überlegen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | über-le-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (6)
- Englisch (3)
- Estnisch (2)
- Finnisch (5)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
обмислим
Zweitens : Wir sollten überlegen , wie wir die europäischen Finanzaufsichten , die dann notwendig werden , aufbauen und unter unsere Kontrolle bringen und unsere Abhängigkeit von den Institutionen der Regulierung in Amerika - ob formell oder informell - deutlich reduzieren , denn wir wissen , dass diese massiv versagt haben .
Второ , следва да обмислим как да развием европейските финансови надзорни органи , което е наложително , да ги поставим под наш контрол и значително да намалим зависимостта си - било то на официално или на неофициално равнище - от регулаторните институции на Съединените американски щати , които , както знаем , претърпяха зрелищен провал .
|
überlegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
помислим
Wir sollten uns besser genau überlegen , wo wir Kürzungen vornehmen können .
По-добре да помислим внимателно къде можем да направим съкращения .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
overveje
Wir müssen uns also sehr sorgfältig überlegen , wo wir das Instrument der Querfinanzierung einsetzen .
Vi skal altså overveje meget nøje , hvor vi vil anvende tværfinansieringsinstrumentet .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
overveje ,
|
überlegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
at overveje
|
überlegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tænke
Die Kommission muss also gut überlegen und abwägen , ehe Schnellschüsse in dieser Problematik erfolgen .
Kommissionen skal tænke sig meget om og overveje konsekvenserne , før de reagerer for hurtigt på dette problem .
|
überlegen , |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
overveje ,
|
überlegen , wie |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
overveje , hvordan
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
consider
Letzten Endes sollten wir vielleicht überlegen , ob die Überwachung zu einer Gemeinschaftsbefugnis werden sollte , weil die Mitgliedstaaten momentan ihren Verpflichtungen nicht nachkommen .
At the end of the day maybe we should consider whether surveillance should become a Community responsibility , because at the moment Member States are not fulfilling their obligation .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
to consider
|
überlegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
carefully
Es ist ein ausgewogener Vorschlag , den wir vorlegen . Sie sollten sich dies sehr sorgfältig überlegen , und auch die Transparenzvorschriften sollten sie im Vermittlungsverfahren unterstützen .
The proposal we are putting forward is an excellent one , one that all these parties should consider very carefully , and , in the conciliation procedure , they should also support the provisions on transparency .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
kaaluma
Wir sollten uns in diesem Zusammenhang auch überlegen , ob nicht der Vorschlag , den die USA in Erwägung zieht , sinnvoll ist , nämlich dort , wo nur eine Rating-Agentur vom Emittenten ausgesucht wird , eine zweite durch eine unabhängige Stelle ebenfalls zu einem Rating zu ermuntern und diese zweite Stelle dann auf der Basis der öffentlich zugänglichen Information arbeiten zu lassen .
Siinkohal peaksime ka kaaluma , kas Ameerika Ühendriikide kaalutav ettepanek on mõistlik - nimelt ettepanek , et kui emitendid valivad vaid ühe krediidiagentuuri , võiks teist sõltumatut krediidiagentuuri õhutada omapoolset reitingut andma ning lasta sellel töötada avalikult kättesaadava teabe alusel .
|
überlegen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mõtlema
Ich denke wirklich , wir sollten in dieser Hinsicht Stellung beziehen und überlegen , ob wir die Vorschriften nicht strikter gestalten sollten .
Arvan , et me peaksime asja üle järele mõtlema ning otsustama , kas me ei oleks pidanud eeskirju mitte rangemaks muutma .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
pohdittava
Dazu reicht der Aktionsplan nicht . Da müssen wir uns sehr viel mehr überlegen .
Toimintasuunnitelma ei ole riittävä tähän tarkoitukseen , vaan meidän on pohdittava tätä asiaa paljon ankarammin .
|
überlegen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
harkita
Sie können bis morgen überlegen , doch ich erwarte noch vor der Abstimmung eine Zusage von Ihrer Seite .
Voitte harkita asiaan huomiseen , mutta odotan kantaanne ennen äänestystä .
|
überlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
harkittava
Aber wir müssen uns neue Wege überlegen .
Meidän on kuitenkin harkittava myös uusia etenemistapoja .
|
überlegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pohtia
Es ist auch Aufgabe der Kommission zu überlegen , wie man dem entgegenwirken kann , wie man vor allem auch auf der kulturellen und gesellschaftlichen Ebene den Europagedanken breiter in der Bevölkerung vertreten kann , zusätzlich zur einheitlichen Stimme der Europäischen Union .
Komission tehtävänä on myös pohtia , miten voimme estää tällaista tapahtumasta ja miten voimme levittää Eurooppa-ajatusta kansalaisten keskuuteen ennen kaikkea kulttuurin ja yhteiskunnan tasolla Euroopan unionin yhteisen äänen lisäksi .
|
überlegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
harkitsemaan
Ist der Kommission dabei klar , daß Betriebe aus einer Ziel 2-Region sich überlegen werden , abzuwandern , um sich in Ziel 1-Regionen niederzulassen , einzig und allein wegen der Tatsache , daß sie dort bessere Bedingungen vorfinden werden ?
Onko komissio selvillä siitä , että tavoitteen 2 alueella toimivat yritykset tulevat harkitsemaan pois siirtymistä ja asettumista tavoitteen 1 alueille vain ja ainoastaan sen takia , että ne saavat siellä paremmat toimintaedellytykset ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
réfléchir
Wir haben einen Vertrag mit Israel und wir müssten uns überlegen - Herr Kommissar , Sie haben dies wegen Vertragsbrüchen in der Vergangenheit auch schon einmal erwähnt , - ob wir diesen Vertrag so aufrechterhalten können oder ob wir ihn aussetzen müssen .
Nous avons conclu un traité avec Israël et nous devrions réfléchir - vous avez déjà évoqué cette possibilité par le passé en raison de violations du traité , Monsieur le Commissaire - à l' opportunité de maintenir ce traité dans son état actuel ou de le suspendre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
σκεφτούμε
Wir müssen nur überlegen , wie wir sicherstellen können , dass wir durch die Verwendung von EU-Haushaltsmitteln für diese Art Programm einen Mehrwert bekommen und dabei den Mitgliedstaaten freie Hand für deren richtige Verwendung lassen .
Θα πρέπει απλώς να σκεφτούμε με ποιον τρόπο μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι έχουμε προστιθέμενη αξία από τη χρησιμοποίηση του ευρωπαϊκού προϋπολογισμού γι ' αυτό το είδος προγράμματος , εξασφαλίζοντας παράλληλα ότι τα κράτη μέλη θα έχουν την απαιτούμενη ευελιξία για να το χρησιμοποιήσουν σωστά .
|
überlegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
σκεφθούμε
Allerdings müssen wir uns als Europäisches Parlament schon überlegen , wie wir beispielsweise mit einer parlamentarischen Versammlung dieser Union umgehen , von der die eine Hälfte der Abgeordneten nicht demokratisch legitimiert ist .
Bεβαίως , εμείς ως Eυρωπαϊκό Kοινοβούλιο , θα πρέπει να σκεφθούμε πώς , για παράδειγμα , θα αντιμετωπίσουμε μια κοινοβουλευτική συνέλευση της ένωσης αυτής , από την οποία το ήμισυ των βουλευτών δεν έχει νομιμοποιηθεί δημοκρατικά .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
riflettere
Es ist zu überlegen , ob wir diesen Ländern nicht nur verstärkte finanzielle Hilfe für die Durchsetzung ihrer Reformen geben sollen , sondern auch ein allerdings realistisches , ich betone realistisches , Orientierungsdatum für ihren Beitritt nennen , falls sie die entsprechenden Fortschritte machen .
Occorre riflettere se non sia il caso di fornire a questi paesi , oltre che un maggiore aiuto finanziario per l'attuazione delle riforme , anche una data indicativa , ma realistica , e sottolineo realistica , per la loro adesione , qualora compiano i progressi necessari .
|
überlegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pensare
Genau in dieser Situation müssen wir überlegen , wie wir handeln . Deshalb haben Sie , Frau Ferrero-Waldner , von unserer Fraktion die absolute Unterstützung für das , was Sie gesagt haben , nämlich zunächst einmal zu unterscheiden zwischen dem , was ein durchgeknallter Diktator mit seinem Militär anordnet , und dem , was auf der anderen Seite humanitär notwendig ist .
In una situazione del genere , dobbiamo pensare prima di agire ; pertanto , Commissario Ferrero-Waldner , il nostro gruppo appoggia incondizionatamente quanto lei ha affermato sulla necessità di distinguere tra ciò che un dittatore deluso decide di fare con le sue forze armate e ciò che l'altra parte deve fare in termini di assistenza umanitaria .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
apsvērt
Ich bitte Kommissar Piebalgs , die Kommission dazu anzuhalten , sorgfältig zu überlegen , wie diese Technologien in Europa gefördert werden können , möglicherweise auch durch öffentliche Ausschreibungen .
Es vēlos aicināt komisāru A. Piebalgu mudināt Komisiju rūpīgi apsvērt iespēju uzlabot šo tehnoloģiju nodrošinājumu Eiropā , iespējams arī ar oficiālu piedāvājumu starpniecību .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
apsvarstyti
Ich wollte vor allem zum Bericht Kirkhope , der über forensische Labore und Standards spricht , bemerken , dass wir oftmals überlegen müssen , ob wir nicht erst bei den Details anfangen sollen , nämlich welche Daten wie übertragen werden , ob sie tatsächlich abgleichbar sind , gerade in Fällen von forensischen Laboren .
Pirmiausia norėjau pakomentuoti T. Kirkhope pranešimą dėl teismo medicinos laboratorijų ir standartų , pasakydamas , kad dažnai turime apsvarstyti , ar turėtume vėl pradėti nuo turinio dalykų , būtent , kokie duomenys bus perduodami ir kaip , ir ar tie duomenys iš tikrųjų palyginami , ypač teismo medicinos laboratorijų atveju .
|
überlegen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
turėtume
Ich wollte vor allem zum Bericht Kirkhope , der über forensische Labore und Standards spricht , bemerken , dass wir oftmals überlegen müssen , ob wir nicht erst bei den Details anfangen sollen , nämlich welche Daten wie übertragen werden , ob sie tatsächlich abgleichbar sind , gerade in Fällen von forensischen Laboren .
Pirmiausia norėjau pakomentuoti T. Kirkhope pranešimą dėl teismo medicinos laboratorijų ir standartų , pasakydamas , kad dažnai turime apsvarstyti , ar turėtume vėl pradėti nuo turinio dalykų , būtent , kokie duomenys bus perduodami ir kaip , ir ar tie duomenys iš tikrųjų palyginami , ypač teismo medicinos laboratorijų atveju .
|
überlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pagalvoti
Wir müssen überlegen , ob wir eine Konferenz wollen oder nicht .
Turime pagalvoti , ar to norime .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nadenken
Frau Wallström , sagen Sie Herrn Liikanen bitte , er solle sich das Ganze nochmals überlegen .
Mevrouw de commissaris , u moet de heer Liikanen de boodschap overbrengen dat hij er nog eens over moet nadenken .
|
überlegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
overwegen
Ich denke , man sollte schon mal überlegen , ob man in Verhandlungen nicht auch mal sagt : Wir müssen uns überlegen , wenn hier keine politische Lösung in Tschetschenien gesucht und gefunden wird , ob wir tatsächlich mal Kredite sperren oder ob wir tatsächlich mal Hilfen - außer den humanitären Hilfen - für Rußland einstellen .
Ik denk dat men ook eens zou moeten overwegen om tijdens onderhandelingen te zeggen : wanneer er in Tsjetsjenië geen politieke oplossing wordt gezocht en gevonden moeten we misschien overwegen om daadwerkelijk kredieten te blokkeren of de hulp - met uitzondering van humanitaire hulp - aan Rusland te staken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
zastanowić
Herr Präsident ! Meiner Meinung nach sollten wir überlegen , ob wir nicht auf unsere Aussprache verzichten und die Europäische Kommission bitten sollten , uns ihre Gedanken zum Vorgehen gegen Menschenrechtsverletzungen in der Welt darzulegen .
Panie Przewodniczący , powinniśmy się zastanowić , czy nie należy poświęcić raz debaty i poprosić Komisję Europejską , żeby przedstawiła koncepcję zaradzenia łamaniom praw człowieka na świecie .
|
überlegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rozważyć
Darum müssen wir meines Erachtens gut überlegen , wie es weitergeht , sollten hier aber wohl angesichts der Art der geleisteten Hilfe sehr genau darüber nachdenken .
W związku z powyższym sądzę , że musimy rozważyć najlepszy sposób dalszego postępowania , ale biorąc pod uwagę charakter tej pomocy , należy to dokładnie przemyśleć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ponderar
Wir sollten deshalb kurzfristig überlegen , welche der tausend anderen Stoffe von Anfang an in eine solche Liste aufgenommen werden sollen .
A curto prazo , deveríamos , portanto , ponderar , de entre os milhares de outras substâncias , quais são aquelas que devem ser incluídas numa tal lista logo de início .
|
überlegen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
reflectir
Wenn wir ihn aber nicht haben - und niemand von Ihnen hat diesen Mut - , dann müssen wir uns überlegen , was machen wir mit legalen Produkten , die legal produziert werden , die erlaubt sind ?
Se não a temos - parece que ninguém de entre vós tem - , então temos de reflectir sobre o que vamos fazer com produtos que são legais , que são produzidos legalmente , que são permitidos .
|
überlegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pensar
Wir sollten sehr genau überlegen , wo wir hier wirklich sinnvoll sowohl Investition wie Innovation schützen können .
Deveríamos pensar muito cuidadosamente como podemos proteger tanto o investimento como a inovação .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
analizăm
Dann kann man , und da hat der Rat vollkommen Recht , klug überlegen , welche Konsequenzen man nun zieht .
Apoi , vom putea , aşa cum Consiliul subliniază destul de corect , să analizăm în mod inteligent care ar trebui să fie urmările .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
överväga
Wir haben jetzt die einmalige Möglichkeit zu überlegen , was wir wollen und wie die Zukunft der EU zwischen 2007 und 2013 unserer Meinung nach aussehen soll . Diese Möglichkeit dürfen wir nicht ungenutzt lassen .
Vi har nu en unik möjlighet att överväga vad vi vill och hur vi vill att det framtida EU skall se ut mellan 2007 och 2013 . Det är ett tillfälle vi inte får slösa bort .
|
überlegen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fundera
Ein kleiner Betrieb wird sich sehr genau überlegen , ob es sich rentiert , sein altes Fahrzeug auszutauschen bzw . in ein neues zu investieren .
Småföretagen kommer att fundera mycket noga över om det är värt att ersätta sina gamla fordon och investera i nya .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
fundera över
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zvážiť
Als Athlet sollte man sich überlegen , ob man an diesen Spielen teilnehmen soll , als Organisator sollte man sich überlegen , ob die Vergabe eine gute Entscheidung war .
Atléti by si mali premyslieť , či by sa ich mali zúčastniť a organizátori by mali zvážiť , či bolo pridelenie hier Číne správnym krokom .
|
überlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zamyslieť
Wenn das , was zum Schutz gedacht ist , dergestalt zum Lockmittel für immer neue Risiken avanciert , werden wir uns neue Wege überlegen müssen .
Ak sa pravidlá vytvorené ako ochranné opatrenia menia na podnety pre čím ďalej , tým vyšší počet druhov rizík , mali by sme sa zamyslieť nad novými stratégiami .
|
überlegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Uvažujeme
Wir überlegen uns , was da zu tun ist .
Uvažujeme o tom , čo v tejto veci urobiť .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zvážiť ,
|
überlegen , |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zvážiť ,
|
überlegen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
zvážiť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Angesicht der wachsenden Kriminalität im Internet ist dies allerdings mit dem vorhandenen Personal und der geringen vorhandenen Finanzausstattung nicht möglich , so dass wir uns in den nächsten drei Jahren , in denen wir dieses Mandat verlängert haben , überlegen müssen , welche Aufgaben die Agentur künftig übernehmen soll , welche Rolle sie spielen kann , und dann müssen wir eben auch entsprechendes Personal und Mittel zur Verfügung stellen .
Vendar ob povečanem kriminalu na Internetu to ni mogoče doseči z osebjem , ki ga ima na voljo in omejenimi finančnimi sredstvi , tako da moramo v naslednjih treh letih , za kolikor smo podaljšali mandat , razmisliti , kakšne naloge bi morala ta agencija izvajati v prihodnosti , in kakšna je lahko njena vloga , nato pa bomo morali zagotoviti ustrezno osebje in financiranje .
|
überlegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
premisliti
Vor allem müssen wir aber im Zuge der Überarbeitung der Agrarpolitik überlegen , was wir gegen diese Preisschwankungen tun können .
Vendar pa moramo predvsem v zvezi s spremembo naše kmetijske politike premisliti , kaj lahko storimo glede teh nihanj cen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
recapacitar
Das bedeutet natürlich im Umkehrschluß , daß wir , bevor wir uns ans Abreißen machen , erst einmal überlegen , wohin damit , und da wir das zur Zeit noch nicht wissen , sollte es einen sicheren Einschluß der benutzten AKW geben , natürlich vor Entnahme der Brennstäbe , und damit diese sinnlose Kutschiererei in ganz Europa aufhört , sollten sie am AKW bleiben .
Naturalmente , a la inversa , esto significa que antes de que nos pongamos a desmantelar , deberíamos recapacitar sobre adónde llevamos los residuos y como actualmente aún no lo sabemos , debería realizarse un encapsulamiento seguro de las centrales nucleares utilizadas , por supuesto , antes de extraer las barras combustibles , para que acabe por fin este absurdo transporte de un lugar a otro por toda Europa .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pensar
Die Überlegung , ob nicht auf freiwilliger Basis neue Standards gesetzt werden können , diese Frage sollten wir uns alle gemeinsam stellen und überlegen , welche neuen Normungsmöglichkeiten uns hier überhaupt zur Verfügung stehen .
Nos podríamos plantear todos conjuntamente la idea de si no se podrían establecer nuevos estándares sobre una base voluntaria y pensar qué nuevas posibilidades de normalización tenemos a nuestra disposición aquí .
|
überlegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reflexionar
Die Kommission muss also gut überlegen und abwägen , ehe Schnellschüsse in dieser Problematik erfolgen .
La Comisión tiene que reflexionar cuidadosamente y sopesar las consecuencias antes de reaccionar con demasiada precipitación a este problema .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
überlegen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zvážit
Wir sollten vielleicht überlegen - zur Sicherheit des Bürgers und zur Verständigung - , dass das Problem der sehr unterschiedlichen Packungsgrößen in den einzelnen Ländern angegangen wird , um hier Einheitlichkeit herzustellen .
Měli bychom možná zvážit , kvůli bezpečnosti občanů a pro zlepšení všeobecného povědomí , zda by nebylo lepší vypořádat se s často odlišnými velikostmi balení v různých zemích a zavést nějaké standardizované řešení .
|
überlegen , |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
zvážit ,
|
Häufigkeit
Das Wort überlegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10980. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.00 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unterlegen
- überlegenen
- überlegener
- überlegene
- mithalten
- mitzuhalten
- siegreich
- verteidigen
- chancenlos
- überraschend
- überraschte
- bezwingen
- haushoch
- Konkurrenten
- Nehmerfähigkeiten
- unterlegenen
- kontern
- eingeschätzten
- favorisierten
- wettmachen
- Kontrahenten
- verteidigten
- konterte
- eingreifen
- besiegen
- perfekt
- verteidigte
- ausnutzen
- erwartungsgemäß
- enttäuschte
- unerfahrenen
- abgeschlagen
- geschlagen
- erkämpft
- routinierten
- absetzen
- nutzlos
- Oberhand
- besiegt
- herankam
- Italiener
- wirkungslos
- umgehen
- Überraschend
- Kampfverlauf
- siegreiche
- unangefochten
- wiedererstarkten
- verfehlt
- unterlegene
- Österreicher
- vermochte
- wettzumachen
- errungene
- zurückwarf
- entscheiden
- überflügeln
- siegreichen
- Zweikämpfen
- spannenden
- wiederholen
- entscheidenden
- Konkurrent
- offensiv
- abschnitt
- aussichtsreich
- vielversprechend
- verspielte
- gescheitert
- spektakulär
- überbieten
- Rivalen
- einstecken
- ausgeschaltet
- Teilerfolge
- erfahrenere
- anführten
- gleichzuziehen
- davontragen
- abschneiden
- ausgefallen
- anführte
- schlussendlich
- abschnitten
- fehlten
- härtesten
- Engländer
- Paroli
- harmonierte
- Wirkungstreffer
- klappte
- versagte
- durchsetzte
- Diesmal
- eingeschätzte
- überraschende
- zahlenmäßige
- Duell
- überraschenderweise
- Angriffsposition
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- weit überlegen
- überlegen war
- überlegen und
- deutlich überlegen
- überlegen ist
- überlegen waren
- als überlegen
- zu überlegen
- überlegen mit
- überlegen . Die
- überlegen die
- überlegen sind
- zahlenmäßig überlegen
- überlegen , ob
- überlegen , wie
- überlegen , da
- überlegen , was
- weit überlegen war
- deutlich überlegen war
- weit überlegen waren
- weit überlegen und
- überlegen die Goldmedaille
- deutlich überlegen und
- zu überlegen , ob
- sich überlegen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌyːbɐˈleːɡŋ̍
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- belegen
- wagen
- geflogen
- Wiegen
- liegen
- zugetragen
- vorgezogen
- Siegen
- bewegen
- Anschlägen
- hinzufügen
- kriegen
- Anthropologen
- eingezogen
- zurückgezogen
- Kopenhagen
- Wagen
- Kleinstwagen
- fügen
- untersagen
- Usbeken
- Morgen
- reinigen
- befähigen
- Augenzeugen
- morgen
- überzeugen
- Geigen
- zeugen
- Plastiken
- einschränken
- rücken
- Bänken
- Finken
- merken
- Bracken
- abdecken
- beschränken
Unterwörter
Worttrennung
über-le-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- überlegenen
- überlegene
- Luftüberlegenheit
- überlegener
- überlegenes
- Luftüberlegenheitsjäger
- Materialüberlegenheit
- Feldüberlegenheit
- konkurrenzüberlegen
- überlegeneren
- Seeüberlegenheit
- feldüberlegen
- Artillerieüberlegenheit
- überlegensten
- Truppenüberlegenheit
- hochüberlegen
- Kulturüberlegenheit
- weltüberlegenen
- überlegenden
- überlegenste
- Weltüberlegenheit
- Konkurrenzüberlegenheit
- Marineüberlegenheit
- überlegen.
- überlegendes
- feldüberlegenen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Boxer |
|
|
Boxer |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Film |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Philosophie |
|
|
Rennfahrer |
|
|
Panzer |
|
|
Schiff |
|
|
Medizin |
|
|
Physik |
|
|
Mathematik |
|
|
Computer |
|
|
Art |
|
|
Footballspieler |
|
|
Automarke |
|
|
Mond |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Texas |
|
|
HRR |
|
|
Recht |
|
|
Schach |
|