám , že to je také základ nedávného rozhodnutí Spolkové republiky Německo v této věci .
|
Das Urteil |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Rozsudek
|
das Urteil |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
rozsudek
|
Urteil des |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
rozsudek
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Urteil |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ítéletet
Gerade hat eine Justizangestellte ausgesagt , dass dem Richter Danilkin das Urteil von oben diktiert wurde .
Egy igazságszolgáltatásban dolgozó alkalmazott nemrég azt mondta , hogy a Danyilkin bíró által hozott ítéletet felülről diktálták .
|
Urteil |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ítélet
Wir wissen weder , wie das Urteil ausfällt , noch wie die Rechtsprechung und die Instrumente aussehen werden .
Nem tudjuk , mi lesz majd az ítélet , és azt sem , milyen joghatóságot vagy eszközöket alkalmaznak majd .
|
Urteil |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Zweimal im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten abgelehnt , einmal im Plenum gegen ein Gutachten des EWR , ohne ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs zu beachten , wird die Richtlinie , das europäische Gesetz , einfach dahingehend geändert und in eine Richtung gelenkt , wo einzig und allein wirtschaftliche Interessen zählen .
Noha a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság kétszer , a plenáris ülés pedig egyszer utasította el , az Európai Gazdasági Térségről szóló jelentés és az Európai Bíróság ítélete ellenére az irányelvet - az uniós jogot - egyszerűen egy olyan pont irányába módosítják és irányítják , ahol kizárólag a gazdasági érdekek számítanak .
|
Häufigkeit
Das Wort Urteil hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3843. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 19.68 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Urteilsbegründung
- rechtskräftig
- Revisionsverfahren
- Gericht
- Strafmaß
- Schuldspruch
- Urteils
- Strafverfahren
- Berufungsverfahren
- Bundesverfassungsgericht
- Hauptverfahren
- Todesurteil
- Angeklagten
- Freispruch
- Geschworenengericht
- Gerichtsverfahren
- Angeklagte
- Nichtigkeitsbeschwerde
- Klage
- Hauptverhandlung
- Verhandlung
- Urteilsverkündung
- BGH
- Revisionsantrag
- BVerfG
- Strafbefehl
- Berufungsgericht
- Berufungsverhandlung
- Bundesgerichtshof
- Verfassungsbeschwerde
- Anklageschrift
- Kläger
- Bundesgericht
- Wiederaufnahmeverfahren
- Rechtsbeugung
- anhängig
- rechtswidrig
- Bundesgerichtshofes
- abgewiesen
- Vollstreckung
- Staatsanwaltschaft
- Einspruch
- Strafprozess
- Bundesgerichtshofs
- freigesprochen
- zurückgewiesen
- Strafkammer
- Verwaltungsgericht
- Gerichtsurteil
- Freisprüche
- Bundesverfassungsgerichts
- Beschuldigte
- geurteilt
- vollstrecken
- verfassungswidrig
- Anklageerhebung
- vorsitzende
- Verfahrensfehlern
- Todesurteile
- Richterspruch
- unbegründet
- schuldig
- gerichtlich
- Beweisaufnahme
- Anklagepunkte
- hiergegen
- fällte
- Höchststrafe
- Gerichtsentscheidung
- anzufechten
- Verfassungsgerichtshof
