Häufigste Wörter

Urteil

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Urteile
Genus neutrum
Worttrennung Ur-teil
Nominativ das Urteil
die Urteile
Dativ des Urteils
der Urteile
Genitiv dem Urteil
den Urteilen
Akkusativ das Urteil
die Urteile
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Urteil
 
(in ca. 19% aller Fälle)
съд
de Ich hoffe sehr , dass die Frage der Namensgebung tatsächlich in nächster Zukunft und vor dem Urteil des Internationalen Gerichtshofes , das im Herbst erwartet wird , gelöst sein wird .
bg Много се надявам , че спорът относно името ще бъде решен в близко бъдеще и преди решението на Международния съд , което се очаква през есента .
Urteil
 
(in ca. 14% aller Fälle)
решение
de Gestern deckte die junge stellvertretende Richterin , Natalya Vasilyeva , die Hintergründe und Lügen im Zusammenhang mit dem Chodorkowsky-Prozess auf , indem sie bekannt gab , dass das Urteil nicht von den Richtern gefällt worden , sondern diesen von oben aufdiktiert worden war .
bg Вчера младият помощник-съдия Наталия Василиева хвърли сянката на съмнението върху процеса срещу Ходорковски , като заяви , че съдиите не са достигнали сами до съдебното решение , а им е било продиктувано " отгоре " .
Urteil
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • решението
  • Решението
de Daher war ich von dem Urteil , das der oberste Verwaltungsgerichtshof in Litauen am 30 . Januar dieses Jahres erlassen hat , überrascht .
bg По тази причина бях изненадана от решението на Върховния административен съд на Литва , постановено на 30 януари тази година .
Urteil
 
(in ca. 13% aller Fälle)
присъда
de Ich möchte beantragen , dass wir zwar in der Tat die Umwandlung dieses Urteils fordern sollten , wir jedoch nicht " in das Urteil einer lebenslangen Haftstrafe " sagen sollten , insbesondere wenn man betrachtet , was eine lebenslange Haftstrafe in den Vereinigten Staaten bedeutet .
bg Ще отправя искане да бъде записано , че макар действително желаем тази присъда да бъде заменена с по-лека , да не посочваме " с доживотна присъда " , по-специално вземайки под внимание какво се има предвид в Съединените американски щати под доживотна присъда .
unzureichendes Urteil
 
(in ca. 91% aller Fälle)
адекватна присъда
Urteil des
 
(in ca. 69% aller Fälle)
съд
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Това не е адекватна присъда
ist ein unzureichendes Urteil .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
не е адекватна присъда .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Urteil
 
(in ca. 68% aller Fälle)
dom
de Die nationalen Demokratien werden unterwandert , und hoffentlich wird der dänische Oberste Gerichtshof innerhalb des nächsten halben Jahres ein Urteil fällen , das dieses selbstgefällige System schockieren wird .
da De nationale demokratier undergraves , og forhåbentlig vil den danske Højesteret i løbet af et halvt års tid afsige en dom , der sender chokbølger gennem dette selvtilfredse system .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dommen
de Demzufolge könnten wir also nicht für einen Rechtsakt stimmen , der , wie Sie sagen , gemäß dem Urteil vom Juli 1988 null und nichtig ist .
da Derfor kunne vi ikke vedtage en retsakt , som ifølge Dem i henhold til dommen fra juli 1988 er ugyldig .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
afgørelse
de Ich möchte dem Parlament mitteilen , daß die technischen Dienststellen des Parlaments bereits dabei sind , die Formulierungen der Änderungsanträge nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs abzuändern .
da Jeg kan oplyse forsamlingen om , at Parlamentets tekniske tjenestegrene allerede har tilpasset disse ændringsforslag i lyset af Domstolens afgørelse .
Dieses Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Denne dom
Urteil über
 
(in ca. 95% aller Fälle)
dom over
das Urteil
 
(in ca. 75% aller Fälle)
dommen
Das Urteil
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Dommen
dieses Urteil
 
(in ca. 54% aller Fälle)
denne dom
ein Urteil
 
(in ca. 39% aller Fälle)
en dom
Urteil des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
dom
ein Urteil
 
(in ca. 28% aller Fälle)
dom
Urteil des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Domstolens
Urteil des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Domstolens dom
Urteil des Gerichtshofs
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Domstolens
Urteil des Gerichtshofs
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Domstolens afgørelse
Deutsch Häufigkeit Englisch
Urteil
 
(in ca. 57% aller Fälle)
judgment
de ( ES ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , der afghanische Staatsbürger , auf den sich das Urteil des Gerichtshofs für Menschenrechte bezieht , war kein Einwanderer , hat das System nicht ausgenutzt und war kein Opfer von Menschenhandel .
en ( ES ) Mr President , ladies and gentlemen , the Afghan citizen referred to in the judgment of the Court of Human Rights was not an immigrant , was not abusing the system and was not a victim of human trafficking .
Urteil
 
(in ca. 9% aller Fälle)
verdict
de Wenn das Urteil der Völker vorliegt , können die Mitgliedstaaten in einer formellen Regierungskonferenz zusammentreten und die notwendigen Beschlüsse fassen , die entsprechend den Erfordernissen der nationalen Verfassungen formell zu verabschieden sind .
en When we have the peoples ' verdict the Member States can then meet in a formal intergovernmental conference and take the necessary decisions to be adopted formally according to the demands in the national constitutions .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
judgement
de Selten , Herr Ratspräsident , ist Ihre Unterrichtung des Parlaments von so großer Bedeutung wie im Falle der Regierungskonferenz , denn wir sind es vor allem , die den Völkern Europas unsere negativen bzw . positiven Eindrücke übermitteln und sie so in ihrem abschließenden Urteil über Ihre Arbeit beeinflussen .
en Mr President-in-Office , rarely have we received information as important as that which you have given us about the Intergovernmental Conference , because it is mainly we who will be conveying a bad or a good impression to Europe 's peoples and so influencing their ultimate judgement of your work .
dieses Urteil
 
(in ca. 82% aller Fälle)
this judgment
Das Urteil
 
(in ca. 65% aller Fälle)
The judgment
sein Urteil
 
(in ca. 60% aller Fälle)
its verdict
das Urteil
 
(in ca. 55% aller Fälle)
judgment
Urteil über
 
(in ca. 45% aller Fälle)
judgement
Urteil des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ruling
Urteil des
 
(in ca. 21% aller Fälle)
judgment
Dieses Urteil ist absurd
 
(in ca. 100% aller Fälle)
This judgement is an aberration
Ihr Urteil muss respektiert werden
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Their verdict must be respected
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Urteil
 
(in ca. 12% aller Fälle)
otsus
de Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , das Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte vom 21 . Januar in der Sache M.S.S. gegen Griechenland und Belgien hat klar gezeigt , dass die EU dringend ein gemeinsames europäisches Asylsystem einrichten muss und dass wir die Mitgliedstaaten dabei unterstützen müssen , ihrer Verpflichtung , für angemessenen internationalen Schutz zu sorgen , nachzukommen .
et komisjoni liige . - Lugupeetud juhataja ! Euroopa Inimõiguste Kohtu 21 . jaanuari otsus kohtuasjas M. S. S. versus Kreeka ja Belgia näitas selgelt , et ELil on vaja kiiresti luua Euroopa ühine varjupaigasüsteem ja et me peame aitama liikmesriikidel täita oma kohust pakkuda asjakohast rahvusvahelist kaitset .
Urteil
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kohtuotsus
de Die jüngsten Entwicklungen in Russland , insbesondere die zahlreichen Angriffe gegen Journalisten und Vertreter von unabhängigen Nichtregierungsorganisationen und das Urteil , das im Fall Chodorkowsky gefällt wurde , lassen uns die Frage stellen , ob es dort ein echtes Verständnis für die Menschenrechte und Grundfreiheiten gibt , das sich hinter den nobel klingenden Forderungen verbirgt .
et Hiljutised sündmused Venemaal , eelkõige arvukad rünnakud ajakirjanike ja sõltumatute valitsusväliste organisatsioonide esindajate vastu , samuti Mihhail Hodorkovski süüasjas langetatud kohtuotsus näitavad , et on alust kahelda , kas õilsalt kõlavaid nõudmisi esitades ka tegelikult mõistetakse , mis on inimõigused ja põhivabadused .
Urteil
 
(in ca. 10% aller Fälle)
otsuse
de Der Hochkönig hörte sich den Fall an und fällte ein Urteil , das folgendermaßen lautete - ich werde es zuerst auf irisch sagen - do gach bó a lao , do gach leabhar a chóip , oder " jeder Kuh ihr Kalb , jedem Buch seine Kopie " .
et Kõrge kuningas kuulas juhtumi ära ja langetas otsuse , mis kõlas järgmiselt - kõigepealt ütlen seda iiri keeles - do gach bó a lao , do gach leabhar a chóip ehk eesti keeles : " Igale lehmale oma vasikas ja seega igale raamatule koopia ” .
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
See karistus on ebapiisav
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Urteil
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tuomio
de Anstatt das Leiden zu verlängern und der griechischen Wirtschaft immer mehr Lasten aufzubürden , wäre es viel besser , das Unvermeidliche und das Urteil der Märkte zu akzeptieren .
fi Sen sijaan , että pitkitämme Kreikan talouden tuskia ja kasaamme sille yhä enemmän rasitteita , meidän olisi parempi hyväksyä väistämätön tosiasia ja markkinoiden tuomio .
Urteil
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tuomion
de – Herr Barroso , meine Damen und Herren ! Das Urteil des Gerichts Szechuan hätte eigentlich keine Aufmerksamkeit bei den internationalen Medien erregen dürfen , denn dies ist nur eine Todesstrafe unter vielen , die vom Regime in Peking während der langen Geschichte der Unterdrückung der tibetischen Bewegung durch die chinesische Polizei verhängt worden sind .
fi Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , Sichuanin tuomioistuimen antaman tuomion ei olisi pitänyt kiinnittää kansainvälisen lehdistön huomiota , sillä se on vain yksi kuolemantuomio monien muiden joukossa . Pekingin hallinto on langettanut lukemattomia kuolemantuomioita koko sinä pitkänä aikana , jona Kiinan poliisi on tukahduttanut tiibetiläistä vastarintaa .
Urteil
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tuomioistuimen
de – Herr Barroso , meine Damen und Herren ! Das Urteil des Gerichts Szechuan hätte eigentlich keine Aufmerksamkeit bei den internationalen Medien erregen dürfen , denn dies ist nur eine Todesstrafe unter vielen , die vom Regime in Peking während der langen Geschichte der Unterdrückung der tibetischen Bewegung durch die chinesische Polizei verhängt worden sind .
fi Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , Sichuanin tuomioistuimen antaman tuomion ei olisi pitänyt kiinnittää kansainvälisen lehdistön huomiota , sillä se on vain yksi kuolemantuomio monien muiden joukossa . Pekingin hallinto on langettanut lukemattomia kuolemantuomioita koko sinä pitkänä aikana , jona Kiinan poliisi on tukahduttanut tiibetiläistä vastarintaa .
Urteil
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tuomiota
de Allerdings erwartet die Kommission , die mit Unterstützung des Europäischen Parlaments die durch den Rat gewählte Rechtsgrundlage vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften angefochten hat , das Urteil , das demnächst , am 13 . September , wie ich glaube , gesprochen werden soll .
fi Komissio nosti Euroopan parlamentin tuella neuvostoa vastaan kanteen Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa . Komissio kiistää kanteessaan neuvoston päätöksen oikeudellisen perustan ja odottaa nyt asiassa piakkoin , luultavasti 13 . syyskuuta , annettavaa tuomiota .
Urteil
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tuomioistuin
de In seinem Urteil vom 25 . Oktober 2007 stellte der Gerichtshof fest , das 23 Siedlungen noch immer nicht den Erfordernissen der Richtlinie entsprechen .
fi Euroopan yhteisöjen tuomioistuin päätti 25 . lokakuuta 2007 antamassaan tuomiossa , että 23 taajamaa ei vieläkään noudattanut direktiivin vaatimuksia .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
päätöksen
de Aus unserer Sicht haben die italienischen Behörden immer noch eine Menge zu tun , um das Urteil umzusetzen .
fi Meidän näkemyksemme on , että Italian viranomaisilla on vielä pitkä tie kuljettavanaan pannakseen päätöksen täytäntöön .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tuomiosta
de Die Rechtsunsicherheit , die durch das Urteil des Europäischen Gerichtshofs im Fall Stadt Halle entstanden ist , hat gezeigt , wie notwendig es ist , dass der Gesetzgeber tätig wird . Und da kann es nicht angehen , dass die Europäische Kommission im Alleingang eine Orientierung über die Art und Weise gibt , wie mit diesem Problem umgegangen wird .
fi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Stadt Halle antamasta tuomiosta johtuva oikeudellinen epävarmuus osoittaa sen , miten tarpeellista lainsäätäjien on puuttua asiaan . Eikä ole todellakaan hyväksyttävää , että komissio antaisi ohjeita siitä , miten tätä ongelmaa olisi käsiteltävä kysymättä kenenkään muun kantaa .
das Urteil
 
(in ca. 47% aller Fälle)
tuomio
Urteil des
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tuomioistuimen
Urteil des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tuomion
Deutsch Häufigkeit Französisch
Urteil
 
(in ca. 44% aller Fälle)
jugement
de In diesem Kontext wird es wichtig sein , wie es in unserem Entschließungsantrag heißt , beispielsweise auch über das Internet eine weite Verbreitung der besten und der schlechtesten Ergebnisse der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Umweltrichtlinien zu gewährleisten , um ihr unterschiedliches Engagement in diesem Bereich deutlich zu machen und die Öffentlichkeit über das Verhalten der Mitgliedstaaten urteilen zu lassen , was fast immer auch wirksamer ist als ein Urteil des Gerichtshofs .
fr Dans ce contexte , il sera important , comme nous le disons dans notre proposition de résolution , d'assurer une vaste diffusion , y compris sur Internet , des meilleurs et des moins bons résultats obtenus par les États membres en matière d'application des directives environnementales , de manière à souligner l'engagement différent pris par chacun d'eux en cette matière et à soumettre le comportement des États au jugement de l'opinion publique , qui est presque toujours plus efficace que celui de la Cour de justice .
Urteil
 
(in ca. 11% aller Fälle)
arrêt
de Ausgehend von diesem Urteil beschloss die Kommission neue Entscheidungen , denen eine umfassendere Analyse zugrunde lag und die zu eindeutigeren Erkenntnissen für jeden der in Frage stehenden Fälle kamen .
fr Après cet arrêt , la Commission a choisi d'adopter de nouvelles décisions sur la base d'une analyse plus exhaustive et en apportant des conclusions claires pour chacun des cas en présence .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
l'arrêt
de Die Kommission schreibt mir wörtlich : Das fragliche Urteil , das Béarnaise-Urteil , findet keine Anwendung . Und zweitens : " Die Kennzeichnungsrichtlinien stellen in keiner Weise ein Hemmnis dar .
fr La Commission m ' écrit littéralement : " L'arrêt en question , l'arrêt Béarnaise , n'est pas applicable » . Puis : " Les directives sur l'étiquetage ne constituent nullement un obstacle .
Urteil
 
(in ca. 6% aller Fälle)
verdict
de Der Rat trägt ebenfalls die Verantwortung für ein ausgewogenes Urteil , aber er hat zudem die Aufgabe , sicherzustellen , dass die EU-Länder die Ratifizierung des Beitrittsvertrags rechtzeitig abschließen .
fr Le Conseil aussi a la responsabilité d’arriver à un verdict équilibré , mais également de s ’ assurer que tous les pays de l’UE achèvent la ratification du traité d’adhésion à temps .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Cour
de Durch das Urteil des Internationalen Gerichtshofes in der Sache Bosnien-Herzegowina gegen Serbien und Montenegro Ende Februar , die sich mit der Anwendung des Übereinkommens über den Völkermord befasste , sind die Gegensätze wieder aufgebrochen , die anscheinend durch die Bildung des Ministerrats am 9 . Februar teilweise abgeschwächt worden waren .
fr Le verdict de la Cour internationale de Justice dans l'affaire initiée fin février par la Bosnie-et-Herzégovine à l'encontre de la Serbie et le Monténégro sur l'application de la Convention sur le génocide , a fait remonter à la surface l'antagonisme qui semblait dans une certaine mesure s ' être apaisé suite à la mise en place du Conseil de ministres le 9 février .
Urteil
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prononcer
de Heute sprechen wir uns eindeutig gegen die Todesstrafe aus stehen wir einem Menschen zu Seite und appellieren wir an das zuständige US-Gericht , den Fall Troy Davis wiederaufzunehmen und anstelle der Todesstrafe ein milderes Urteil zu verhängen .
fr Aujourd ' hui , nous affichons clairement notre opposition à la peine de mort en défendant un condamné à mort et en implorant les tribunaux américains compétents de rejuger Troy Davis et de prononcer à son encontre une peine plus clémente que la condamnation à mort .
Das Urteil
 
(in ca. 74% aller Fälle)
L'arrêt
diesem Urteil
 
(in ca. 48% aller Fälle)
cet arrêt
Urteil über
 
(in ca. 40% aller Fälle)
jugement sur
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Urteil
 
(in ca. 25% aller Fälle)
απόφαση
de Ich habe eine spezifische Frage an die Kommissarin in Bezug auf ein Urteil , das am 9 . November 2010 durch den Gerichtshof der Europäischen Union erlassen worden ist .
el Έχω ένα συγκεκριμένο ερώτημα για την Επίτροπο , σχετικά με μια απόφαση που εξέδωσε στις 9 Νοεμβρίου 2010 το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
Urteil
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Δικαστηρίου
de Dennoch dient das Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte als Präzedenzfall und ist daher wichtig .
el Ωστόσο , η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων δημιουργεί προηγούμενο και , ως εκ τούτου , είναι σημαντική .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ετυμηγορία
de Für unsere Fraktion ist es eigentlich noch zu früh , heute ein abschließendes Urteil darüber abzugeben , was sich in den vergangenen Jahren und Monaten getan hat .
el Για την ομάδα μας είναι πράγματι πολύ νωρίς ακόμα να δώσουμε σήμερα μια καταληκτική ετυμηγορία για το τι συνέβη τα περασμένα χρόνια και τους περασμένους μήνες .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
απόφαση του
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
απόφασή
de In seinem Urteil vom 25 . Oktober 2007 stellte der Gerichtshof fest , das 23 Siedlungen noch immer nicht den Erfordernissen der Richtlinie entsprechen .
el Στην απόφασή του της 25ης Οκτωβρίου 2007 , το Δικαστήριο αποφάνθηκε ότι 23 οικισμοί εξακολουθούσαν να μην συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της οδηγίας . "
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Δικαστήριο
de Denn das zeitraubende Verfahren bis zum endgültigen Urteil durch den Europäischen Gerichtshof hat dann keine wesentliche Bedeutung mehr , weil das Übel bereits geschehen ist und nicht mehr verhindert werden kann .
el Διότι η χρονοβόρα διαδικασία μέχρι την οριστική καταδίκη από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο δεν έχει πια τότε καμία ουσιαστική αξία , αφού το κακό έχει γίνει και δεν διορθώνεται πιά .
Urteil des
 
(in ca. 35% aller Fälle)
απόφαση του
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Urteil
 
(in ca. 74% aller Fälle)
sentenza
de Bis zum Urteil des Europäischen Gerichtshofs hatten wir es mit der Weitergabe persönlichster Daten unserer Bürger an einen fremden Staat zu tun .
it Fino alla sentenza della Corte di giustizia avevamo a che fare con il trasferimento di dati estremamente personali relativi ai nostri cittadini ad un paese straniero .
Urteil
 
(in ca. 2% aller Fälle)
giudizio
de Probleme gibt es dort , wo das sich auf das Gesetz stützende Urteil des unabhängigen Richters durch das subjektive Urteil derjenigen , die Hilfe leisten , ständig unterlaufen wird .
it Se la sentenza del giudice indipendente , basata sulla legislazione vigente , viene continuamente sovvertita dal giudizio soggettivo di chi aiuta i clandestini , possono sorgere dei problemi .
Urteil
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • la sentenza
  • La sentenza
Urteil vom
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sentenza del
Das Urteil
 
(in ca. 83% aller Fälle)
La sentenza
ein Urteil
 
(in ca. 53% aller Fälle)
una sentenza
das Urteil
 
(in ca. 44% aller Fälle)
sentenza
das Urteil
 
(in ca. 36% aller Fälle)
la sentenza
Urteil des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
sentenza della
Urteil des
 
(in ca. 26% aller Fälle)
sentenza della Corte
Urteil des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
sentenza
Urteil des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
la sentenza
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Urteil
 
(in ca. 36% aller Fälle)
spriedumu
de Dies ist das erste Mal , dass das Parlament sein Urteil als Mitgesetzgeber bei Asylproblemen abgegeben hat .
lv Parlaments pirmo reizi , piedaloties likumdošanas procesā , ir pasludinājis spriedumu patvēruma jautājumos .
Urteil
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • spriedums
  • Spriedums
de ( ES ) Herr Präsident ! Meiner Ansicht nach ist klar , dass das Urteil des Gerichtshofs direkt die Grundlagen der Europäischen Union gefährdet .
lv ( ES ) Priekšsēdētāja kungs , manuprāt , ir skaidrs , ka Tiesas spriedums apdraud pašus Eiropas Savienības pamatus .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • tiesas
  • Tiesas
de Diese Entschließung versucht das Urteil des Internationalen Gerichtshofs in Den Haag zur Rechtmäßigkeit der Abspaltung des Kosovo zu beeinträchtigen .
lv Šī rezolūcija ir mēģinājums apšaubīt Hāgā esošās Starptautiskās tiesas spriedumu par Kosovas atdalīšanas likumību .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tiesa
de Es ist absolut falsch und unbegreiflich , dass ein Gericht ein solches Urteil fällt .
lv Tas ir pilnīgi nepareizi , un nav saprotams , kā tiesa varēja pasludināt šādu spriedumu .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
spriedumu par
unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
neatbilstīgs spriedums
Das Urteil
 
(in ca. 79% aller Fälle)
  • Spriedums
  • spriedums
Urteil des
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • tiesas
  • Tiesas
das Urteil
 
(in ca. 34% aller Fälle)
spriedumu
ein unzureichendes Urteil .
 
(in ca. 85% aller Fälle)
ir neatbilstīgs spriedums .
ist ein unzureichendes Urteil .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tas ir neatbilstīgs spriedums .
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Tas ir neatbilstīgs spriedums
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Urteil
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • teismas
  • Teismas
de Im Urteil vom 11 . Juli wurde es für unrechtmäßig befunden , dass die Stiftung Al-Aqsa und José María Sison auf die Liste gesetzt wurden .
lt Liepos 11 d. teismas nusprendė , kad Al-Aqsa fondas ir José María Sison buvo be pagrindo įtraukti į sąrašą .
Urteil
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Teisingumo
de Ich hoffe sehr , dass die Frage der Namensgebung tatsächlich in nächster Zukunft und vor dem Urteil des Internationalen Gerichtshofes , das im Herbst erwartet wird , gelöst sein wird .
lt Labai tikiuosi , kad pavadinimo klausimas bus išspręstas artimoje ateityje , iki Tarptautinio Teisingumo Teismo sprendimo , kurio laukiama rudenį .
Urteil
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • teismo
  • Teismo
de Daher war ich von dem Urteil , das der oberste Verwaltungsgerichtshof in Litauen am 30 . Januar dieses Jahres erlassen hat , überrascht .
lt Todėl mane labai nustebino Lietuvos vyriausiojo administracinio teismo šių metų sausio 30 d. priimtas sprendimas .
Urteil
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sprendimą
de Die US-Behörden werden bis zum 30 . Juni 2011 entscheiden , ob sie diese Strafe vor einer Militärkommission , die ein Urteil fällen soll , unterstützen werden oder nicht .
lt 2011 m. birželio 30 d. JAV valdžios institucijos nuspręs , ar karinėje komisijoje , kuri turi priimti sprendimą , pritarti šios bausmės skyrimui .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Urteil
 
(in ca. 26% aller Fälle)
arrest
de Diesem Urteil zufolge dürfen Unternehmen Beschäftigte in jeden Mitgliedstaat entsenden und ihnen anstelle des für eine solche Tätigkeit im anderen Land üblichen Lohnes den Mindestlohn ihres Landes zahlen .
nl Dankzij dit arrest kunnen bedrijven werknemers in alle lidstaten stationeren en hun het minimumloon van het land betalen , en niet het standaardloon voor die baan in dat land .
Urteil
 
(in ca. 19% aller Fälle)
uitspraak
de schriftlich . - ( DE ) Das Urteil des Gerichtshofes ist Ausdruck eines aggressiven Säkularismus und gibt jenen Recht , die in Europa einen religionsfreien öffentlichen Raum haben wollen .
nl schriftelijk . - ( DE ) De uitspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens is een uiting van een agressief secularisme en koren op de molen van degenen die in Europa naar een godsdienstvrije openbare ruimte streven .
Urteil
 
(in ca. 16% aller Fälle)
oordeel
de Sie sind feige Hühner , weil sie sich aus der Aussprache hier verdrückt haben , weil sie das Ergebnis dieser demokratischen Aussprache fürchten , ein Urteil über diesen Vertrag , das überwältigend positiv ausfällt : Es ist ein guter Vertrag , der unsere Union verbessern und demokratischer machen wird .
nl Zij zijn de angsthazen , omdat ze bang waren voor het debat van vandaag , omdat ze bang zijn voor het oordeel van dit democratisch debat , een oordeel dat overweldigend positief is over dit Verdrag en dat luidt dat het een goed Verdrag is dat onze Unie zal verbeteren en democratiseren .
Urteil
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vonnis
de Aber der Kommissionspräsident – ich hoffe Sie sorgen dafür – soll sich das Urteil dieses Hauses über seine Rolle im Verfassungsprozess anhören .
nl De voorzitter van de Commissie – ik hoop dat u daarvoor zorgt – zal het vonnis van het Parlement over zijn rol in het grondwettelijk proces echter moeten aanhoren .
Urteil
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Hof
de schriftlich . - ( DE ) Das Urteil des Gerichtshofes ist Ausdruck eines aggressiven Säkularismus und gibt jenen Recht , die in Europa einen religionsfreien öffentlichen Raum haben wollen .
nl schriftelijk . - ( DE ) De uitspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens is een uiting van een agressief secularisme en koren op de molen van degenen die in Europa naar een godsdienstvrije openbare ruimte streven .
Das Urteil
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Het arrest
ein Urteil
 
(in ca. 38% aller Fälle)
een uitspraak
Urteil des
 
(in ca. 26% aller Fälle)
arrest
das Urteil
 
(in ca. 25% aller Fälle)
arrest
das Urteil
 
(in ca. 21% aller Fälle)
vonnis
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dit is een ontoereikende straf
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Urteil
 
(in ca. 19% aller Fälle)
orzeczenie
de In dieser Debatte - es tut mir leid , dass ich so lange spreche , aber die Aktualität zwingt mich dazu - müssen wir natürlich das Urteil des Gerichtshofs berücksichtigen , das heute Vormittag ergangen ist und das mit Wirkung ab 3 . Dezember dieses Jahres eine Gemeinschaftsverordnung bezüglich des Einfrierens von Geldern außer Kraft setzt , die in Anwendung einer Resolution des Sicherheitsrates gegenüber zwei Klägern verfügt worden war , weil sie die Motive , aus denen sie auf die Terroristenlisten gesetzt wurden , nicht kennen konnten .
pl W dzisiejszej debacie - bardzo mi przykro , że muszę kontynuować , ale jest to bardzo aktualny temat - musimy też uwzględnić orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości wydane dzisiejszego ranka , zgodnie z którym od 3 grudnia przestaje obowiązywać wspólnotowe rozporządzenie powodujące zamrożenie funduszy stosowanych w ramach rezolucji Rady Bezpieczeństwa ; dotyczyło to sprawy dwóch powodów , którzy nie mogli zrozumieć , dlaczego zostali umieszczenie na liście organizacji terrorystycznych .
Urteil
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • wyrok
  • Wyrok
de Am 10 . Januar 2006 hat der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in seinem Urteil die Verordnung 304/2003 mit der Begründung für nichtig erklärt , dass sie auf eine doppelte Rechtsgrundlage , nämlich sowohl auf Artikel 133 als auch auf Artikel 175 Absatz 1 des EG-Vertrags hätte gestützt sein sollen .
pl Dnia 10 stycznia 2006 r. Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wydał wyrok uchylający rozporządzenie ( WE ) nr 304/2003 , uznając , że rozporządzenie to powinno mieć podwójną podstawę prawną , to jest art .
Urteil
 
(in ca. 12% aller Fälle)
orzeczenia
de Ich ersuche den Vorsitz daher , diesen weiteren groben Fehler bis morgen zu korrigieren , um dem Urteil des Gerichtshofes zu entsprechen .
pl Dlatego apeluję do prezydencji o naprawienie tego nadal poważnego błędu do jutra , aby zastosować się do orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości .
Urteil
 
(in ca. 9% aller Fälle)
wyroku
de Der Europäische Gerichtshof hat diese Auslegung mit seinem Urteil in der Rechtssache C-212 / 04 ( Adeneler , griechisches Recht ) vom 4 . Juli 2006 bestätigt .
pl Europejski Trybunał Sprawiedliwości potwierdził taką wykładnię w wyroku z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie C-212 / 04 ( Adeneler ) dotyczącej ustawodawstwa greckiego .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Sprawiedliwości
de In dieser Debatte - es tut mir leid , dass ich so lange spreche , aber die Aktualität zwingt mich dazu - müssen wir natürlich das Urteil des Gerichtshofs berücksichtigen , das heute Vormittag ergangen ist und das mit Wirkung ab 3 . Dezember dieses Jahres eine Gemeinschaftsverordnung bezüglich des Einfrierens von Geldern außer Kraft setzt , die in Anwendung einer Resolution des Sicherheitsrates gegenüber zwei Klägern verfügt worden war , weil sie die Motive , aus denen sie auf die Terroristenlisten gesetzt wurden , nicht kennen konnten .
pl W dzisiejszej debacie - bardzo mi przykro , że muszę kontynuować , ale jest to bardzo aktualny temat - musimy też uwzględnić orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości wydane dzisiejszego ranka , zgodnie z którym od 3 grudnia przestaje obowiązywać wspólnotowe rozporządzenie powodujące zamrożenie funduszy stosowanych w ramach rezolucji Rady Bezpieczeństwa ; dotyczyło to sprawy dwóch powodów , którzy nie mogli zrozumieć , dlaczego zostali umieszczenie na liście organizacji terrorystycznych .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Trybunału
de Das Urteil des EGMR wirft sowohl auf diesen Mechanismus als auch auf die innereuropäische Solidarität ein neues Licht .
pl Orzeczenie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka rzuca nowe światło , z jednej strony , na ten mechanizm , a z drugiej , na wewnątrzeuropejską solidarność .
Das Urteil
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Orzeczenie
Urteil des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Europejskiego Trybunału
ihr Urteil abgeben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Potem obywatele wydadzą werdykt .
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To wyrok nieadekwatny
ist ein unzureichendes Urteil .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To wyrok nieadekwatny .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Urteil
 
(in ca. 56% aller Fälle)
acórdão
de Fast hat man den Eindruck , daß nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs die Abgeordneten bestraft werden sollen , und zwar nicht nur die italienischen , sondern alle Abgeordneten , da das Problem ja nicht nur Italien betrifft .
pt Dir-se-ia que , após o acórdão do Tribunal do Luxemburgo , se pretende punir os deputados , não só os italianos , mas os deputados em geral , dado que o problema não respeita apenas à Itália .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sentença
de Wir wollen nun nicht etwa das Urteil an sich bewerten , haben jedoch schwere Bedenken hinsichtlich der in dem Londoner Übereinkommen festgelegten Regelung .
pt O nosso objectivo não é pronunciarmo-nos em relação à sentença enquanto tal , temos sim sérias dúvidas quanto ao sistema previsto na Convenção de Londres .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Tribunal
de Fast hat man den Eindruck , daß nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs die Abgeordneten bestraft werden sollen , und zwar nicht nur die italienischen , sondern alle Abgeordneten , da das Problem ja nicht nur Italien betrifft .
pt Dir-se-ia que , após o acórdão do Tribunal do Luxemburgo , se pretende punir os deputados , não só os italianos , mas os deputados em geral , dado que o problema não respeita apenas à Itália .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
veredicto
de Das Urteil kam nicht überraschend : die Verurteilung zahlreicher Mitgliedstaaten , die der CIA de facto Hilfe geleistet haben .
pt O veredicto foi o que já se esperava : a condenação dos numerosos Estados-Membros que efectivamente deram o seu apoio à CIA .
Das Urteil
 
(in ca. 76% aller Fälle)
O acórdão
das Urteil
 
(in ca. 53% aller Fälle)
acórdão
Urteil des
 
(in ca. 27% aller Fälle)
acórdão do
ein Urteil
 
(in ca. 26% aller Fälle)
sentença
ein Urteil
 
(in ca. 26% aller Fälle)
uma sentença
Urteil des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
acórdão
Urteil des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
acórdão do Tribunal
Urteil des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
decisão do Tribunal
Urteil des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o acórdão do
Urteil des Gerichtshofs
 
(in ca. 40% aller Fälle)
acórdão do Tribunal
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Urteil
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • hotărârea
  • Hotărârea
de ( PL ) Frau Präsidentin , das skandalöse Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte , das verlangt , dass ein Kreuz von der Wand einer italienischen Schule entfernt wird und einem der Schüler 5 000 Euro Schadenersatz für so genannte moralische Schäden gezahlt werden müssen , hat nicht nur in Italien , sondern auch in anderen Ländern der Europäischen Union Bedenken hervorgerufen .
ro ( PL ) Dnă preşedintă , hotărârea scandaloasă a Curţii Europene pentru Drepturile Omului , care dispune îndepărtarea unei cruci de pe peretele unei şcoli din Italia şi plata a 5 000 EUR pentru unul dintre elevi pentru aşa-zise daune morale , a trezit îngrijorări nu doar în Italia , ci şi în alte ţări ale Uniunii Europene .
Urteil
 
(in ca. 17% aller Fälle)
hotărâre
de Wir haben dann diesem Urteil mit einem weiteren Verfahren im Parlament Rechnung getragen und sind jetzt mit dieser Verordnung zu einem Abschluss gekommen .
ro Apoi am luat în considerare această hotărâre într-o altă procedură în cadrul Parlamentului şi am ajuns la o concluzie sub forma acestui regulament .
Urteil
 
(in ca. 8% aller Fälle)
verdictul
de ( SK ) Herr Präsident ! Aktivisten und Verfechter des Kampfes für Menschenrechte in Iran werden schon lange verfolgt und festgenommen . und das Urteil gegen die Anwältin Nasrin Sotoudeh ist ein trauriges Beispiel dieser Verfolgung .
ro ( SK ) Dle preşedinte , activiştii şi avocaţii care militează pentru drepturile omului în Iran au fost îndelung persecutaţi şi arestaţi , iar verdictul împotriva avocatei Nasrin Sotoudeh reprezintă un exemplu trist al aceste persecuţii .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Curţii
de ( MT ) Herr Präsident , das Urteil des Europäischen Gerichtshofs ist weniger eine Verurteilung Belgiens oder Griechenlands als vielmehr eine Verurteilung der Dublin-Verordnung , denn es war gerade diese Dublin-Verordnung , die es Belgien erlaubt hat , einen afghanischen Staatsbürger wieder nach Griechenland zu überstellen .
ro ( MT ) Dle preşedinte , decizia Curţii Europene nu este atât de mult o condamnare a Regatului Belgiei sau a Republicii Elene , cât este o condamnare a Regulamentului Dublin , deoarece tocmai acest Regulament Dublin a permis Regatului Belgiei să transfere o persoană afgană înapoi în Republica Elenă .
Urteil
 
(in ca. 5% aller Fälle)
hotărâri
de schriftlich . - Der Rechtsausschuss empfiehlt dem Europäischen Parlament nach Prüfung der Gründe für und gegen die Aufhebung der Immunität des Abgeordneten , die parlamentarische Immunität von Adrian Severin aufzuheben . Er ist aber auch der Auffassung , dass gegen den Abgeordneten , solange das Urteil nicht rechtskräftig ist , keine Maßnahmen wie Festnahme , Haft oder sonstige ergriffen werden sollten , die es an der Ausübung seines Mandats hindern .
ro în scris . - În urma examinării argumentelor pro și contra ridicării imunității deputatului , Comisia pentru afaceri juridice recomandă Parlamentului European să ridice imunitatea parlamentară a lui Adrian Severin , ținând seama de faptul că , până la pronunțarea unei hotărâri definitive , nu ar trebui să se adopte împotriva deputatului în cauză nicio măsură de arestare , o altă măsură privativă de libertate sau orice altă măsură care să-l împiedice în exercitarea funcțiilor inerente mandatului său .
unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pedeapsă inadecvată
Das Urteil
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Hotărârea
sein Urteil
 
(in ca. 75% aller Fälle)
verdictul
das Urteil
 
(in ca. 53% aller Fälle)
verdictul
Urteil des
 
(in ca. 38% aller Fälle)
hotărârea Curţii
Urteil des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Curţii
das Urteil des
 
(in ca. 94% aller Fälle)
hotărârea Curţii
in seinem Urteil
 
(in ca. 61% aller Fälle)
în hotărârea sa
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Este o pedeapsă inadecvată
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Urteil
 
(in ca. 49% aller Fälle)
dom
de Frau Präsidentin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Die 18 Abgeordneten der TDI-Fraktion nehmen das Urteil des Gerichts Erster Instanz zur Kenntnis .
sv Fru talman , kära kolleger ! De 18 ledamöterna i TDI-gruppen noterar Förstainstansrättens dom av den 2 oktober .
Urteil
 
(in ca. 16% aller Fälle)
domen
de Ich möchte Sie daran erinnern , dass das Urteil im zweiten Gerichtsverfahren gegen Mikhail Khodorkovsky und Platon Lebedev am Morgen des 15 . Dezembers verkündet werden wird .
sv Jag skulle vilja påminna er om att domen i Mikhail Khodorkovskys och Platon Lebedevs andra rättegång meddelas på morgonen den 15 december .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
domstolen
de Dies ist nun das zweite Urteil dieses Gerichts mit dem gleichen Inhalt .
sv Detta är det andra utslaget i domstolen med samma resultat .
Urteil ist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Domen är
Das Urteil
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Domen
das Urteil
 
(in ca. 64% aller Fälle)
domen
ein Urteil
 
(in ca. 35% aller Fälle)
en dom
ein Urteil
 
(in ca. 28% aller Fälle)
dom
Urteil des
 
(in ca. 20% aller Fälle)
dom
Urteil des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
domstolens
Urteil des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
EG-domstolens
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Urteil
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • rozsudok
  • Rozsudok
de Das endgültige Urteil des Gerichts sollte dazu beitragen , dass dazu eine stabilere rechtliche Grundlage geschaffen wird .
sk Konečný rozsudok Súdneho dvora by mal prispieť k vytvoreniu stabilného právneho základu v tejto otázke .
Urteil
 
(in ca. 11% aller Fälle)
súdu
de Das Urteil des deutschen Verfassungsgerichts hätte eben wegen seiner Autorität und Stärke zu einer umfassenden rechtlichen und politischen Debatte in diesem Haus führen sollen - und sollte noch immer dazu führen - die insbesondere die Gefahren behandelt , die Risiken , die infolge des von diesem Vertrag eingeführten Föderalisierungsprozesses der Europäischen Union entstehen können .
sk Rozsudok nemeckého ústavného súdu práve pre jeho právomoc a silu mal viesť a stále by ešte mal viesť k všeobecnej právnej a politickej diskusii v tomto Parlamente , ktorá by sa špecificky zaoberala hrozbami a rizikami , ktoré môžu nastať následkom procesu federalizácie Európskej únie , ktorý táto zmluva zavádza .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rozsudku
de Ein endgültiges Urteil wurde im Fall Laval in Schweden noch nicht gefällt , und bei diesem Urteil spielen viele Aspekte eine Rolle - zum einen die offensichtliche Diskriminierung ausländischer Unternehmen , was wir nicht unterstützen können , und zum anderen die ungenauen Informationen , die dem Unternehmen gegeben werden .
sk Vo veci doposiaľ nebol vo Švédsku vynesený konečný rozsudok , ale jestvuje rad aspektov , ktoré sa tohto rozsudku týkajú - predovšetkým viditeľná diskriminácia zahraničného podniku , ktorú nemôžeme podporovať , a takisto nejasnosť informácií , ktoré boli podniku poskytnuté .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
rozhodnutie
de Wir missbilligen das völlig unbegründete Urteil des iranischen Revolutionsgerichts über Roxana Saberi .
sk Odsudzujeme neodôvodnené rozhodnutie iránskeho revolučného súdu o Roxane Saberiovej .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • súd
  • Súd
de Die künftigen Generationen werden ein Urteil über Sie fällen , so wie die Barbaren ein Urteil über Rom fällten .
sk Budúce generácie nad vami vynesú súd tak , ako barbari nad Rímom .
Das Urteil
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Rozsudok
das Urteil
 
(in ca. 42% aller Fälle)
rozsudok
Urteil des
 
(in ca. 33% aller Fälle)
súdu
Urteil des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
dvora
Urteil des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rozsudkom
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Toto nie je primeraný trest
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Urteil
 
(in ca. 28% aller Fälle)
sodbo
de Der Kernpunkt ist : Der Bericht zitiert ein Urteil in der ersten Instanz zitiert , welches zwischenzeitlich widerrufen wurde .
sl Ključna točka je , da poročilo navaja prvostopenjsko sodbo , ki je bila medtem razveljavljena .
Urteil
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • sodišča
  • Sodišča
de Diese Entschließung versucht das Urteil des Internationalen Gerichtshofs in Den Haag zur Rechtmäßigkeit der Abspaltung des Kosovo zu beeinträchtigen .
sl Resolucija poskuša prejudicirati sodbo Mednarodnega sodišča v Haagu o zakonitosti odcepitve Kosova .
Urteil
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sodišče
de Wir sprachen im Speziellen über das im Juni gefällte Urteil des Europäischen Gerichtshof im Fall Bavarian Lager , das die Debatten über Transparenz aus ihrer Sackgasse führte .
sl Posebej smo obravnavali sodbo , ki jo je junija izdalo Evropsko sodišče v zadevi Bavarian Lager , ki je razprave o preglednosti premaknila z mrtve točke .
Urteil
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sodba
de In Dänemark hat die Regierung eine Arbeitsgruppe eingerichtet , der Sozialexperten angehören - sowohl Rechtsexperten als auch die Sozialpartner - , die einschätzen soll , inwieweit das jüngste Urteil dem dänischen Modell entspricht , das auf Vereinbarungen basiert und nur in sehr geringem Maße von Rechtsvorschriften bestimmt wird .
sl Na Danskem je vlada ustanovila delovni odbor , ki ga sestavljajo strokovnjaki s socialnega področja , tako pravni strokovnjaki kot socialni partnerji , in ki ocenjuje , v kolikšni meri je zadnja sodba usklajena z danskim modelom , ki temelji na sporazumih in ga le v zelo omejenem dosegu ureja zakonodaja .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sodbi
de Die Sachbeschädigungen an Kirchen in Malaysia nach einem Urteil des Obersten Gerichtshofes zur Verwendung des Wortes " Allah " lassen ernste Befürchtungen aufkommen .
sl Vandalska dejanja proti cerkvam v Maleziji po sodbi Visokega sodišča o uporabi besede Alah sprožajo resne skrbi .
unzureichendes Urteil
 
(in ca. 79% aller Fälle)
ustrezna obsodba
Das Urteil
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Sodba
das Urteil
 
(in ca. 41% aller Fälle)
sodbo
Urteil des
 
(in ca. 38% aller Fälle)
  • sodišča
  • Sodišča
das Urteil
 
(in ca. 31% aller Fälle)
sodba
Urteil des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
sodba
ist ein unzureichendes Urteil .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To ni ustrezna obsodba .
Dies ist ein unzureichendes Urteil
 
(in ca. 98% aller Fälle)
To ni ustrezna obsodba
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Urteil
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sentencia
de Damit wurde nach dem Urteil des Gerichtshofs der Zug wieder in Bewegung gesetzt .
es El tren , tras la sentencia del Tribunal de Justicia , se ha puesto de nuevo en movimiento .
Urteil
 
(in ca. 4% aller Fälle)
veredicto
de Am vergangenen Donnerstag hat das Volk gesprochen , und ihr Urteil war eindeutig : die Antwort lautete schlichtweg " Nein " .
es El pasado jueves dejamos que las personas hablaran , y su veredicto fue claro ; la respuesta fue un sencillo " no " .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
juicio
de In diesem Augenblick feiert man in Brüssel ein historisches Urteil , das , so glaube ich , Belgien und der Europäischen Union zu verdanken ist und durch das die universelle Dimension des Völkermords definiert wird .
es En este momento se está celebrando en Bruselas un juicio histórico , en el que se define la dimensión universal del genocidio , que honra , yo creo , a Bélgica y a la Unión Europea .
Urteil
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la sentencia
Urteil
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tribunal
de In der durch das Urteil des Gerichtshofes entstandenen Situation hat die Kommission gehofft , daß der gesetzgeberische Prozeß möglichst schnell voranschreitet .
es Ante la situación desencadenada por la decisión del Tribunal de Justicia , la Comisión ha expresado su deseo de que el proceso legislativo pueda avanzar de la manera más rápida posible .
dieses Urteil
 
(in ca. 88% aller Fälle)
esta sentencia
Das Urteil
 
(in ca. 82% aller Fälle)
  • La sentencia
  • la sentencia
seinem Urteil
 
(in ca. 79% aller Fälle)
su sentencia
ein Urteil
 
(in ca. 70% aller Fälle)
una sentencia
das Urteil
 
(in ca. 51% aller Fälle)
la sentencia
Urteil des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
sentencia del
Urteil des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sentencia del Tribunal
das Urteil
 
(in ca. 21% aller Fälle)
sentencia
Urteil des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
del Tribunal
Urteil des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sentencia
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Urteil
 
(in ca. 33% aller Fälle)
rozsudek
de Dieses Urteil steht in gänzlichem Widerspruch zu Geist und Buchstaben der Richtlinie 1999/70/EG sowie dem Urteil des Europäischen Gerichtshofes ( Rechtssache C-212 / 04 ) , in dem festgestellt wird , dass die Richtlinie 1999/70/EG " der Anwendung einer nationalen Regelung entgegensteht , die nur im öffentlichen Sektor die Umwandlung aufeinanderfolgender befristeter Arbeitsverträge , die tatsächlich einen " ständigen und dauernden Bedarf " des Arbeitgebers decken sollten und als missbräuchlich anzusehen sind , in einen unbefristeten Vertrag uneingeschränkt verbietet . "
cs Tento rozsudek je zcela v rozporu s duchem a literou směrnice 1999/70/ES a rozsudkem Soudního dvora ( věc C-212 / 04 ) , který zdůrazňuje , že směrnice 1999/70/ES " brání použití vnitrostátní právní úpravy , která pouze ve veřejném sektoru absolutně zakazuje přeměnu na smlouvy na dobu neurčitou po sobě jdoucích smluv na dobu určitou , jejichž skutečným účelem bylo pokrytí " trvalých a stálých potřeb " zaměstnavatele , a musí být považovány za zneužívající " .
Urteil
 
(in ca. 13% aller Fälle)
rozsudku
de Die EU-Organe sind nicht befugt , dieses oder irgendein anderes Urteil zu bewerten .
cs Orgány EU nemají pravomoci k posuzování tohoto ani žádného jiného rozsudku .
Urteil
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rozhodnutí
de Ich gehe davon aus , dass das jüngste Urteil in der Bundesrepublik Deutschland zu dieser Anfrage den Grund gegeben hat .
cs Předpokládám , že to je také základ nedávného rozhodnutí Spolkové republiky Německo v této věci .
Das Urteil
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Rozsudek
das Urteil
 
(in ca. 67% aller Fälle)
rozsudek
Urteil des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
rozsudek
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Urteil
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ítéletet
de Gerade hat eine Justizangestellte ausgesagt , dass dem Richter Danilkin das Urteil von oben diktiert wurde .
hu Egy igazságszolgáltatásban dolgozó alkalmazott nemrég azt mondta , hogy a Danyilkin bíró által hozott ítéletet felülről diktálták .
Urteil
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ítélet
de Wir wissen weder , wie das Urteil ausfällt , noch wie die Rechtsprechung und die Instrumente aussehen werden .
hu Nem tudjuk , mi lesz majd az ítélet , és azt sem , milyen joghatóságot vagy eszközöket alkalmaznak majd .
Urteil
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • Bíróság
  • bíróság
de Zweimal im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten abgelehnt , einmal im Plenum gegen ein Gutachten des EWR , ohne ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs zu beachten , wird die Richtlinie , das europäische Gesetz , einfach dahingehend geändert und in eine Richtung gelenkt , wo einzig und allein wirtschaftliche Interessen zählen .
hu Noha a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság kétszer , a plenáris ülés pedig egyszer utasította el , az Európai Gazdasági Térségről szóló jelentés és az Európai Bíróság ítélete ellenére az irányelvet - az uniós jogot - egyszerűen egy olyan pont irányába módosítják és irányítják , ahol kizárólag a gazdasági érdekek számítanak .

Häufigkeit

Das Wort Urteil hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3843. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 19.68 mal vor.

3838. Schülern
3839. Florenz
3840. Wende
3841. 1842
3842. São
3843. Urteil
3844. 1837
3845. Ali
3846. amerikanischer
3847. Gerd
3848. daneben

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • das Urteil
  • Urteil des
  • Das Urteil
  • Urteil vom
  • dem Urteil
  • ein Urteil
  • einem Urteil
  • Urteil wurde
  • Urteil der
  • Urteil über
  • Urteil von
  • im Urteil
  • dieses Urteil
  • das Urteil des
  • Das Urteil wurde
  • seinem Urteil
  • einem Urteil des
  • dem Urteil des
  • ein Urteil des
  • mit Urteil vom
  • Urteil des Bundesverfassungsgerichts
  • Das Urteil von
  • Urteil wurde am
  • Das Urteil des
  • Urteil über die
  • Urteil des Landgerichts
  • Das Urteil von Nürnberg
  • seinem Urteil vom
  • Das Urteil wurde am
  • Mit Urteil vom
  • das Urteil der
  • Urteil , dass
  • das Urteil wurde
  • Urteil des Paris
  • dem Urteil der
  • Dieses Urteil wurde
  • das Urteil von
  • Urteil des Europäischen
  • Urteil des BGH
  • dem Urteil von
  • Das Urteil der
  • im Urteil der
  • Urteil von Nürnberg
  • Urteil über den
  • das Urteil über
  • Urteil vom 3
  • Urteil vom 12
  • Urteil des Bundesgerichtshofs
  • dem Urteil , dass
  • Urteil des Bundesverfassungsgerichts vom
  • Urteil des OLG
  • ein Urteil über
  • Urteil vom 17
  • Urteil des Europäischen Gerichtshofs
  • Urteil wurde jedoch
  • Urteil vom 26
  • Urteil vom 22
  • Urteil vom 16
  • Urteil vom 20
  • Urteil vom 15
  • ein Urteil , das
  • Urteil vom 11
  • Urteil vom 23
  • das Urteil vom
  • Das Urteil des Paris
  • Urteil wurde im
  • Urteil vom 28
  • dem Urteil vom
  • Urteil vom 7
  • Urteil vom 10
  • Urteil vom 18
  • das Urteil des Landgerichts
  • Das Urteil über
  • Urteil vom 25
  • einem Urteil des Bundesverfassungsgerichts
  • Urteil über das
  • Urteil , dass die
  • Urteil wurde vom
  • Urteil des BGH vom
  • das Urteil des Bundesverfassungsgerichts
  • Zeige 30 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊʁtaɪ̯l

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ur-teil

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Urteils
  • Urteilen
  • Urteilsverkündung
  • Urteilsbegründung
  • Urteilskraft
  • Urteilsspruch
  • Urteilsfindung
  • Urteilsvermögen
  • Urteilsfähigkeit
  • Urteilsbildung
  • Rundfunk-Urteil
  • Bosman-Urteil
  • BGH-Urteil
  • Urteilsvollstreckung
  • Lüth-Urteil
  • Lissabon-Urteil
  • Maastricht-Urteil
  • Urteilsverfahren
  • Urteilsverkündigung
  • Urteilsbegründungen
  • Urteilstafel
  • Urteilsformel
  • Urteilsenthaltung
  • EuGH-Urteil
  • Urteiles
  • Urteilsstil
  • Urteilsspruchs
  • Urteilsheuristiken
  • Urteilssprüche
  • Urteilsanmerkungen
  • Caroline-Urteil
  • Urteiler
  • Urteilsgründe
  • Urteilssammlung
  • Urteilspraxis
  • Urteilenden
  • Urteilsheuristik
  • Lebach-Urteil
  • BFH-Urteil
  • Urteilstenor
  • Urteilsschelte
  • Urteilsbesprechung
  • Urteilsvermögens
  • Urteilsbestätigung
  • Urteilsinstanz
  • Urteilsobjekt
  • Juristen-Urteil
  • Urteilsformen
  • Urteilstext
  • Urteilsberatung
  • Urteilsform
  • Lübeck-Urteil
  • Urteilsabsprachen
  • Urteilende
  • Urteilssammlungen
  • Urteilspruch
  • Urteilerübereinstimmung
  • Urteilsprozess
  • Akayesu-Urteil
  • CAS-Urteil
  • Elfes-Urteil
  • Urteilslehre
  • Urteilsprozesse
  • Urteilskompetenz
  • Urteilsanmerkung
  • Urteilskriterien
  • Urteilsgründen
  • Urteilstheorie
  • Urteilssprüchen
  • OLG-Urteil
  • Cassis-de-Dijon-Urteil
  • Urteilssprechung
  • Urteilsakt
  • Urteilsobjekts
  • Urteilsabsprache
  • Kruzifix-Urteil
  • Urteilsverfassungsbeschwerde
  • Cicero-Urteil
  • Spiegel-Urteil
  • BVerfG-Urteil
  • Urteilstests
  • Urteilsvierkant
  • Urteilsbemühung
  • Urteilsgrundlage
  • Urteilsfällung
  • Urteilsvollstreckungen
  • Urteilslogik
  • Nachrücker-Urteil
  • Urteilsfinder
  • Urteilsstrukturen
  • Soraya-Urteil
  • EuGH-Urteilen
  • Numerus-clausus-Urteil
  • Boldt-Urteil
  • BSG-Urteil
  • Urteilbuch
  • Ricardo-Urteil
  • Wüppesahl-Urteil
  • Porsche-Urteil
  • Urteilern
  • Mabo-Urteil
  • Milupa-Urteil
  • Volkszählungs-Urteil
  • Urteilsmethoden
  • VfGH-Urteil
  • Urteilsschrift
  • I-Urteil
  • Urteilsgrund
  • Soysal-Urteil
  • Urteilstätigkeit
  • Numerus-Clausus-Urteil
  • Urteilsfähige
  • Urteilsveröffentlichung
  • Urteilsart
  • Urteilsentwurf
  • Urteilsbesprechungen
  • Kreuzberg-Urteil
  • Urteilsfähig
  • Urteilergruppe
  • VW-Urteil
  • Bundesgerichtshof-Urteil
  • Diäten-Urteil
  • Test-Urteil
  • FRAG-Urteil
  • Rüffert-Urteil
  • Urteilsentscheidungen
  • Kalkar-Urteil
  • alles-in-allem-Urteil
  • Urteilskriterium
  • prima-facie-Urteil
  • VGH-Urteil
  • Urteilsverlesung
  • Urteilstexte
  • BMW-Urteil
  • Kofferradio-Urteil
  • Urteilssprecher
  • A-Urteil
  • OGH-Urteil
  • Urteilsänderungen
  • Urteilsformeln
  • Urteilsfolgen
  • Urteilspruchs
  • Urteilsfunktion
  • E-Urteil
  • Urteilsanträge
  • Urteilobjekts
  • Urteilsgabe
  • Urteilsbuch
  • Urteilsrevision
  • LaGrand-Urteil
  • BAG-Urteil
  • Out-of-Area-Urteil
  • Urteilweiber
  • ESM-Urteil
  • Urteilsverzerrungen
  • Urteilsschärfe
  • Militärgerichts-Urteil
  • Urteilsstruktur
  • Urteilsfreiheit
  • Angonese-Urteil
  • Ratti-Urteil
  • SIMAP-Urteil
  • Flachglas-Urteil
  • O-Urteil
  • Urteilvermögen
  • EGMR-Urteil
  • Urteilssubjekte
  • Laepple-Urteil
  • Urteilsarten
  • Schubert-Urteil
  • Urteilsurkunden
  • Somerset-Urteil
  • Urteilsstaat
  • Mykonos-Urteil
  • Mauerschützen-Urteil
  • Urteilstendenzen
  • DDR-Urteil
  • Urteilsregel
  • Urteilsbüchern
  • Mörder-Urteil
  • Urteilsbücher
  • Urteilsfunktionen
  • Zeige 132 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Andreas Urteil

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Kool Savas Das Urteil (Instrumental)

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Kosovokrieg im Rahmen der NATO-Operationen reicht nach dem Urteil als Haftungstatbestand nicht aus , da es nach
  • Rolle des Gerichtspublikums versetzt , das sich ein Urteil über den verhandelten Fall bildet . Das Geschehen
  • eines Mitglieds der Jury einige Tage nach dem Urteil war das ausschlaggebende Indiz ein am Tatort gefundener
  • Frieden “ , mitgewirkt zu haben . Das Urteil des Prozesses ging über diesen Punkt hinweg und
Deutschland
  • : } } Das Amtsgericht hat in diesem Urteil in Anlehnung an das „ Soldaten sind Mörder
  • 2000 wurde in Gera in zweiter Instanz das Urteil gegen Ralf Wohlleben und den mit ihm befreundeten
  • letzter Instanz . Gisela Kessler sagte nach dem Urteil : Jetzt sind die Kolleginnen in den Betrieben
  • fehlt . ( Rz . 85 ) Dieses Urteil galt als richtungsweisend , bis 2004 Deutschland diesbezüglich
Deutschland
  • gegen die Indizierung aussprach . Begründet wurde das Urteil damit , dass eine Fernsehsendung als solche nicht
  • wegen des Rechts auf freie Meinungsäußerung . Dieses Urteil und seine Begründung stießen in den Medien auf
  • Motiven als Völkermord strafrechtlich zu verfolgen . Das Urteil beinhaltete die „ Wiederverkündung und Weiterentwicklung internationaler Grundsätze
  • deutschen Luftwaffe , und des mit Anklage und Urteil intendierten Angriffs auf die Pressefreiheit erregte der Prozess
Deutschland
  • neuen , einheitlichen Pfandsystems wurde maßgeblich durch ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs vorangetrieben . Die bis Sommer
  • diesem Verbot vorerst ausgenommen war . Mit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofes ist dieses ab dem 1
  • Verbesserung der wirtschaftlichen Möglichkeiten basiert wiederum auf einem Urteil des Obersten Gerichtshofs von 1973 . In ihm
  • von importiertem Bier sind aufgrund des nach dem Urteil des Europäischen Gerichtshofes von 1987 angepassten deutschen Rechts
Deutschland
  • Ort verstreut . Das Landgericht Berlin hob das Urteil des Volksgerichtshofs auf Antrag der Witwe am 16
  • Das Landgericht Stuttgart hob in zweiter Instanz dieses Urteil auf und verurteilte Rennicke am 15 . Oktober
  • die Staatsanwaltschaft Frankfurt am Main Mordanklage . Mit Urteil vom 26 . März 1947 erkannte das Landgericht
  • 1996 sprach das Oberlandesgericht Frankfurt am Main das Urteil zu folgenden Anklagepunkten : Mord am US-Soldaten Edward
Deutschland
  • Explosionsgasen zu einem Freispruch führte . Auch diese Urteil wurde dann vom obersten Militärappellationsgerichtshof aufgehoben , zu
  • der Anklageschrift gegen Christiane F. und aus dem Urteil im Strafverfahren gegen sie im Wortlaut abgedruckt :
  • die Richter aus dem Strafverfahren in München zum Urteil gegen Juretzko befragt , da es Ungereimtheiten enthielt
  • Deckert wie auch die Staatsanwaltschaft legten gegen das Urteil Revision ein . 1994 war Deckert NPD-Spitzenkandidat bei
Deutschland
  • eines förmlichen Mieterhöhungsverlangens nach BGB . In dem Urteil vom 9 . Juli 2008 hat der Bundesgerichtshof
  • 1309 ) . 25 . Februar 1975 : Urteil des Bundesverfassungsgerichts , dass die Fristenlösung des §
  • § 66b StGB ) zu befassen . Mit Urteil vom 11 . Mai 2005 hob der Senat
  • Caroline-von-Monaco-Urteil II wird in der deutschen Rechtswissenschaft ein Urteil des Bundesverfassungsgerichtes ( BVerfG ) vom 15 .
Deutschland
  • stehen außerdem ihre Ehegatten und - nach dem Urteil des Finanzgerichts Münster - die Kinder der Miterben
  • also von Bundesland zu Bundesland ab . Das Urteil des Bundesverfassungsgerichtes bezieht sich nicht auf angehende Lehrkräfte
  • Konfession des Arbeitnehmers nicht übereinstimmen . In einem Urteil aus dem Jahre 2003 sah der Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg
  • - , Wochenend - oder Ferienwohnung . Nach Urteil des Bundesfinanzhofs ist ein Haushalt „ die Wirtschaftsführung
Deutschland
  • ausgesprochene Strafe für unzulässig . Solch ein rechtsstaatliches Urteil wäre in der DDR niemals möglich gewesen ,
  • Erwartungen an das Genre . So wird das Urteil über die Schuldfähigkeit des Täters ganz dem Leser
  • geeignet sind , ein für den Angeklagten milderes Urteil zu begründen . Unter Tatsachen im Sinne von
  • Scheidung Eine Scheidung kann lediglich durch ein gerichtliches Urteil vollzogen werden , wenn einer oder beide Ehepartner
Deutschland
  • Bei rechtskräftig festgestellten Ansprüchen , zum Beispiel durch Urteil , beginnt die Verjährung mit der Rechtskraft der
  • , und in welchem Umfang das erstinstanzlich ergangene Urteil durch das Revisionsgericht überprüft wird , unterliegt keiner
  • Verzichten alle Beteiligten auf Rechtsmittel oder wird das Urteil nicht angefochten , kann die Beweiswürdigung entfallen .
  • des Urteils : Man unterscheidet das normale streitige Urteil , das auf streitige Verhandlung der Parteien ergeht
Film
  • Julian - trotz seiner Bemühungen um ein ausgewogenes Urteil - in seinem Werk durchgehend zum Helden stilisiert
  • aus kranker Phantasie “ , lautete das knappe Urteil . In späteren Jahren erfuhr Die Dämonischen mehr
  • Universum der Ideen . Das brachte nach dem Urteil seiner Frau Raïssa eine gewisse Weltfremdheit mit sich
  • Goldenen Zeitalters für völlig verfehlt . Nach seinem Urteil handelt es sich um eine beschränkte Lebensart ,
Film
  • Juli 2007 zu , dass das Publikum ihrem Urteil ein großes Vertrauen schenke - ungeachtet der dezidierten
  • , dass die Nachwelt ihm ein weit günstigeres Urteil gönnen muss . “ Langes Buch von 1866
  • , zog diese aber später zurück . Das Urteil empfinde er dennoch als „ ungerecht “ .
  • Funktion wurde seine hohe Intelligenz , sein treffendes Urteil und seine kühle Gelassenheit in schwierigen Lagen deutlich
Film
  • Rio Bravo ) , Marlene Dietrich ( Das Urteil von Nürnberg ) , Ava Gardner ( 55
  • , Der Wunschpunsch , Kalle Wirsch , Das Urteil 2010 : Krabat , Mary Poppins , Der
  • Schauspieler einen Auftritt in Stanley Kramers Film Das Urteil von Nürnberg ( 1961 ) , der ,
  • der Regie von Billy Wilder und für Das Urteil von Nürnberg ( 1961 ) an der Seite
Deutsches Kaiserreich
  • Niedersachsen und Thüringen . Die Altenpflegeumlagen wurden laut Urteil des Bundesverfassungsgerichts vom 17 . Juli 2003 als
  • genannten Untersuchungsausschuss des Landtages . Unmittelbar nach dem Urteil des OVG Lüneburg vom 7 . März 2008
  • die westliche Ortsumgehung von Hemmingen . Seit einem Urteil des Bundesverwaltungsgerichts vom 9 . Juni 2010 besteht
  • Aachen . Die ursprüngliche ermittelte Sitzverteilung wurde durch Urteil des Verwaltungsgerichts Aachen vom 27 . Mai 2010
Deutsches Kaiserreich
  • Bundesgerichtshofs aus den Jahren 1989 und 1990 ( Urteil vom 28 . Februar 1989 , Az .
  • den Grundsatzurteilen zählen : shell.de ( BGH , Urteil vom 22 . November 2001 , Aktenzeichen I
  • von RTL und SAT1 für unzulässig erklärt ( Urteil vom 5 . Dezember 2006 , Az. :
  • . ) ( Ein bißchen Frieden ) BGH Urteil vom 24 . Januar 1991 - Az .
Deutsches Kaiserreich
  • . Am 4 . April 2011 wurde dieses Urteil wieder aufgehoben . Die Cover-Flow-Technik war in Apples
  • Vertrag von Lissabon jedoch nicht . In seinem Urteil vom 30 . Juni 2009 zum Vertrag von
  • erst am 22 . Dezember 2004 durch ein Urteil des Bundesgerichtes endgültig festgelegt . Das Turtmanntal mit
  • . Am 31 . Juli 1962 wurde das Urteil verkündet . Die Bild-Zeitung schrieb hierzu am 1
Philosophie
  • Lösungsansatz beruht auf dem Gedanken , dass ein Urteil X ist besser als Y an unterschiedlichen Stellen
  • Titel Antepraedicamenta bezeichnet , stellt die Lehre vom Urteil dar . Diese Schrift kann als eine unvollständige
  • Form . So können Benutzer unter „ Mein Urteil “ die Gewichtung der einzelnen Prüfpunkte nach ihren
  • der gedachte Gehalt eines Urteilsaktes ( das ‚ Urteil ‘ im Sinne des Geurteilten , heute meist
SS-Mitglied
  • wurde er 1961 zum Tod verurteilt . Das Urteil wurde aber in eine langjährige Haftstrafe abgemildert .
  • einjähriger Haft im Staatsgefängnis verurteilt . Das milde Urteil kam durch die Autonomie Altenburgs zustande . Georg
  • zu einer erneuten Haftstrafe verurteilt . Ein späteres Urteil verhängte dann die Deportation auf Lebenszeit . 1825
  • er zu zehn Monaten Festungshaft verurteilt . Dem Urteil entzog sich List zunächst durch die Flucht ,
SS-Mitglied
  • Katte wurde hingerichtet . Der König hatte das Urteil gegen Katte in die Todesstrafe umwandeln lassen ,
  • Tode durch Erschießen . Gärtner , der das Urteil zu begutachten hatte , fand Rechtsmängel , hielt
  • wurde wenige Monate , nachdem die Königin das Urteil bestätigt hatte , gehängt , ausgeweidet und gevierteilt
  • den Kerkern der Engelsburg schmachten , ehe sein Urteil gefällt wurde . Endlich freigesprochen , aber doch
Maler
  • basiert auf dem Textbuch zu dem Singspiel Das Urteil des Midas von Christoph Martin Wieland . 1941
  • : Liebe zu Frankfurt . Die Stadt im Urteil von Dichtern , Denkern , Diplomaten . Frankfurt
  • . München und Wien 1977 Jean Paul im Urteil seiner Kritiker . Dokumente zur Wirkungsgeschichte Jean Pauls
  • ( Hrsg . ) : Jean Paul im Urteil seiner Kritiker . Dokumente zur Wirkungsgeschichte Jean Pauls
HRR
  • Aufhebung des Klosters im Jahre 1803 kam einem Urteil zuvor . Sieger blieben letztlich die Nachfolger der
  • der ratsfähigen Nürnberger Familien und war an das Urteil der Schöffen gebunden und dem Inneren Rat zur
  • Konflikte um das Gebiet , welches durch ein Urteil der Kurfürstlichen Hofkammer aufgrund der von den Birgeler
  • 1693 weitgehend zerstört . Seit 1478 war das Urteil der medizinischen Universitätsfakultät die letzte Instanz bei der
Ohio
  • , wird im Zusammenhang mit diesem Supreme Court Urteil Bush vs. Gore kritisiert . Medienberichten zufolge trug
  • of Education '' verurteilt wurde . Durch dieses Urteil wurde die Rassentrennung auf den Schulen aufgehobe .
  • Richter trug er schließlich mit seiner Zustimmung zum Urteil Brown v. Board of Education zum Ende der
  • wurde als Holocaustleugner und Geschichtsfälscher überführt und im Urteil des Londoner High Court of Justice als Lügner
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK