erwiesen
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-wie-sen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (15)
- Englisch (14)
- Estnisch (5)
- Finnisch (12)
- Französisch (4)
- Griechisch (5)
- Italienisch (7)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
оказа
Die EU-Politik gegenüber Belarus , die Politik des Dialogs und der ausgestreckten Hand , hat sich als unwirksam erwiesen .
Политиката на ЕС по отношение на Беларус , политика на диалог и предложена подкрепа , се оказа неефективна .
|
erwiesen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
доказа
Gerade in den letzten Monaten der weltweiten Finanzkrise hat sich der Euro als entscheidender Stabilitätsfaktor erwiesen : Die gemeinsame Währung hat uns vor den schlimmsten Folgen der bedeutendsten Finanzkrise seit den Dreißigerjahren bewahrt .
Особено през последните месеци , белязани от световната финансова криза , еврото доказа , че е важен стабилизиращ фактор . Единната валута ни предпази от най-лошите последствия на най-сериозната финансова криза от 30-те години на XIX век насам .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
се оказа
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vist sig
|
erwiesen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vist
Britische Truppen verdienen zwar stets die besten verfügbaren Schutzausrüstungen , aber Berichte über den Einsatz von weißen Phosphorgranaten im Irak haben sich als falsch erwiesen , und Großbritannien hat auch keine Bestände an abgereichertem Uran im Irak .
Britiske tropper fortjener altid det bedst mulige udstyr til at beskytte sig , men rapporter om , at der blev anvendt hvide fosforgranater i Irak , har vist sig at være forkerte , og Storbritannien har heller ikke nogen lagre af forarmet uran i Irak .
|
erwiesen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
har vist sig
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vist sig at
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vist sig at være
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bevist
Es ist erwiesen , dass die alten Mitgliedstaaten von billigen und hoch qualifizierten Arbeitskräften aus den zehn neuen Mitgliedstaaten profitieren , und unsere Krankenschwestern , Au-pair-Mädchen oder IT-Experten haben ihren Wert unter Beweis gestellt .
Det er bevist , at de gamle medlemslande nyder godt af billig arbejdskraft af høj kvalitet fra de 10 nye medlemslande , og vores sygeplejersker , au pair-piger eller it-eksperter har bevist deres værd .
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sig at være
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
har vist
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sig at
|
ist erwiesen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Beviserne findes
|
erwiesen . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
vist sig
|
erwiesen hat |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vist sig
|
erwiesen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vist sig at
|
erwiesen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vist sig at være
|
Dies ist erwiesen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Beviserne findes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
proved
Die Rolle Frankreichs hat sich als zweischneidig erwiesen , wie auch seine gesamte Afrikapolitik .
France ’s role has proved ambiguous , as the whole of its African policy now is .
|
erwiesen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
proven
In der Tat fällt zwar die Erhaltung der Wale unter den Schutz durch die Habitat-Richtlinie , doch haben sich die darin vorgesehenen Maßnahmen als unzureichend erwiesen , um ein angemessenes Schutzniveau zu gewährleisten .
In fact , although the conservation of cetaceans is subject to protection under the ' Habitats ' Directive , the measures contained therein have not proven sufficient to guarantee an appropriate level of protection .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
has proved
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
proved to
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
proved to be
|
wissenschaftlich erwiesen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
scientifically proven
|
erwiesen hat |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
has proved
|
erwiesen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
proved
|
erwiesen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
proved to
|
erwiesen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
has proved
|
erwiesen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
proved to be
|
als unrichtig erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
not proved
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The evidence is there
|
Dies ist erwiesen . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
The evidence is there .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
osutunud
Aus diesem Grund ist das System komplexer geworden , und die Umsetzung hat sich als schwieriger als erwartet erwiesen , trotz all Ihrer Lobreden auf die Informationstechnik .
Selle tulemusena on süsteem muutunud komplitseeritumaks ja vaatamata kogu sellele kiitusele , mida te olete infotehnoloogiale avaldanud , on süsteemi rakendamine osutunud oodatust raskemaks .
|
erwiesen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
on osutunud
|
unzureichend erwiesen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
osutunud piisavaks
|
erwiesen hat |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
osutunud
|
erwiesen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
osutunud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
osoittautunut
Dieser im Jahr 2000 begonnene Dialog hat sich als ineffizient erwiesen .
Tämä vuonna 2000 aloitettu vuoropuhelu on osoittautunut tehottomaksi .
|
erwiesen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
on osoittautunut
|
erwiesen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
osoittautuneet
Ich meine konkret Natura 2000 und Habitats , die sich als äußerst nützlich erwiesen haben .
Tarkoitan erityisesti Natura 2000 - ja luontotyyppiohjelmia , jotka ovat osoittautuneet erittäin hyödyllisiksi .
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ovat osoittautuneet
|
erwiesen haben |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
ovat osoittautuneet
|
absurd erwiesen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
osoittautui järjettömäksi
|
Dienst erwiesen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
palveluksen
|
erwiesen hat |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
osoittautunut
|
erwiesen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
on osoittautunut
|
erwiesen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
osoittautunut
|
erwiesen hat |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
on osoittautunut
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tästä on todisteita
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
avéré
Ich möchte auch dem Berichterstatter für seine Arbeit in diesem Bereich danken , die sich als sehr nützlich erwiesen hat .
Je voudrais également remercier le rapporteur pour son travail dans ce domaine , qui s ' est avéré très utile .
|
erwiesen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
avérée
Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen , eine solche Liste zu erhalten .
L'obtention d'une telle liste s ' est avérée extrêmement difficile .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prouvé
Schon vielfach hat sich der Sport als Instrument zur Lösungsfindung erwiesen , wo andere Mittel versagt haben .
À plusieurs reprises , il a été prouvé que le sport réussissait là où d’autres moyens avaient échoué .
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Les preuves sont là
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
erstens ist nicht klar , wo und in welchen Bereichen neue Arbeitsplätze geschaffen wurden ; zweitens ist nicht klar , wie die Fördermittel unter den größeren und kleineren Ländern aufgeteilt wurden , und vielleicht wäre es zweckmäßig , wenn die Kommission prüfen würde , wie man Randregionen , periphere Regionen bevorzugen und stärker fördern könnte ; und schließlich muß die Kommission meiner Meinung nach Vorschläge zur Verlängerung des Programms vorlegen , das sich als so nützlich und sinnvoll erwiesen hat .
πρώτον , όσον αφορά τις θέσεις εργασίας , δεν είναι σαφές πού έχουν δημιουργηθεί αυτές και σε ποιούς τομείς ; δεύτερον , δεν είναι σαφές πώς έχουν κατανεμηθεί οι ενισχύσεις μεταξύ μεγάλων και μικρών χωρών και ίσως θα ήταν σκόπιμο η Επιτροπή να εξετάσει τρόπους για να ευνοηθούν , να ενισχυθούν περιοχές ακριτικές , περιοχές της περιφέρειας ; τέλος , πιστεύω ότι η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει προτάσεις για την παράταση του προγράμματος , που αποδείχθηκε χρήσιμο και ωφέλιμο .
|
erwiesen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
αποδειχθεί
Der Entschließungsantrag enthält genauer betrachtet Punkte , mit denen wir uns nicht einverstanden erklären können , wie vor allem die Förderung des " weltweiten Handels von CO2-Emissionen " , der sich bereits als unwirksames Mittel zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen erwiesen hat , oder auch die Bildung zusätzlicher öffentlich-privaten Partnerschaften , wobei betont wird , dass " der Anteil der öffentlichen Investitionen ... erheblich angehoben werden muss " , was dazu führt , dass öffentliche Gelder für die Interessen und Profite des privaten Sektors ausgegeben werden .
" πρόταση ψηφίσματος περιλαμβάνει πτυχές , αρκετά λεπτομερείς , με τις οποίες δεν μπορούμε να συμφωνήσουμε , και συγκεκριμένα με την προώθηση της " εμπορίας εκπομπών άνθρακα σε παγκόσμια κλίμακα " , δεδομένου ότι η λύση αυτή έχει ήδη αποδειχθεί ότι δεν προσφέρει πλεονεκτήματα όσον αφορά τη μείωση των ανθρακούχων εκπομπών , καθώς και με τη δημιουργία περισσότερων εταιρικών σχέσεων δημοσίου-ιδιωτικού τομέα , δίνοντας έμφαση σε μια " ουσιαστική αύξηση του μεριδίου των δημόσιων επενδύσεων " , με αποτέλεσμα να χρησιμοποιούνται δημόσιοι πόροι για την εξυπηρέτηση ιδιωτικών συμφερόντων και κερδών .
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
έχει αποδειχθεί
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
αποδείχθηκαν
Meines Erachtens sollten wir dies glauben , denn die iranische Opposition hat ja schließlich als Erste auf die militärischen Aspekte des Nuklearprogramms im Iran hingewiesen , und ihre Aussagen erwiesen sich als völlig zutreffend .
Θεωρώ ότι πρέπει να πιστέψουμε αυτές τις πληροφορίες , διότι η ιρανική αντιπολίτευση ήταν η πρώτη που επέστησε την προσοχή στις στρατιωτικές πτυχές του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν , και οι ισχυρισμοί της αποδείχθηκαν απολύτως αληθείς .
|
erwiesen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
αποδείχθηκε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rivelato
Der CTE hat sich als unfähig erwiesen , in den zwei Jahren seiner Arbeit zu irgendwelchen konkreten Ergebnissen zu kommen .
In due anni di lavoro il CTE si è rivelato incapace di raggiungere qualsiasi risultato concreto .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rivelata
Ich denke , drittens stimmen wir auch darin überein , dass sich die Perspektive der Mitgliedschaft in der Europäischen Union , bisher jedenfalls in der gesamten Geschichte unserer Erweiterungen , als der zentrale , der wichtigste Beschleuniger für Reformen erwiesen hat .
In terzo luogo , credo che siamo d'accordo anche sul fatto che la prospettiva dell ' adesione all ' Unione europea - almeno così è stato finora nell ' intera storia dei nostri ampliamenti - si è rivelata il maggior fattore di accelerazione delle riforme .
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dimostrata
Die Umsetzung solcher politischer Voraussetzungen in der praktischen Hilfe hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen .
La traduzione di tali premesse politiche in aiuti pratici si è dimostrata oltremodo difficile .
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dimostrato
In den vergangenen fünfzig Jahren haben sich solche sozialwissenschaftlichen Maßnahmen eindeutig als ungeeignet erwiesen .
Nell ’ ultimo mezzo secolo , un ’ ingegneria sociale di questo tipo ha dimostrato senza possibilità di dubbio di non funzionare .
|
erwiesen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dimostrate
Weiterhin , indem an der Grenze zwischen dem Gazastreifen und Israel internationale Friedensstreitkräfte eingesetzt werden - die einzige Maßnahme , die geeignet ist , einen echten Waffenstillstand herbeizuführen , der sich im Libanon als wirksam und dauerhaft erwiesen hat .
Inoltre , schierando una forza di interposizione internazionale al confine tra Gaza e Israele , che è l'unica misura ad avere buone probabilità di portare a una tregua e la cui efficacia e resistenza sono state dimostrate in Libano .
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esistono le prove
|
Dies ist erwiesen . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Esistono le prove .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
izrādījusies
Wir müssen jedoch zugeben , dass ihre Umsetzung sich als wesentlich schwieriger erwiesen hat , als wir gedacht haben .
Tomēr mums jāatzīst , ka tās īstenošana ir izrādījusies daudz sarežģītāka , nekā bijām domājuši .
|
erwiesen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
izrādījās
Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen , eine solche Liste zu erhalten .
Šāda saraksta ieguve izrādījās ārkārtīgi sarežģīta .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
izrādījies
Denken Sie nur beispielsweise an saubere Umwelttechnologien , Medizintechnik oder auch an die wachsende europäische Computerspielbranche , wo sich gezielte Unterstützung als effektiv erwiesen hat .
Padomājiet kaut vai par tīru vidi , medicīnas tehnoloģijām vai , piemēram , aizvien lielāko ES datorspēļu nozari , kurā īpašais atbalsts ir izrādījies efektīvs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
pasirodesanti
Ich bin Frau Jackson , die sich als ein wenig rationaler erwiesen hat , als man aus dem endgültigen Ergebnis hätte schließen können , somit dankbar .
Todėl esu dėkinga gerb . C. Jackson , kuri pasirodesanti šiek tiek racionalesnė , negu galima būtų spręsti atsižvelgiant į paskutinius rezultatus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
gebleken
Als Liberaler bin ich kein Befürworter von Verboten und Geboten , aber in den Niederlanden hat sich erwiesen , daß das Düngerproblem ohne diese Instrumente nicht zu bewältigen ist .
Als liberaal ben ik geen voorstander van verboden en geboden , maar in Nederland is gebleken dat het mestprobleem zonder deze instrumenten niet is op te lossen .
|
erwiesen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
bewezen
Die Aufrechterhaltung der Direkthilfen , die ein unverzichtbares Element darstellt , denn es ist erwiesen , dass keine Wirtschaft in der Welt es ihren Landwirten ermöglicht , ohne finanzielle Unterstützung angemessen zu leben .
Het handhaven van de directe steun , die een wezenlijk element is : het is bewezen dat er geen economie ter wereld is waar de boeren een behoorlijk inkomen verdienen zonder financiële steun .
|
erwiesen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gebleken .
|
Dienst erwiesen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
dienst bewezen
|
erwiesen hat |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
heeft bewezen
|
erwiesen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
gebleken
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De cijfers liggen op tafel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
okazały
Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen .
Moje informacje okazały się słuszne .
|
erwiesen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
okazał
Das vorgeschlagene Interventionsmodell hat sich als erfolgreich erwiesen , da die Therapie den therapeutischen Aspekt mit dem der Prävention , Forschung und Resozialisierung kombiniert .
Zaproponowany model interwencji okazał się skuteczny , ponieważ w leczeniu łączy się aspekt samej terapii z zapobieganiem , badaniami i rehabilitacją .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
okazał się
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
okazały się
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
okazało
Afghanistan ist kein sicherer Rückzugsort mehr , doch der Aufstand der Taliban konnte nicht niedergeschlagen werden , weil es sich erwiesen hat , dass mit militärischen Mitteln allein kein Sieg errungen werden kann , und dass ein blindes Vertrauen in militärische Gewalt durch die Tötung von Aufständischen kontraproduktiv war .
Afganistan nie stanowi już bezpiecznego schronienia , jednak powstania talibów nie udało się stłumić , ponieważ okazało się , że zwycięstwa nie można osiągnąć jedynie za pomocą środków wojskowych i że zbytnie poleganie na potędze militarnej i zabijaniu powstańców przyniosło skutki przeciwne do zamierzonych .
|
erwiesen haben |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
okazały się
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
revelou-se
Aus wirtschaftlicher und politischer Sicht hat sich die Verbindung von europäischen Rechtsvorschriften und der Normung als entscheidend für den freien Warenverkehr erwiesen und hat durch die Harmonisierung von technischen Normen dazu beigetragen , Handelshemmnisse auf dem europäischen Binnenmarkt abzuschaffen .
De um ponto de vista económico e político , a associação entre a legislação e a normalização europeias revelou-se decisiva para a livre circulação de mercadorias e ajudou a eliminar obstáculos ao comércio livre no mercado único europeu , através da harmonização das normas técnicas .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
provado
In diesem Fall hat sich dieser Druck als sinnvoll erwiesen , und ich hoffe , dass Herr Swoboda wie auch die Europäische Kommission und die Ratspräsidentschaft auch weiterhin daran festhalten werden , einseitige Handlungen der Republik Kroatien in Bezug auf die Festlegung der Grenzen zu seinen Nachbarstaaten nicht zu belohnen .
É aqui que esta pressão tem provado ser útil , e espero que o senhor deputado Swoboda e também a Comissão Europeia e a Presidência continuem a insistir na ideia de que as acções unilaterais da República da Croácia relativamente à determinação das suas fronteiras com países vizinhos não serão recompensadas .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
revelado
Ich fordere , dass die Kommission Maßnahmen zum Schutz des Schuhwarensektors vor dem unfairen Wettbewerb der aus Nicht-EU-Ländern eingeführten Waren einleitet – auch im Lichte der Tatsache , dass sich die bisherigen Überwachungsmaßnahmen der Union praktisch als wirkungslos erwiesen haben .
Solicito à Comissão que tome medidas para defender o sector do calçado da concorrência desleal dos produtos importados de países terceiros , em parte à luz do facto de as medidas de controlo até agora tomadas pela UE se terem revelado , na prática , inúteis .
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
revelou
Das geschah durch Dialog und Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Behörden , was sich als sehr erfolgreich erwiesen hat .
Este aspecto concretizou-se através do diálogo e da interacção entre as empresas e as autoridades , que se revelou muito frutuoso .
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
revelaram
Es ist daher notwendig , die aktuellen Systeme , die sich als unzureichend erwiesen haben , zu stärken und zu überprüfen . Besondere Aufmerksamkeit sollte dabei Kontroll - und Überwachungsmechanismen gewidmet werden .
Daí decorre a necessidade de reforçar e rever os actuais regimes que se revelaram inadequados , com especial ênfase nos mecanismos de controlo e supervisão .
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
provou
Zweitens hat die zwingende Einschaltung gemeinschaftlicher Institutionen und Verfahren bei dieser Art von Projekten sich als Bremse und negativer Faktor erwiesen , der die ideologischen Zwänge dort verschärft , wo die zwischenstaatliche Zusammenarbeit sich als effizient erwiesen hat .
Em segundo lugar , o facto de os projectos deste tipo terem de estar sujeitos às instituições e aos procedimentos comunitários provou que se tratava de um travão e de um factor negativo , a adicionar às imposições ideológicas , onde a cooperação internacional demonstrou a sua eficácia .
|
erwiesen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
provas
In den Mitgliedstaaten haben sich Investitionen in die Aus - und Weiterbildung grundsätzlich als erfolgreich erwiesen , und wenn sie auf paneuropäischer Ebene koordiniert werden , kann dieser Erfolg noch verstärkt werden .
O investimento na educação e na formação já repetidas vezes deu provas do seu êxito a nível dos Estados-Membros ; coordenado a nível pan-europeu , esse êxito seria ampliado .
|
erwiesen haben |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
se revelaram
|
erwiesen haben |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
revelaram
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
dovedit
Diese erwiesen sich leider als nicht erfolgreich , weshalb man sich mit diesem Thema zweifellos noch eingehender auseinandersetzen muss .
Acestea s-au dovedit a nu fi de succes și , prin urmare , acest subiect necesită , fără îndoială , dezbateri mai detaliate .
|
erwiesen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
|
erwiesen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
dovedit a
|
erwiesen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
s-a dovedit a fi
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dovedit a fi
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
s-a dovedit a
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s-au dovedit
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
visat sig
|
erwiesen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
visat sig vara
|
erwiesen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
visat
Auch in puncto Transparenz und NGO-Beteiligung hat sich die Singapur-Konferenz als Fehlschlag erwiesen .
Även på punkten öppenhet och NGO-deltagande har Singapore-konferensen visat sig vara ett bakslag .
|
erwiesen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sig vara
|
erwiesen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
har visat sig
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
har visat sig vara
|
Dienst erwiesen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tjänst
|
erwiesen . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
visat sig vara
|
erwiesen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
visat sig
|
erwiesen hat |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
visat sig
|
Dies ist erwiesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bevisen finns
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ukázala
Dieser Vertrag wird dann entweder gut mit Leben erfüllt sein und sich als effektiv erwiesen haben , die Bürger werden von ihm Besitz ergriffen haben , oder es wird die Lust auf Europa insgesamt in Frage gestellt .
Buď zistíme , že zmluva nám priniesla pozitívne výsledky , že sa ukázala byť účinná a občania sa s ňou stotožnili , alebo zistíme , že samotná náklonnosť k Európe bola poškodená .
|
erwiesen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Vorher ist es allerdings erforderlich , die Finanzregulierung zu überprüfen , die sich nicht nur als irrig erwiesen hat , sondern auch einer der Hauptgründe der Krise ist .
Predtým však považujem za potrebné prehodnotiť odvetvie finančnej regulácie , ktoré sa nielenže ukázalo byť chybné , ale bolo aj jednou z hlavných príčin krízy .
|
erwiesen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ukázali
Die in Kyoto , Bali usw . erzielten Übereinkommen haben sich als ineffizient erwiesen . Ihr Hauptziel ist nicht der Schutz der Umwelt , sondern der Schutz des Kapitals und seiner Profite .
Dohody uzavreté v Kjóte , Bali atď . sa ukázali ako neúčinné : ich hlavným cieľom nie je ochrana životného prostredia , ale ochrana kapitálu a jeho prínosu .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ukázal
Andererseits würde die Hinzufügung einer Zwischenkategorie den horizontalen Ansatz für Ziel-2-Regionen , der sich in den vergangenen Jahren als effektiv erwiesen hat , das Phasing-out-System und die Finanzmittel für Ziel-1-Regionen kompromittieren .
Pridanie prechodnej kategórie by zase poškodilo horizontálny prístup k regiónom cieľa 2 , ktorý sa v uplynulých rokoch ukázal ako účinný , systém vyraďovania a finančné prostriedky pre regióny cieľa 1 .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sa ukázali
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ukázali ako
|
erwiesen haben |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ukázali ako
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Wieder einmal hat sich erwiesen , dass eine Krise die Einführung von wichtigen Veränderungen und Reformen beschleunigen kann .
Ponovno se je izkazalo , da drži , da lahko kriza pospeši uvedbo velikih sprememb in reform .
|
erwiesen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
izkazal
Die türkische Regierung hat sich als absolut unfähig und unwillig erwiesen , ihr Land auf den Zivilisationsstand des 21 . Jahrhundert zu bringen .
Vladajoči režim v Turčiji se je izkazal za povsem nezmožnega in nepripravljenega , da bi spravil svojo državo v položaj civilizacije 21 . stoletja .
|
erwiesen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
izkazala
Die Strategie hat sich als unwirksam erwiesen , weil die Emissionen sowohl in absoluten als auch in relativen Zahlen angestiegen sind .
Strategija se je izkazala za neučinkobito , ker so se emisije povečale tako v absolutnem kot relativnem smilsu .
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
izkazala za
|
erwiesen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
izkazali
Daher , Frau Kommissarin , stimmen wir der Abschaffung von Marktmechanismen zu , die sich als ineffizient und ineffektiv erwiesen und lediglich zu einer zusätzlichen Überproduktion minderwertiger Weine geführt haben .
Gospa komisarka , iz tega razloga se strinjamo z odpravo tržnih mehanizmov , ki so se izkazali za neučinkovite , nezadostne in so komaj prispevali k presežku , proizvodnji slabe kakovosti .
|
erwiesen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
izkazale
Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen .
Moje informacije so se izkazale za pravilne .
|
äußerst wertvoll erwiesen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
pomembno ugodnost v
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
demostrado
Hier werden ja verschiedentlich Vorwürfe geäußert , die sich bisher nicht als stichhaltig erwiesen haben , und es ist gut , dass wir eine Arbeitsgruppe des Parlaments eingesetzt haben , die diese Dinge überprüfen wird .
A veces , se han escuchado críticas en esta Cámara , que de momento han demostrado ser infundadas , y es positivo que el Parlamento haya creado un grupo de trabajo para analizar las cosas .
|
erwiesen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
demostrado ser
|
erwiesen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ha demostrado
|
erwiesen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ha demostrado ser
|
erwiesen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ha resultado
|
erwiesen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
revelado
Auf jeden Fall muß die Struktur , die für die Finanzierung der Forschungsbereiche nach dem Jahre 2002 , die sich als wichtig erwiesen haben , beschlossen wird , nach Auffassung der Kommission die Kontrolle durch die Haushaltsbehörde und eine Verwaltungseffizienz im Geiste von Artikel 55 des EGKS-Vertrags garantieren .
De todos modos , la estructura que se elija para financiar después del año 2002 las investigaciones que se han revelado válidas deberá garantizar , en opinión de la Comisión : el control por parte de la autoridad presupuestaria y la eficacia de gestión de acuerdo con el espíritu del artículo 55 del Tratado CECA .
|
erwiesen hat |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
demostrado ser
|
erwiesen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
demostrado ser
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Seitdem hat es sich jedoch als äußerst schwierig erwiesen , eine solche Reform herbeizuführen .
Od té doby se však ukázalo , že realizace této reformy bude velmi obtížná .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erwiesen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
bizonyult
Es hat sich als ein erfolgreiches System erwiesen .
A rendszer sikeresnek bizonyult .
|
erwiesen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bizonyultak
Abschließend haben wir in der Tat festgestellt , dass die Demokratieklauseln , die gelten , aber nicht angewendet werden , sich als nicht erfolgreich erwiesen haben .
Végezetül , valóban tudomásul kell vennünk , hogy a demokráciáról szóló záradékok - amelyek ugyan hatályban vannak , azonban amelyeket mégsem alkalmazzák - sikertelennek bizonyultak .
|
erwiesen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bizonyult .
|
erwiesen haben |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
bizonyultak
|
erwiesen hat |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
bizonyult
|
erwiesen . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
bizonyult .
|
Häufigkeit
Das Wort erwiesen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7758. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.03 mal vor.
⋮ | |
7753. | erringen |
7754. | enden |
7755. | angeführt |
7756. | abgetragen |
7757. | Cover |
7758. | erwiesen |
7759. | Gottesdienst |
7760. | Getreide |
7761. | vermitteln |
7762. | Oberstleutnant |
7763. | Wärme |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erwies
- herausstellte
- herausgestellt
- bewährt
- unzuverlässig
- problematisch
- herausstellen
- untauglich
- herausstellten
- einschätzte
- äußerst
- offensichtlich
- zumal
- erachtete
- nutzlos
- befunden
- außerordentlich
- erkannt
- verhalten
- offenbar
- ohnehin
- sonderlich
- riskant
- deswegen
- schlecht
- sicher
- unterschätzt
- überaus
- bewährten
- entschieden
- einzusetzen
- abzeichnete
- schlechter
- Erfolgsaussichten
- behaupten
- verhielt
- gleichwohl
- erhoffte
- schien
- erkannten
- ließen
- jedenfalls
- vielversprechend
- dennoch
- deshalb
- erhofft
- falsch
- kompliziert
- ebenbürtig
- weswegen
- hervorragend
- tat
- eignete
- schienen
- letztlich
- diesbezüglich
- wirkungslos
- anfänglich
- Nachhinein
- befriedigte
- robust
- ernsthafte
- ernsthaft
- unzuverlässigen
- durchgesetzt
- erhofften
- zeigte
- ausfielen
- bestens
- taktisch
- gehandelt
- einigermaßen
- sicherlich
- taten
- besonders
- trotzdem
- bescheiden
- Glücksfall
- anscheinend
- solch
- gedient
- kannten
- erfüllten
- besser
- indes
- ernstzunehmende
- derart
- ausgesprochen
- zutraf
- lohnte
- obgleich
- bedenklich
- erdrückend
- erkannte
- außergewöhnlich
- Dennoch
- anders
- häuften
- obwohl
- erstaunlicher
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- erwiesen sich
- erwiesen sich als
- erwiesen sich die
- erwiesen hatte
- als erwiesen
- erwiesen , dass
- nicht erwiesen
- erwiesen haben
- erwiesen . Die
- als erwiesen an
- erwiesen sich jedoch
- erwiesen hat
- als erwiesen an , dass
- erwiesen sich jedoch als
- ist erwiesen
- als erwiesen , dass
- erwiesen sich als zu
- ist erwiesen , dass
- erwiesen , dass die
- erwiesen sich als sehr
- falsch erwiesen
- erwiesen an
- und erwiesen sich als
- erwiesen sich als nicht
- erwiesen hatte , wurde
- Ehre erwiesen
- erwiesen sich als äußerst
- erwiesen , dass es
- erwiesen , dass der
- erwiesen sich als falsch
- sich erwiesen , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈviːzn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Hüttenwesen
- Vasen
- religiösen
- luxuriösen
- sinnlosen
- harmlosen
- bösen
- Lebewesen
- erfolglosen
- Erlösen
- wiesen
- Wesen
- reibungslosen
- Fräsen
- Vogesen
- Neurosen
- eingewiesen
- Chinesen
- Leidwesen
- namenlosen
- Bankwesen
- Niesen
- Irokesen
- Besen
- Musen
- stimmlosen
- bewiesen
- Bauwesen
- Nasen
- Bildungswesen
- Fabelwesen
- Friesen
- verwiesen
- angewiesen
- Spirituosen
- Schulwesen
- Franzosen
- Rechnungswesen
- Krisen
- Militärwesen
- Lesen
- lesen
- Wiesen
- Rechtswesen
- blasen
- Drusen
- Matrosen
- Posen
- Analysen
- nachgewiesen
- Leverkusen
- geblasen
- Asen
- parteilosen
- virtuosen
- Arbeitslosen
- Diözesen
- Oasen
- aufgeblasen
- Steckdosen
- Jadebusen
- Auslesen
- Metastasen
- mysteriösen
- Obdachlosen
- Phasen
- lasen
- Rasen
- Metamorphosen
- endlosen
- ausgewiesen
- Kunstrasen
- Streuobstwiesen
- Dosen
- diffusen
- Düsen
- Seesen
- Portugiesen
- Remisen
- mittellosen
- Psychosen
- auslösen
- Versicherungswesen
- Anwesen
- präzisen
- Phrasen
- Basen
- Hosen
- farblosen
- Verkehrswesen
- Finanzwesen
- Vietnamesen
- drahtlosen
- Prognosen
- Vermessungswesen
- Rosen
- Fliesen
- torlosen
- Hasen
- Salzwiesen
Unterwörter
Worttrennung
er-wie-sen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- erwiesenermaßen
- Magerwiesen
- erwiesene
- erwiesener
- erwiesenen
- Gleicherwiesen
- Magerwiesen-Margerite
- Burgerwiesen
- Kocherwiesen
- Siggerwiesen
- erwiesenes
- erwiesenem
- Togerwiesen
- Kalkmagerwiesen
- Osterwiesen
- Lagerwiesen
- unerwiesen
- erwiesener/m
- Metzerwiesen
- Lohnerwiesen
- Tauerwiesenteich
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Automarke |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Panzer |
|
|
Mathematik |
|
|
Berlin |
|
|
Berlin |
|
|
Politiker |
|
|
Medizin |
|
|
Philosophie |
|
|
Album |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Roman |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Gattung |
|
|
Physik |
|
|
HRR |
|
|
Archäologie |
|
|
Rennfahrer |
|
|