- Strafantrag
- Verfahrensfehler
- Vorwurf
- Freisprüchen
- Mollaths
- rechtens
- Anklagebehörde
- Unterlassungsklage
- Beweismittel
- verhängt
- Volksverhetzung
- angestrengten
- Bundesanwaltschaft
- Tatverdachts
- Gesamtstrafe
- Verstoßes
- Militärgericht
- Ermittlungsrichter
- Verurteilungen
- Freiheitsberaubung
- vorgeworfene
- Beihilfe
- Vorteilsannahme
- Oberverwaltungsgericht
- Todesstrafen
- Tateinheit
- Verhandlungsunfähigkeit
- Beugehaft
- Klägern
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- das Urteil
- Urteil des
- Das Urteil
- Urteil vom
- dem Urteil
- ein Urteil
- einem Urteil
- Urteil wurde
- Urteil der
- Urteil über
- Urteil von
- im Urteil
- dieses Urteil
- das Urteil des
- Das Urteil wurde
- seinem Urteil
- einem Urteil des
- dem Urteil des
- ein Urteil des
- mit Urteil vom
- Urteil des Bundesverfassungsgerichts
- Das Urteil von
- Urteil wurde am
- Das Urteil des
- Urteil über die
- Urteil des Landgerichts
- Das Urteil von Nürnberg
- seinem Urteil vom
- Das Urteil wurde am
- Mit Urteil vom
- das Urteil der
- Urteil , dass
- das Urteil wurde
- Urteil des Paris
- dem Urteil der
- Dieses Urteil wurde
- das Urteil von
- Urteil des Europäischen
- Urteil des BGH
- dem Urteil von
- Das Urteil der
- im Urteil der
- Urteil von Nürnberg
- Urteil über den
- das Urteil über
- Urteil vom 3
- Urteil vom 12
- Urteil des Bundesgerichtshofs
- dem Urteil , dass
- Urteil des Bundesverfassungsgerichts vom
- Urteil des OLG
- ein Urteil über
- Urteil vom 17
- Urteil des Europäischen Gerichtshofs
- Urteil wurde jedoch
- Urteil vom 26
- Urteil vom 22
- Urteil vom 16
- Urteil vom 20
- Urteil vom 15
- ein Urteil , das
- Urteil vom 11
- Urteil vom 23
- das Urteil vom
- Das Urteil des Paris
- Urteil wurde im
- Urteil vom 28
- dem Urteil vom
- Urteil vom 7
- Urteil vom 10
- Urteil vom 18
- das Urteil des Landgerichts
- Das Urteil über
- Urteil vom 25
- einem Urteil des Bundesverfassungsgerichts
- Urteil über das
- Urteil , dass die
- Urteil wurde vom
- Urteil des BGH vom
- das Urteil des Bundesverfassungsgerichts
- Zeige 30 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊʁtaɪ̯l
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Bruchteil
- Westteil
- Marktanteil
- Landesteil
- Beil
- Bauteil
- Netzteil
- Bestandteil
- Heil
- Weil
- Körperteil
- Seelenheil
- Rottweil
- Erbteil
- Südteil
- Todesurteil
- Lifestyle
- Keil
- Frauenanteil
- Hauptteil
- Teil
- Großteil
- Zeil
- Stadtteil
- heil
- derweil
- Fallbeil
- Ortsteil
- steil
- Seil
- Vorteil
- Vorurteil
- Nordteil
- Oberteil
- Pfeil
- Abteil
- Hinterteil
- weil
- Unheil
- Elternteil
- Ostteil
- Nachteil
- Gegenteil
- Anteil
- faul
- Radebeul
- Cocktail
- Gaul
- Maul
- Ale
- Foul
- Paul
- Weinzierl
Unterwörter
Worttrennung
Ur-teil
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Urteils
- Urteilen
- Urteilsverkündung
- Urteilsbegründung
- Urteilskraft
- Urteilsspruch
- Urteilsfindung
- Urteilsvermögen
- Urteilsfähigkeit
- Urteilsbildung
- Rundfunk-Urteil
- Bosman-Urteil
- BGH-Urteil
- Urteilsvollstreckung
- Lüth-Urteil
- Lissabon-Urteil
- Maastricht-Urteil
- Urteilsverfahren
- Urteilsverkündigung
- Urteilsbegründungen
- Urteilstafel
- Urteilsformel
- Urteilsenthaltung
- EuGH-Urteil
- Urteiles
- Urteilsstil
- Urteilsspruchs
- Urteilsheuristiken
- Urteilssprüche
- Urteilsanmerkungen
- Caroline-Urteil
- Urteiler
- Urteilsgründe
- Urteilssammlung
- Urteilspraxis
- Urteilenden
- Urteilsheuristik
- Lebach-Urteil
- BFH-Urteil
- Urteilstenor
- Urteilsschelte
- Urteilsbesprechung
- Urteilsvermögens
- Urteilsbestätigung
- Urteilsinstanz
- Urteilsobjekt
- Juristen-Urteil
- Urteilsformen
- Urteilstext
- Urteilsberatung
- Urteilsform
- Lübeck-Urteil
- Urteilsabsprachen
- Urteilende
- Urteilssammlungen
- Urteilspruch
- Urteilerübereinstimmung
- Urteilsprozess
- Akayesu-Urteil
- CAS-Urteil
- Elfes-Urteil
- Urteilslehre
- Urteilsprozesse
- Urteilskompetenz
- Urteilsanmerkung
- Urteilskriterien
- Urteilsgründen
- Urteilstheorie
- Urteilssprüchen
- OLG-Urteil
- Cassis-de-Dijon-Urteil
- Urteilssprechung
- Urteilsakt
- Urteilsobjekts
- Urteilsabsprache
- Kruzifix-Urteil
- Urteilsverfassungsbeschwerde
- Cicero-Urteil
- Spiegel-Urteil
- BVerfG-Urteil
- Urteilstests
- Urteilsvierkant
- Urteilsbemühung
- Urteilsgrundlage
- Urteilsfällung
- Urteilsvollstreckungen
- Urteilslogik
- Nachrücker-Urteil
- Urteilsfinder
- Urteilsstrukturen
- Soraya-Urteil
- EuGH-Urteilen
- Numerus-clausus-Urteil
- Boldt-Urteil
- BSG-Urteil
- Urteilbuch
- Ricardo-Urteil
- Wüppesahl-Urteil
- Porsche-Urteil
- Urteilern
- Mabo-Urteil
- Milupa-Urteil
- Volkszählungs-Urteil
- Urteilsmethoden
- VfGH-Urteil
- Urteilsschrift
- I-Urteil
- Urteilsgrund
- Soysal-Urteil
- Urteilstätigkeit
- Numerus-Clausus-Urteil
- Urteilsfähige
- Urteilsveröffentlichung
- Urteilsart
- Urteilsentwurf
- Urteilsbesprechungen
- Kreuzberg-Urteil
- Urteilsfähig
- Urteilergruppe
- VW-Urteil
- Bundesgerichtshof-Urteil
- Diäten-Urteil
- Test-Urteil
- FRAG-Urteil
- Rüffert-Urteil
- Urteilsentscheidungen
- Kalkar-Urteil
- alles-in-allem-Urteil
- Urteilskriterium
- prima-facie-Urteil
- VGH-Urteil
- Urteilsverlesung
- Urteilstexte
- BMW-Urteil
- Kofferradio-Urteil
- Urteilssprecher
- A-Urteil
- OGH-Urteil
- Urteilsänderungen
- Urteilsformeln
- Urteilsfolgen
- Urteilspruchs
- Urteilsfunktion
- E-Urteil
- Urteilsanträge
- Urteilobjekts
- Urteilsgabe
- Urteilsbuch
- Urteilsrevision
- LaGrand-Urteil
- BAG-Urteil
- Out-of-Area-Urteil
- Urteilweiber
- ESM-Urteil
- Urteilsverzerrungen
- Urteilsschärfe
- Militärgerichts-Urteil
- Urteilsstruktur
- Urteilsfreiheit
- Angonese-Urteil
- Ratti-Urteil
- SIMAP-Urteil
- Flachglas-Urteil
- O-Urteil
- Urteilvermögen
- EGMR-Urteil
- Urteilssubjekte
- Laepple-Urteil
- Urteilsarten
- Schubert-Urteil
- Urteilsurkunden
- Somerset-Urteil
- Urteilsstaat
- Mykonos-Urteil
- Mauerschützen-Urteil
- Urteilstendenzen
- DDR-Urteil
- Urteilsregel
- Urteilsbüchern
- Mörder-Urteil
- Urteilsbücher
- Urteilsfunktionen
- Zeige 132 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Andreas Urteil
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Kool Savas | Das Urteil (Instrumental) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Philosophie |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Maler |
|
|
HRR |
|
|
Ohio |
|