Häufigste Wörter

erwiesen

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung er-wie-sen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
erwiesen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
оказа
de Die EU-Politik gegenüber Belarus , die Politik des Dialogs und der ausgestreckten Hand , hat sich als unwirksam erwiesen .
bg Политиката на ЕС по отношение на Беларус , политика на диалог и предложена подкрепа , се оказа неефективна .
erwiesen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
доказа
de Gerade in den letzten Monaten der weltweiten Finanzkrise hat sich der Euro als entscheidender Stabilitätsfaktor erwiesen : Die gemeinsame Währung hat uns vor den schlimmsten Folgen der bedeutendsten Finanzkrise seit den Dreißigerjahren bewahrt .
bg Особено през последните месеци , белязани от световната финансова криза , еврото доказа , че е важен стабилизиращ фактор . Единната валута ни предпази от най-лошите последствия на най-сериозната финансова криза от 30-те години на XIX век насам .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
се оказа
Deutsch Häufigkeit Dänisch
erwiesen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
vist sig
erwiesen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vist
de Britische Truppen verdienen zwar stets die besten verfügbaren Schutzausrüstungen , aber Berichte über den Einsatz von weißen Phosphorgranaten im Irak haben sich als falsch erwiesen , und Großbritannien hat auch keine Bestände an abgereichertem Uran im Irak .
da Britiske tropper fortjener altid det bedst mulige udstyr til at beskytte sig , men rapporter om , at der blev anvendt hvide fosforgranater i Irak , har vist sig at være forkerte , og Storbritannien har heller ikke nogen lagre af forarmet uran i Irak .
erwiesen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
har vist sig
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vist sig at
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vist sig at være
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bevist
de Es ist erwiesen , dass die alten Mitgliedstaaten von billigen und hoch qualifizierten Arbeitskräften aus den zehn neuen Mitgliedstaaten profitieren , und unsere Krankenschwestern , Au-pair-Mädchen oder IT-Experten haben ihren Wert unter Beweis gestellt .
da Det er bevist , at de gamle medlemslande nyder godt af billig arbejdskraft af høj kvalitet fra de 10 nye medlemslande , og vores sygeplejersker , au pair-piger eller it-eksperter har bevist deres værd .
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sig at være
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
har vist
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sig at
ist erwiesen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Beviserne findes
erwiesen .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
vist sig
erwiesen hat
 
(in ca. 30% aller Fälle)
vist sig
erwiesen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vist sig at
erwiesen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vist sig at være
Dies ist erwiesen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Beviserne findes .
Deutsch Häufigkeit Englisch
erwiesen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
proved
de Die Rolle Frankreichs hat sich als zweischneidig erwiesen , wie auch seine gesamte Afrikapolitik .
en France ’s role has proved ambiguous , as the whole of its African policy now is .
erwiesen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
proven
de In der Tat fällt zwar die Erhaltung der Wale unter den Schutz durch die Habitat-Richtlinie , doch haben sich die darin vorgesehenen Maßnahmen als unzureichend erwiesen , um ein angemessenes Schutzniveau zu gewährleisten .
en In fact , although the conservation of cetaceans is subject to protection under the ' Habitats ' Directive , the measures contained therein have not proven sufficient to guarantee an appropriate level of protection .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
has proved
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proved to
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
proved to be
wissenschaftlich erwiesen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
scientifically proven
erwiesen hat
 
(in ca. 40% aller Fälle)
has proved
erwiesen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
proved
erwiesen .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
proved to
erwiesen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
has proved
erwiesen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
proved to be
als unrichtig erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
not proved
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
The evidence is there
Dies ist erwiesen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
The evidence is there .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
erwiesen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
osutunud
de Aus diesem Grund ist das System komplexer geworden , und die Umsetzung hat sich als schwieriger als erwartet erwiesen , trotz all Ihrer Lobreden auf die Informationstechnik .
et Selle tulemusena on süsteem muutunud komplitseeritumaks ja vaatamata kogu sellele kiitusele , mida te olete infotehnoloogiale avaldanud , on süsteemi rakendamine osutunud oodatust raskemaks .
erwiesen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
on osutunud
unzureichend erwiesen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
osutunud piisavaks
erwiesen hat
 
(in ca. 63% aller Fälle)
osutunud
erwiesen .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
osutunud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
erwiesen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
osoittautunut
de Dieser im Jahr 2000 begonnene Dialog hat sich als ineffizient erwiesen .
fi Tämä vuonna 2000 aloitettu vuoropuhelu on osoittautunut tehottomaksi .
erwiesen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
on osoittautunut
erwiesen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
osoittautuneet
de Ich meine konkret Natura 2000 und Habitats , die sich als äußerst nützlich erwiesen haben .
fi Tarkoitan erityisesti Natura 2000 - ja luontotyyppiohjelmia , jotka ovat osoittautuneet erittäin hyödyllisiksi .
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ovat osoittautuneet
erwiesen haben
 
(in ca. 75% aller Fälle)
ovat osoittautuneet
absurd erwiesen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
osoittautui järjettömäksi
Dienst erwiesen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
palveluksen
erwiesen hat
 
(in ca. 56% aller Fälle)
osoittautunut
erwiesen .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
on osoittautunut
erwiesen .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
osoittautunut
erwiesen hat
 
(in ca. 25% aller Fälle)
on osoittautunut
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tästä on todisteita
Deutsch Häufigkeit Französisch
erwiesen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
avéré
de Ich möchte auch dem Berichterstatter für seine Arbeit in diesem Bereich danken , die sich als sehr nützlich erwiesen hat .
fr Je voudrais également remercier le rapporteur pour son travail dans ce domaine , qui s ' est avéré très utile .
erwiesen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
avérée
de Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen , eine solche Liste zu erhalten .
fr L'obtention d'une telle liste s ' est avérée extrêmement difficile .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prouvé
de Schon vielfach hat sich der Sport als Instrument zur Lösungsfindung erwiesen , wo andere Mittel versagt haben .
fr À plusieurs reprises , il a été prouvé que le sport réussissait là où d’autres moyens avaient échoué .
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Les preuves sont là
Deutsch Häufigkeit Griechisch
erwiesen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
  • αποδείχθηκε
  • Αποδείχθηκε
de erstens ist nicht klar , wo und in welchen Bereichen neue Arbeitsplätze geschaffen wurden ; zweitens ist nicht klar , wie die Fördermittel unter den größeren und kleineren Ländern aufgeteilt wurden , und vielleicht wäre es zweckmäßig , wenn die Kommission prüfen würde , wie man Randregionen , periphere Regionen bevorzugen und stärker fördern könnte ; und schließlich muß die Kommission meiner Meinung nach Vorschläge zur Verlängerung des Programms vorlegen , das sich als so nützlich und sinnvoll erwiesen hat .
el πρώτον , όσον αφορά τις θέσεις εργασίας , δεν είναι σαφές πού έχουν δημιουργηθεί αυτές και σε ποιούς τομείς ; δεύτερον , δεν είναι σαφές πώς έχουν κατανεμηθεί οι ενισχύσεις μεταξύ μεγάλων και μικρών χωρών και ίσως θα ήταν σκόπιμο η Επιτροπή να εξετάσει τρόπους για να ευνοηθούν , να ενισχυθούν περιοχές ακριτικές , περιοχές της περιφέρειας ; τέλος , πιστεύω ότι η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει προτάσεις για την παράταση του προγράμματος , που αποδείχθηκε χρήσιμο και ωφέλιμο .
erwiesen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
αποδειχθεί
de Der Entschließungsantrag enthält genauer betrachtet Punkte , mit denen wir uns nicht einverstanden erklären können , wie vor allem die Förderung des " weltweiten Handels von CO2-Emissionen " , der sich bereits als unwirksames Mittel zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen erwiesen hat , oder auch die Bildung zusätzlicher öffentlich-privaten Partnerschaften , wobei betont wird , dass " der Anteil der öffentlichen Investitionen ... erheblich angehoben werden muss " , was dazu führt , dass öffentliche Gelder für die Interessen und Profite des privaten Sektors ausgegeben werden .
el " πρόταση ψηφίσματος περιλαμβάνει πτυχές , αρκετά λεπτομερείς , με τις οποίες δεν μπορούμε να συμφωνήσουμε , και συγκεκριμένα με την προώθηση της " εμπορίας εκπομπών άνθρακα σε παγκόσμια κλίμακα " , δεδομένου ότι η λύση αυτή έχει ήδη αποδειχθεί ότι δεν προσφέρει πλεονεκτήματα όσον αφορά τη μείωση των ανθρακούχων εκπομπών , καθώς και με τη δημιουργία περισσότερων εταιρικών σχέσεων δημοσίου-ιδιωτικού τομέα , δίνοντας έμφαση σε μια " ουσιαστική αύξηση του μεριδίου των δημόσιων επενδύσεων " , με αποτέλεσμα να χρησιμοποιούνται δημόσιοι πόροι για την εξυπηρέτηση ιδιωτικών συμφερόντων και κερδών .
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
έχει αποδειχθεί
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
αποδείχθηκαν
de Meines Erachtens sollten wir dies glauben , denn die iranische Opposition hat ja schließlich als Erste auf die militärischen Aspekte des Nuklearprogramms im Iran hingewiesen , und ihre Aussagen erwiesen sich als völlig zutreffend .
el Θεωρώ ότι πρέπει να πιστέψουμε αυτές τις πληροφορίες , διότι η ιρανική αντιπολίτευση ήταν η πρώτη που επέστησε την προσοχή στις στρατιωτικές πτυχές του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν , και οι ισχυρισμοί της αποδείχθηκαν απολύτως αληθείς .
erwiesen .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
αποδείχθηκε
Deutsch Häufigkeit Italienisch
erwiesen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
rivelato
de Der CTE hat sich als unfähig erwiesen , in den zwei Jahren seiner Arbeit zu irgendwelchen konkreten Ergebnissen zu kommen .
it In due anni di lavoro il CTE si è rivelato incapace di raggiungere qualsiasi risultato concreto .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
rivelata
de Ich denke , drittens stimmen wir auch darin überein , dass sich die Perspektive der Mitgliedschaft in der Europäischen Union , bisher jedenfalls in der gesamten Geschichte unserer Erweiterungen , als der zentrale , der wichtigste Beschleuniger für Reformen erwiesen hat .
it In terzo luogo , credo che siamo d'accordo anche sul fatto che la prospettiva dell ' adesione all ' Unione europea - almeno così è stato finora nell ' intera storia dei nostri ampliamenti - si è rivelata il maggior fattore di accelerazione delle riforme .
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dimostrata
de Die Umsetzung solcher politischer Voraussetzungen in der praktischen Hilfe hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen .
it La traduzione di tali premesse politiche in aiuti pratici si è dimostrata oltremodo difficile .
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dimostrato
de In den vergangenen fünfzig Jahren haben sich solche sozialwissenschaftlichen Maßnahmen eindeutig als ungeeignet erwiesen .
it Nell ’ ultimo mezzo secolo , un ’ ingegneria sociale di questo tipo ha dimostrato senza possibilità di dubbio di non funzionare .
erwiesen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dimostrate
de Weiterhin , indem an der Grenze zwischen dem Gazastreifen und Israel internationale Friedensstreitkräfte eingesetzt werden - die einzige Maßnahme , die geeignet ist , einen echten Waffenstillstand herbeizuführen , der sich im Libanon als wirksam und dauerhaft erwiesen hat .
it Inoltre , schierando una forza di interposizione internazionale al confine tra Gaza e Israele , che è l'unica misura ad avere buone probabilità di portare a una tregua e la cui efficacia e resistenza sono state dimostrate in Libano .
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Esistono le prove
Dies ist erwiesen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Esistono le prove .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
erwiesen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
izrādījusies
de Wir müssen jedoch zugeben , dass ihre Umsetzung sich als wesentlich schwieriger erwiesen hat , als wir gedacht haben .
lv Tomēr mums jāatzīst , ka tās īstenošana ir izrādījusies daudz sarežģītāka , nekā bijām domājuši .
erwiesen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
izrādījās
de Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen , eine solche Liste zu erhalten .
lv Šāda saraksta ieguve izrādījās ārkārtīgi sarežģīta .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
izrādījies
de Denken Sie nur beispielsweise an saubere Umwelttechnologien , Medizintechnik oder auch an die wachsende europäische Computerspielbranche , wo sich gezielte Unterstützung als effektiv erwiesen hat .
lv Padomājiet kaut vai par tīru vidi , medicīnas tehnoloģijām vai , piemēram , aizvien lielāko ES datorspēļu nozari , kurā īpašais atbalsts ir izrādījies efektīvs .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
erwiesen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
pasirodesanti
de Ich bin Frau Jackson , die sich als ein wenig rationaler erwiesen hat , als man aus dem endgültigen Ergebnis hätte schließen können , somit dankbar .
lt Todėl esu dėkinga gerb . C. Jackson , kuri pasirodesanti šiek tiek racionalesnė , negu galima būtų spręsti atsižvelgiant į paskutinius rezultatus .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
erwiesen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
gebleken
de Als Liberaler bin ich kein Befürworter von Verboten und Geboten , aber in den Niederlanden hat sich erwiesen , daß das Düngerproblem ohne diese Instrumente nicht zu bewältigen ist .
nl Als liberaal ben ik geen voorstander van verboden en geboden , maar in Nederland is gebleken dat het mestprobleem zonder deze instrumenten niet is op te lossen .
erwiesen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
bewezen
de Die Aufrechterhaltung der Direkthilfen , die ein unverzichtbares Element darstellt , denn es ist erwiesen , dass keine Wirtschaft in der Welt es ihren Landwirten ermöglicht , ohne finanzielle Unterstützung angemessen zu leben .
nl Het handhaven van de directe steun , die een wezenlijk element is : het is bewezen dat er geen economie ter wereld is waar de boeren een behoorlijk inkomen verdienen zonder financiële steun .
erwiesen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gebleken .
Dienst erwiesen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
dienst bewezen
erwiesen hat
 
(in ca. 23% aller Fälle)
heeft bewezen
erwiesen .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
gebleken
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De cijfers liggen op tafel
Deutsch Häufigkeit Polnisch
erwiesen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
okazały
de Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen .
pl Moje informacje okazały się słuszne .
erwiesen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
okazał
de Das vorgeschlagene Interventionsmodell hat sich als erfolgreich erwiesen , da die Therapie den therapeutischen Aspekt mit dem der Prävention , Forschung und Resozialisierung kombiniert .
pl Zaproponowany model interwencji okazał się skuteczny , ponieważ w leczeniu łączy się aspekt samej terapii z zapobieganiem , badaniami i rehabilitacją .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
okazał się
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
okazały się
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
okazało
de Afghanistan ist kein sicherer Rückzugsort mehr , doch der Aufstand der Taliban konnte nicht niedergeschlagen werden , weil es sich erwiesen hat , dass mit militärischen Mitteln allein kein Sieg errungen werden kann , und dass ein blindes Vertrauen in militärische Gewalt durch die Tötung von Aufständischen kontraproduktiv war .
pl Afganistan nie stanowi już bezpiecznego schronienia , jednak powstania talibów nie udało się stłumić , ponieważ okazało się , że zwycięstwa nie można osiągnąć jedynie za pomocą środków wojskowych i że zbytnie poleganie na potędze militarnej i zabijaniu powstańców przyniosło skutki przeciwne do zamierzonych .
erwiesen haben
 
(in ca. 65% aller Fälle)
okazały się
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
erwiesen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
revelou-se
de Aus wirtschaftlicher und politischer Sicht hat sich die Verbindung von europäischen Rechtsvorschriften und der Normung als entscheidend für den freien Warenverkehr erwiesen und hat durch die Harmonisierung von technischen Normen dazu beigetragen , Handelshemmnisse auf dem europäischen Binnenmarkt abzuschaffen .
pt De um ponto de vista económico e político , a associação entre a legislação e a normalização europeias revelou-se decisiva para a livre circulação de mercadorias e ajudou a eliminar obstáculos ao comércio livre no mercado único europeu , através da harmonização das normas técnicas .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
provado
de In diesem Fall hat sich dieser Druck als sinnvoll erwiesen , und ich hoffe , dass Herr Swoboda wie auch die Europäische Kommission und die Ratspräsidentschaft auch weiterhin daran festhalten werden , einseitige Handlungen der Republik Kroatien in Bezug auf die Festlegung der Grenzen zu seinen Nachbarstaaten nicht zu belohnen .
pt É aqui que esta pressão tem provado ser útil , e espero que o senhor deputado Swoboda e também a Comissão Europeia e a Presidência continuem a insistir na ideia de que as acções unilaterais da República da Croácia relativamente à determinação das suas fronteiras com países vizinhos não serão recompensadas .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
revelado
de Ich fordere , dass die Kommission Maßnahmen zum Schutz des Schuhwarensektors vor dem unfairen Wettbewerb der aus Nicht-EU-Ländern eingeführten Waren einleitet – auch im Lichte der Tatsache , dass sich die bisherigen Überwachungsmaßnahmen der Union praktisch als wirkungslos erwiesen haben .
pt Solicito à Comissão que tome medidas para defender o sector do calçado da concorrência desleal dos produtos importados de países terceiros , em parte à luz do facto de as medidas de controlo até agora tomadas pela UE se terem revelado , na prática , inúteis .
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
revelou
de Das geschah durch Dialog und Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Behörden , was sich als sehr erfolgreich erwiesen hat .
pt Este aspecto concretizou-se através do diálogo e da interacção entre as empresas e as autoridades , que se revelou muito frutuoso .
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
revelaram
de Es ist daher notwendig , die aktuellen Systeme , die sich als unzureichend erwiesen haben , zu stärken und zu überprüfen . Besondere Aufmerksamkeit sollte dabei Kontroll - und Überwachungsmechanismen gewidmet werden .
pt Daí decorre a necessidade de reforçar e rever os actuais regimes que se revelaram inadequados , com especial ênfase nos mecanismos de controlo e supervisão .
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
provou
de Zweitens hat die zwingende Einschaltung gemeinschaftlicher Institutionen und Verfahren bei dieser Art von Projekten sich als Bremse und negativer Faktor erwiesen , der die ideologischen Zwänge dort verschärft , wo die zwischenstaatliche Zusammenarbeit sich als effizient erwiesen hat .
pt Em segundo lugar , o facto de os projectos deste tipo terem de estar sujeitos às instituições e aos procedimentos comunitários provou que se tratava de um travão e de um factor negativo , a adicionar às imposições ideológicas , onde a cooperação internacional demonstrou a sua eficácia .
erwiesen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
provas
de In den Mitgliedstaaten haben sich Investitionen in die Aus - und Weiterbildung grundsätzlich als erfolgreich erwiesen , und wenn sie auf paneuropäischer Ebene koordiniert werden , kann dieser Erfolg noch verstärkt werden .
pt O investimento na educação e na formação já repetidas vezes deu provas do seu êxito a nível dos Estados-Membros ; coordenado a nível pan-europeu , esse êxito seria ampliado .
erwiesen haben
 
(in ca. 59% aller Fälle)
se revelaram
erwiesen haben
 
(in ca. 23% aller Fälle)
revelaram
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
erwiesen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
dovedit
de Diese erwiesen sich leider als nicht erfolgreich , weshalb man sich mit diesem Thema zweifellos noch eingehender auseinandersetzen muss .
ro Acestea s-au dovedit a nu fi de succes și , prin urmare , acest subiect necesită , fără îndoială , dezbateri mai detaliate .
erwiesen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • s-a dovedit
  • S-a dovedit
erwiesen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
dovedit a
erwiesen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
s-a dovedit a fi
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
dovedit a fi
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
s-a dovedit a
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s-au dovedit
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
erwiesen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
visat sig
erwiesen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
visat sig vara
erwiesen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
visat
de Auch in puncto Transparenz und NGO-Beteiligung hat sich die Singapur-Konferenz als Fehlschlag erwiesen .
sv Även på punkten öppenhet och NGO-deltagande har Singapore-konferensen visat sig vara ett bakslag .
erwiesen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sig vara
erwiesen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
har visat sig
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
har visat sig vara
Dienst erwiesen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tjänst
erwiesen .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
visat sig vara
erwiesen .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
visat sig
erwiesen hat
 
(in ca. 23% aller Fälle)
visat sig
Dies ist erwiesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bevisen finns
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
erwiesen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ukázala
de Dieser Vertrag wird dann entweder gut mit Leben erfüllt sein und sich als effektiv erwiesen haben , die Bürger werden von ihm Besitz ergriffen haben , oder es wird die Lust auf Europa insgesamt in Frage gestellt .
sk Buď zistíme , že zmluva nám priniesla pozitívne výsledky , že sa ukázala byť účinná a občania sa s ňou stotožnili , alebo zistíme , že samotná náklonnosť k Európe bola poškodená .
erwiesen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • ukázalo
  • Ukázalo
de Vorher ist es allerdings erforderlich , die Finanzregulierung zu überprüfen , die sich nicht nur als irrig erwiesen hat , sondern auch einer der Hauptgründe der Krise ist .
sk Predtým však považujem za potrebné prehodnotiť odvetvie finančnej regulácie , ktoré sa nielenže ukázalo byť chybné , ale bolo aj jednou z hlavných príčin krízy .
erwiesen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ukázali
de Die in Kyoto , Bali usw . erzielten Übereinkommen haben sich als ineffizient erwiesen . Ihr Hauptziel ist nicht der Schutz der Umwelt , sondern der Schutz des Kapitals und seiner Profite .
sk Dohody uzavreté v Kjóte , Bali atď . sa ukázali ako neúčinné : ich hlavným cieľom nie je ochrana životného prostredia , ale ochrana kapitálu a jeho prínosu .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ukázal
de Andererseits würde die Hinzufügung einer Zwischenkategorie den horizontalen Ansatz für Ziel-2-Regionen , der sich in den vergangenen Jahren als effektiv erwiesen hat , das Phasing-out-System und die Finanzmittel für Ziel-1-Regionen kompromittieren .
sk Pridanie prechodnej kategórie by zase poškodilo horizontálny prístup k regiónom cieľa 2 , ktorý sa v uplynulých rokoch ukázal ako účinný , systém vyraďovania a finančné prostriedky pre regióny cieľa 1 .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sa ukázali
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ukázali ako
erwiesen haben
 
(in ca. 55% aller Fälle)
ukázali ako
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
erwiesen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • izkazalo
  • Izkazalo
de Wieder einmal hat sich erwiesen , dass eine Krise die Einführung von wichtigen Veränderungen und Reformen beschleunigen kann .
sl Ponovno se je izkazalo , da drži , da lahko kriza pospeši uvedbo velikih sprememb in reform .
erwiesen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
izkazal
de Die türkische Regierung hat sich als absolut unfähig und unwillig erwiesen , ihr Land auf den Zivilisationsstand des 21 . Jahrhundert zu bringen .
sl Vladajoči režim v Turčiji se je izkazal za povsem nezmožnega in nepripravljenega , da bi spravil svojo državo v položaj civilizacije 21 . stoletja .
erwiesen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
izkazala
de Die Strategie hat sich als unwirksam erwiesen , weil die Emissionen sowohl in absoluten als auch in relativen Zahlen angestiegen sind .
sl Strategija se je izkazala za neučinkobito , ker so se emisije povečale tako v absolutnem kot relativnem smilsu .
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
izkazala za
erwiesen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
izkazali
de Daher , Frau Kommissarin , stimmen wir der Abschaffung von Marktmechanismen zu , die sich als ineffizient und ineffektiv erwiesen und lediglich zu einer zusätzlichen Überproduktion minderwertiger Weine geführt haben .
sl Gospa komisarka , iz tega razloga se strinjamo z odpravo tržnih mehanizmov , ki so se izkazali za neučinkovite , nezadostne in so komaj prispevali k presežku , proizvodnji slabe kakovosti .
erwiesen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
izkazale
de Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen .
sl Moje informacije so se izkazale za pravilne .
äußerst wertvoll erwiesen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
pomembno ugodnost v
Deutsch Häufigkeit Spanisch
erwiesen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
demostrado
de Hier werden ja verschiedentlich Vorwürfe geäußert , die sich bisher nicht als stichhaltig erwiesen haben , und es ist gut , dass wir eine Arbeitsgruppe des Parlaments eingesetzt haben , die diese Dinge überprüfen wird .
es A veces , se han escuchado críticas en esta Cámara , que de momento han demostrado ser infundadas , y es positivo que el Parlamento haya creado un grupo de trabajo para analizar las cosas .
erwiesen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
demostrado ser
erwiesen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ha demostrado
erwiesen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ha demostrado ser
erwiesen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ha resultado
erwiesen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
revelado
de Auf jeden Fall muß die Struktur , die für die Finanzierung der Forschungsbereiche nach dem Jahre 2002 , die sich als wichtig erwiesen haben , beschlossen wird , nach Auffassung der Kommission die Kontrolle durch die Haushaltsbehörde und eine Verwaltungseffizienz im Geiste von Artikel 55 des EGKS-Vertrags garantieren .
es De todos modos , la estructura que se elija para financiar después del año 2002 las investigaciones que se han revelado válidas deberá garantizar , en opinión de la Comisión : el control por parte de la autoridad presupuestaria y la eficacia de gestión de acuerdo con el espíritu del artículo 55 del Tratado CECA .
erwiesen hat
 
(in ca. 40% aller Fälle)
demostrado ser
erwiesen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
demostrado ser
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
erwiesen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • ukázalo
  • Ukázalo
de Seitdem hat es sich jedoch als äußerst schwierig erwiesen , eine solche Reform herbeizuführen .
cs Od té doby se však ukázalo , že realizace této reformy bude velmi obtížná .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
erwiesen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
bizonyult
de Es hat sich als ein erfolgreiches System erwiesen .
hu A rendszer sikeresnek bizonyult .
erwiesen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
bizonyultak
de Abschließend haben wir in der Tat festgestellt , dass die Demokratieklauseln , die gelten , aber nicht angewendet werden , sich als nicht erfolgreich erwiesen haben .
hu Végezetül , valóban tudomásul kell vennünk , hogy a demokráciáról szóló záradékok - amelyek ugyan hatályban vannak , azonban amelyeket mégsem alkalmazzák - sikertelennek bizonyultak .
erwiesen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
bizonyult .
erwiesen haben
 
(in ca. 93% aller Fälle)
bizonyultak
erwiesen hat
 
(in ca. 69% aller Fälle)
bizonyult
erwiesen .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
bizonyult .

Häufigkeit

Das Wort erwiesen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7758. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.03 mal vor.

7753. erringen
7754. enden
7755. angeführt
7756. abgetragen
7757. Cover
7758. erwiesen
7759. Gottesdienst
7760. Getreide
7761. vermitteln
7762. Oberstleutnant
7763. Wärme

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • erwiesen sich
  • erwiesen sich als
  • erwiesen sich die
  • erwiesen hatte
  • als erwiesen
  • erwiesen , dass
  • nicht erwiesen
  • erwiesen haben
  • erwiesen . Die
  • als erwiesen an
  • erwiesen sich jedoch
  • erwiesen hat
  • als erwiesen an , dass
  • erwiesen sich jedoch als
  • ist erwiesen
  • als erwiesen , dass
  • erwiesen sich als zu
  • ist erwiesen , dass
  • erwiesen , dass die
  • erwiesen sich als sehr
  • falsch erwiesen
  • erwiesen an
  • und erwiesen sich als
  • erwiesen sich als nicht
  • erwiesen hatte , wurde
  • Ehre erwiesen
  • erwiesen sich als äußerst
  • erwiesen , dass es
  • erwiesen , dass der
  • erwiesen sich als falsch
  • sich erwiesen , dass

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛɐ̯ˈviːzn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

er-wie-sen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • erwiesenermaßen
  • Magerwiesen
  • erwiesene
  • erwiesener
  • erwiesenen
  • Gleicherwiesen
  • Magerwiesen-Margerite
  • Burgerwiesen
  • Kocherwiesen
  • Siggerwiesen
  • erwiesenes
  • erwiesenem
  • Togerwiesen
  • Kalkmagerwiesen
  • Osterwiesen
  • Lagerwiesen
  • unerwiesen
  • erwiesener/m
  • Metzerwiesen
  • Lohnerwiesen
  • Tauerwiesenteich

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • starken Salzschiffen “ gebildet . All diese Maßnahmen erwiesen sich jedoch als unnötig , denn mit dem
  • Rieslingklon gehalten , was sich jedoch als falsch erwiesen hat . Sercial zeichnet sich durch sehr späten
  • Diese Vorsichtsmaßnahme hat sich inzwischen als sehr hilfreich erwiesen . Zudem ähnelt die gebückte Haltung von Arbeitern
  • und ungeschütztes Ziel nutzten . Auch die SAPI-Platten erwiesen sich z. T. als problematisch , da es
Deutschland
  • Verbrechen an Serben , Roma und Albanern als erwiesen an , jedoch hätte die Anklage im zentralen
  • pornographisch beschreibt . Die zugeschriebenen Folterungen und Vergewaltigungen erwiesen sich bei den anschließenden Untersuchungen nach der Niederschlagung
  • Watch hielt den Tatbestand der systematischen Vernichtung für erwiesen . Tausende Sudanesen waren bereits bei „ ethnischen
  • 2012 einen Abschlussbericht . Sie sah es als erwiesen an , dass Sicherheitskräfte mit Kriegswaffen gegen Demonstranten
Film
  • de France als wichtiger Helfer von Jan Ullrich erwiesen hat . Wohl unvergessen ist sein Zusammenprall mit
  • hat Günter Grass dem Schelmuffsky-Roman mehrfach die Reverenz erwiesen , namentlich in seinem Erstlingsroman Die Blechtrommel .
  • am Münchner Waldfriedhof Prostituierte dem Dichter ihre Reverenz erwiesen . 1907 Der Held der westlichen Welt (
  • seinem Schulfreund Georges Dazet hat Lautréamont deutlich Reverenz erwiesen : „ Das Ende des neunzehnten Jahrhunderts wird
Film
  • wurde in die Planungen mit einbezogen , doch erwiesen sich beide Lösungen als zu teuer . Liste
  • Zeit darauf realisiert . Die damals technischen Möglichkeiten erwiesen sich jedoch bald als begrenzt , sodass es
  • laufenden Anlage . Letztere hat sich als unzuverlässig erwiesen und verarbeitet in der laufenden Woche nur noch
  • Stadt Belgrad begründete , neu aufgebaut . Allerdings erwiesen sich diese Maßnahmen dennoch als nicht ausreichend ,
Film
  • frei , da es die Taten zwar als erwiesen sah , aber die „ Aufhebung der Steuerungsfähigkeit
  • erachteten nicht nur eine Schuld von Fayé als erwiesen - er selbst hatte ausgepackt . Im Mai
  • Russland verhindern . Die von ihm prognostozierten Ertragssteigerungen erwiesen sich bald als unhaltbar . Wesentliche Thesen Lyssenkos
  • Das Vertrauen hatte sich allerdings nicht als gerechtfertigt erwiesen , nachdem es zwischen Peter II . und
Automarke
  • mit der Einführung von elektrischer Traktion und Diesellokomotiven erwiesen sich Kopfbahnhöfe zunehmend als ungünstig , da zeitaufwendige
  • vor langsameren Personenzügen nicht ausblieben . Im Einsatz erwiesen sich die Lokomotiven als äußerst zuverlässig , nach
  • Für den immer stärker steigenden Bedarf an Schnellzügen erwiesen sich die Fahrzeuge der Bauart 1B im Laufe
  • die Motorisierung des Schienenverkehrs ergriffen . Die Triebwagen erwiesen sich als besonders geeignet für Strecken mit geringem
Adelsgeschlecht
  • und Puzyna von den Rjurikiden als ebenfalls nicht erwiesen . Liste der russischen Herrscher Liste der rurikidischen
  • und Elephantine als Bezugsort für das Sothis-Datum als erwiesen an . Ulrich Luft hat in einem ersten
  • Germanicus in das Teutoburgergebirge aus den betreffenden Geschichtschreibern erwiesen zu einem sicheren Führer durch das Gebiet der
  • Streiks . Untersuchungen am Leichnam Ramses III . erwiesen eine 7 cm breite Wunde am Hals .
Adelsgeschlecht
  • Taubenheim ( 1345 ) . Wie neueste Forschungen erwiesen haben , sind diese Orte wie weitere in
  • vielfältigen Ehren , die Otto nördlich der Alpen erwiesen worden sind . Nach Thietmar von Merseburg sei
  • stammen ; bei den meisten Urkunden ist inzwischen erwiesen , dass auch sie von Friedrich von Isenberg
  • das Rotwelsch als reiche Quelle für das Wienerische erwiesen . Als die sogenannte Judenstadt 1421 aufgelöst ,
Panzer
  • die Installation von Haubitzen auf Kriegsschiffen , letztendlich erwiesen sich diese Berichte jedoch als falsch . Wie
  • die Installation von Haubitzen auf Kriegsschiffen , letztendlich erwiesen sich diese Berichte jedoch als falsch . Die
  • auf ägyptischer und syrischer Seite als sehr ineffektiv erwiesen hatten , durch neue Lenkwaffen vom Typ 9K111
  • . Insbesondere die Il-2 sowie deren Nachfolger Il-10 erwiesen sich im Zusammenspiel mit den Bodentruppen als äußerst
Mathematik
  • Sie wurden 1924/1925 von Harald Bohr eingeführt und erwiesen sich als wichtiges Werkzeug zur Untersuchung der Darstellungstheorie
  • moderne Informations - und Computertechnologie . Als richtungsweisend erwiesen sich auch seine Beiträge zur theoretischen Biologie .
  • die sich als wichtige Aspekte der kognitiven Funktionen erwiesen haben . Dabei wählte er eine hinreichend große
  • von fundamentaler Bedeutung für viele Gebiete der Mathematik erwiesen . Banachs Arbeitsstil , seine außergewöhnliche wissenschaftliche Intuition
Berlin
  • der schwierigen Geländeverhältnisse als robuste und zuverlässige Fahrzeuge erwiesen . Am « Marsch auf Addis Abeba »
  • Stützen in Doppel-H-Form ( „ Doppelpfeilerscheiben “ ) erwiesen sich wenige Jahre nach Inbetriebnahme der Brücke als
  • abgerissen , hatte es sich zuletzt als Verkehrshindernis erwiesen . Bei der Schifflände stehen heute das Hotel
  • Umbauten geschahen meist im Zuge der Doppelverträge und erwiesen sich gegenüber dem Neubau einer Tunnelstrecke um rund
Berlin
  • . Versuche der Erdöl-Förderung in den 1920er Jahren erwiesen sich als unwirtschaftlich . Seit 1925 begann Ruatoria
  • 1922 den Betrieb aufnahm . Auch die Lokomotivbehandlungsanlagen erwiesen sich in den 1920er Jahren als nicht mehr
  • Monaten wieder geschlossen . Bis auf das Plattenlabel erwiesen sich alle Abteilungen als unrentabel . Auf einer
  • mit Vita-Cola-Geschmack , die sich allerdings als Flop erwiesen und nach einigen Monaten wieder vom Markt genommen
Politiker
  • über einen Eisbruch hatte sich dabei als einfacher erwiesen , als von den Briten zwei Jahre zuvor
  • als wichtige Stütze im Kampf gegen die Monster erwiesen . Zu diesem Zweck nimmt er den bereits
  • Gasbeleuchtungen bzw . offenen Flammen vor . Zudem erwiesen sich die damaligen Schutz - und Löschmaßnahmen als
  • den Feinden von jenseits der Berge als unterlegen erwiesen hatte . “ Als „ Ersatz “ für
Medizin
  • Candesartan , die sich in Pilotstudien als wirksam erwiesen . Gleichfalls kann möglicherweise eine prophylaktische Anwendung mit
  • sich als vorbeugend bei Herz - und Kreislauferkrankungen erwiesen haben . Wegen des hohen natürlichen Gehalts verbunden
  • Haut allergieauslösend sind . Bei einer europaweiten Studie erwiesen sich 1,3 Prozent der Patienten als sensibel auf
  • sich als vorbeugend bei Herz - und Kreislauferkrankungen erwiesen haben . Der Tannat gilt aufgrund eines Artikels
Philosophie
  • Diese Thesen haben sich jedoch alle als falsch erwiesen . Der Leiter der Forstamtsaußenstelle Wiesen hielt die
  • “ Diese Maxime habe sich heute als fragwürdig erwiesen . Während in früheren Zeiten die Einhaltung der
  • bei der Kriminalitätsprävention und Erhaltung der öffentlichen Ordnung erwiesen habe . Allerdings erachten selbst die Rechtswissenschaftler ,
  • als „ wahr “ oder „ falsch “ erwiesen werden kann , die die Grundlage des politischen
Album
  • Gastspiel bei Soulfly als nur von kurzer Dauer erwiesen hatte . Zur Urbesetzung der Band gehörten neben
  • erhielt . Nachdem sich Charade als großer Erfolg erwiesen hatte , drehte Regisseur Donen drei Jahre später
  • August des Jahres als Royal Album veröffentlicht und erwiesen sich als spektakulärer Erfolg . Bei der Hochzeit
  • Sick aktiv gewesen war . Als sehr kompliziert erwiesen sich die Aufnahmen zum fünften Studioalbum Vremya Mary
Kartenspiel
  • australischen Teil des Live-Earth-Konzerts nochmals wiederzuvereinigen . Diese erwiesen sich jedoch als nicht zutreffend . Aufgetreten ist
  • zum nächsten bekannten Schwarzen Loch gemacht hätten , erwiesen sich als deutlich zu niedrig . Der Name
  • die genaue Anzahl unbekannt ist . Die RB-47 erwiesen sich im Vietnamkrieg allerdings als recht erfolglos ,
  • der Segler ist nur für den Mauersegler definitiv erwiesen . Man geht aber davon aus , dass
Roman
  • Glück in den Genüssen des Körpers wäre , erwiesen sich die Ochsen als glücklich , wenn sie
  • Nachricht von den Sigillis pedestribus , worin zugleich erwiesen ist , daß sie an Ansehn , Würde
  • zu Frankfurt a/M . sich mir jederzeit gefällig erwiesen und so manchen Dienst geleistet hat ; ich
  • lehren . Die Güte , die andere dir erwiesen haben , nicht zurückzahlen . Den Kummer anderer
Fußballspieler
  • und damit hatte sich sein Wechsel als richtig erwiesen . Im ersten Jahr Regionalliga bestritt er alle
  • sich die Dessauer Stürmer als bisher sehr treffsicher erwiesen , sie hatten in ihren fünf Pokalspielen 20
  • 18 Mannschaften aufgestockt wurde . Die Berliner Mannschaften erwiesen sich jedoch so spielschwach , dass in der
  • mit dem Ex-Spieler des Rivalen haben könnten , erwiesen sich bereits nach zehn Minuten im ersten Spiel
Gattung
  • Norditalien wieder auf . Die dort isolierten Viren erwiesen sich als eng verwandt mit nordamerikanischen Stämmen ,
  • eingeführten Arten haben sich 200 Arten als problematisch erwiesen . Dabei handelt es sich überwiegend um Bäume
  • Europa und Südostasien haben sich als miteinander verwandt erwiesen . Aus Nordamerika ist über die Übertragung von
  • im Süßwasser lebenden Vertretern haben sich als Irrtum erwiesen . Heutige Vertreter der Anomalodesmata kommen von den
Physik
  • etwa 0,003 Prozent des sichtbaren Lichts durch und erwiesen sich während des Tests als viel zu dunkel
  • Bakterien . Die mit verkeimten Lacken korrosionsgeschützten Karosserien erwiesen sich in den Folgejahren als stärker rostgefährdet .
  • von spielfähigen Instrumenten existiert noch ; als problematisch erwiesen sich besonders die aus Wachs gefertigten Kondensatoren .
  • der beste Kompromiss für den Zuschnitt textiler Materialien erwiesen . Die Verwendung von Wasserstrahl - und Lasertechnologie
HRR
  • hochadeligen Gouverneure der Provinzen hatte sich als ineffektiv erwiesen . 1634 entsandte Richelieu deshalb Intendants in die
  • Scheibanis als neuen Oberherrscher . Als tatkräftigste Fürsten erwiesen sich Ubaidullah und Jani Beg . Trotzdem schienen
  • gegen den Usurpator Konstantin als ein talentierter General erwiesen . Bald wurde jedoch klar , dass man
  • größeren Kontingent am Kreuzzug zu beteiligen , allerdings erwiesen sich seine Zusagen als diplomatische Winkelzüge . Der
Archäologie
  • Für die Ahrensburgspitzen ist der Gebrauch als Pfeilspitzen erwiesen , für die Hamburger Kerbspitzen ist er wahrscheinlich
  • gesammelt worden waren . Als besonders bedeutende Funde erwiesen sich zwei vollständig erhaltene Exemplare von Glycymeris insubrica
  • als Pfeiler in römischer oder nachrömischer Zeit für erwiesen an . Dies wird von anderer Seite heftig
  • sich als ein aus mehreren Kulturschichten bestehendes Konglomerat erwiesen und wird von der jüngeren Archäologie-Literatur nicht mehr
Rennfahrer
  • Kessler attraktive Stückzahlen erzielen . Die Kessler Motoren erwiesen sich als Qualitätsprodukte und so erschloss sich Kessler
  • Ferdinand Piëch bei Porsche konzipierten Mittelmotorwagen . Damit erwiesen sich über drei Jahre Entwicklungsarbeit als hinfällig ,
  • , seine Rennwagen zu verkaufen . Die Kundenfahrzeuge erwiesen sich als konkurrenzfähig und er gründete die Firma
  • , der Alfa Romeo 185T , als untauglich erwiesen hatte . Der 184T bildete nach überwiegender Ansicht
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK