verlangsamen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-lang-sa-men |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Englisch (2)
- Estnisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Rumänisch (2)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
забавим
Wir müssen das Bevölkerungswachstum verlangsamen und die Tendenz umkehren .
Необходимо е да забавим и да променим тенденцията на прираста на населението .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
slow down
|
verlangsamen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
slow
Die sozialen Aspekte sind in dem Vorschlag bereits hinreichend abgedeckt , und zusätzliche Verwaltungsvorschriften würden den Umstrukturierungsprozess nur verlangsamen .
The social element is already well covered in the proposal and additional administrative requirements would only slow down the restructuring process .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
aeglustada
Wir müssen das Bevölkerungswachstum verlangsamen und die Tendenz umkehren .
Meil on vaja rahvaarvu kasvu aeglustada ja kasv languseks pöörata .
|
verlangsamen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
aeglustab
Das wird das Wirtschaftswachstum verlangsamen und unter anderem Probleme für die Realwirtschaft erzeugen , die von den preisgünstigsten Finanzierungsquellen abhängig ist .
See aeglustab majanduskasvu ning tekitab probleeme , sealhulgas reaalmajanduse jaoks , mis sõltub odavaimatest võimalikest rahastamisallikatest .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
hidastaa
Zweitens : Können Sie zusichern , dass die europäischen Rechtsvorschriften , die das wirtschaftliche Wachstum erheblich verlangsamen , deutlich reduziert werden ?
Toinen kysymys , voitteko luvata , että sellaista Euroopan unionin lainsäädäntöä vähennetään , joka merkittävästi hidastaa talouskasvua ?
|
verlangsamen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
hidastamiseksi
Wir sollten uns wohl fragen , welche Art von Wachstum wir heute wollen , um den Klimawandel zu verlangsamen .
Meidän pitäisi varmastikin kysyä itseltämme , millaista kasvua me tänä päivänä haluamme ilmastonmuutoksen hidastamiseksi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
ralentir
Die schwächeren Mitgliedstaaten sind gezwungen , die öffentlichen Ausgaben und die öffentlichen Investitionen zu reduzieren , um ihre Defizite zu begrenzen , also Einschnitte zu machen , die die Wirtschaft langfristig sanieren können , die Entwicklung jedoch möglicherweise verlangsamen und die Kluft zwischen starken und schwächeren Staaten vergrößern .
Afin de limiter leurs déficits , les États membres les plus faibles sont contraints d'opérer des coupes claires dans dépenses publiques et dans les investissements publics , coupes qui peuvent assainir l'économie à court terme , mais aussi ralentir la croissance et élargir le fossé entre pays forts et pays faibles .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
rallentare
Allerdings müssen die Entwicklungsländer mit unserer Hilfe die Steigerungsrate ihrer Emissionen verlangsamen .
Tuttavia con il nostro aiuto i paesi in via di sviluppo devono rallentare il tasso di aumento delle loro emissioni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
palēnināt
Diese Maßnahme hier ist ein kleiner Schritt , um das eindrucksvolle Wachstum des Luftverkehrssektors zu verlangsamen .
Patlaban šis pasākums pavisam nedaudz nodrošina tā mērķa sasniegšanu , kas paredz palēnināt aviācijas nozares iespaidīgo izaugsmi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
sulėtinti
Die Landwirtschaft kann helfen , den Klimawandel zu verlangsamen , aber sie sollte außerdem bereit sein , sich an die Auswirkungen der Erderwärmung anzupassen .
Žemės ūkis gali padėti sulėtinti klimato kaitą , bet ir turėtų būti pasiruošęs prisitaikyti prie visuotinio atšilimo daromo poveikio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
vertragen
Vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Wirtschaftskrise dürfen die Richtlinien des öffentlichen Auftragswesens den Ablauf der Vergabe von Aufträgen nicht verlangsamen oder verteuern .
In tijden van economische crisis , zoals nu , mogen de richtlijnen inzake openbare aanbestedingen de aanbestedingsprocedures niet vertragen of duurder maken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
încetini
Erstens , weil wir durch eigenes Agieren das Wachstum unserer Wirtschaft verlangsamen werden und noch dazu den Wohlstand unserer Bürger angreifen .
În primul rând , deoarece acţionând pe cont propriu , vom încetini şi mai mult creşterea economiei noastre şi vom submina prosperitatea cetăţenilor noştri .
|
verlangsamen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
încetinesc
Die aktuellen zivilgesellschaftlichen und politischen Spannungen dienen nur der Verstärkung von Bedenken , da sie die Bereitstellung von humanitärer Hilfe der EU behindern und somit das Wiederaufbautempo verlangsamen .
Tensiunile actuale civile și politice servesc doar pentru a crește grijile , deoarece acestea împiedică furnizarea ajutorului umanitar al UE și , prin urmare , încetinesc ritmul de reconstrucție .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
spomaliť
Allerdings müssen die Entwicklungsländer mit unserer Hilfe die Steigerungsrate ihrer Emissionen verlangsamen .
S našou pomocou však rozvojové krajiny musia spomaliť tempo rastu svojich emisií .
|
verlangsamen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
spomalili
Wir sollten uns wohl fragen , welche Art von Wachstum wir heute wollen , um den Klimawandel zu verlangsamen .
Určite by sme sa mali pýtať sami seba , aký druh rastu dnes chceme , aby sme spomalili zmenu klímy .
|
verlangsamen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
spomalia
In diesem Bereich sollte der Durchführung eine gewisse Priorität eingeräumt werden , weil neue Verordnungen häufig die Umsetzung älterer Verordnungen verlangsamen .
V tejto oblasti by sa mali stanoviť určité priority pri realizácii , pretože nové nariadenia často spomalia zavádzanie predchádzajúcich .
|
verlangsamen . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
spomaliť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
upočasnili
Um die Zuwanderung auf nachhaltige und zweckmäßige Weise zu verlangsamen , werden fünf Dinge benötigt : Demokratie , Entwicklung , Achtung des internationalen Rechts , europäische Solidarität , doch vor allem keine negativ beeinflussende Rhetorik .
Da bi trajnostno in namensko upočasnili priseljevanje , potrebujemo pet stvari : demokracijo , razvoj , spoštovanje mednarodnega prava , evropsko solidarnost in predvsem nobenih pristranskih govorov .
|
zu verlangsamen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
upočasnili
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ralentizar
Vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Wirtschaftskrise dürfen die Richtlinien des öffentlichen Auftragswesens den Ablauf der Vergabe von Aufträgen nicht verlangsamen oder verteuern .
Teniendo en cuenta la actual crisis económica , las directivas en materia de contratación pública no pueden ralentizar el proceso de adjudicación de contratos o hacerlo más costoso .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verlangsamen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zpomalí
Ich fürchte , ein derart langer Zeitraum - über vier Jahre - für das Inkrafttreten der Richtlinie wird die Änderungen verlangsamen , die im Falle eines Zweijahreszeitraums beispielsweise fast unmittelbar wirksam würden .
Mám obavy , že tak dlouhá doba - více než čtyři roky - pro vstup směrnice v platnost jednoduše zpomalí změny , jejichž účinnost by například v případě dvouletého období nastala okamžitě .
|
Häufigkeit
Das Wort verlangsamen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 66373. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.65 mal vor.
⋮ | |
66368. | Wren |
66369. | Landesdurchschnitt |
66370. | apud |
66371. | Wasserräder |
66372. | Menschwerdung |
66373. | verlangsamen |
66374. | Jugendjahre |
66375. | Modem |
66376. | Eigenverantwortung |
66377. | Magnetisierung |
66378. | Tropische |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- behindern
- vermindern
- verstärken
- verringern
- stören
- reduzieren
- auszulösen
- neutralisieren
- verlangsamt
- bewirken
- minimieren
- regenerieren
- mindern
- verlangsamten
- Voranschreiten
- beeinträchtigen
- unkontrolliertes
- verschlechtern
- unkontrollierte
- begünstigen
- regulieren
- aktivieren
- fortschreiten
- bremsen
- herabzusetzen
- dämpfen
- schwächt
- schlimmstenfalls
- isolieren
- reagieren
- kontrollieren
- vermindert
- Absetzen
- umgehen
- dosierten
- vorbeugen
- senken
- Eindringen
- ungewünschte
- Überlastungen
- ermüden
- eingedrungene
- abschwächen
- lebenswichtigen
- unkontrollierten
- nachlässt
- eindringen
- nachlassen
- durchdringen
- Verlangsamung
- freizusetzen
- Reaktionsvermögen
- Reaktionsfähigkeit
- rascheren
- verschlimmern
- normalisieren
- unerwünschte
- Zurückhalten
- Fortschreiten
- Ermüdungserscheinungen
- schrumpfen
- empfindlichen
- Überbelastung
- vorzubeugen
- modifizieren
- lebenswichtige
- ungewollter
- reizen
- freisetzen
- Quetschungen
- blockiert
- übermäßige
- hervorzurufen
- Nebeneffekte
- Widerstandskraft
- funktionsunfähig
- schädigende
- Energiereserven
- wirksamere
- Austrocknen
- frühzeitiger
- vorgebeugt
- Fehlfunktionen
- unbeabsichtigten
- Ausbreiten
- unkontrollierbaren
- fortschreitet
- injizieren
- Verminderung
- einwirken
- ungefährlichen
- vermeidbaren
- Überbeanspruchung
- entgegenwirken
- unbemerkte
- massiert
- Vermeiden
- reversibel
- versehentliche
- neutralisiert
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verlangsamen
- verlangsamen und
- zu verlangsamen und
- verlangsamen oder
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈlaŋˌzaːmən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Gattungsnamen
- annehmen
- Festnahmen
- Damen
- Einnahmen
- Markennamen
- bekamen
- Gesamtvolumen
- gemeinsamen
- Einvernehmen
- Pharmaunternehmen
- Einzelunternehmen
- Nomen
- Ortsnamen
- Beinamen
- Flurnamen
- übernahmen
- zunahmen
- Rufnamen
- Ehrennamen
- Staatsunternehmen
- Gegenmaßnahmen
- Straßennamen
- Bitumen
- Problemen
- Personennamen
- festnehmen
- vornehmen
- Symptomen
- Plattenaufnahmen
- Ribosomen
- Ordensnamen
- legitimen
- aufnehmen
- annahmen
- Chromosomen
- ankamen
- Stellungnahmen
- Dienstleistungsunternehmen
- grausamen
- Kostümen
- Cognomen
- Extremen
- Großunternehmen
- anonymen
- unternehmen
- nahmen
- nehmen
- Betriebssystemen
- seltsamen
- Pronomen
- Firmennamen
- Doppelnamen
- mitnehmen
- Rahmen
- Samen
- Tarnnamen
- strömen
- Familiennamen
- Systemen
- teilnahmen
- Maximen
- Eigennamen
- Dramen
- wirksamen
- Decknamen
- gewaltsamen
- Familienunternehmen
- unternahmen
- Unternehmen
- wahrnehmen
- Muslimen
- Tantiemen
- Personalpronomen
- Abdomen
- Vornamen
- kämen
- Annahmen
- maritimen
- Riemen
- abnehmen
- Verkehrsunternehmen
- teilnehmen
- kamen
- Industrieunternehmen
- Themen
- Kiemen
- Jemen
- bequemen
- entkamen
- aufnahmen
- Axiomen
- Kohlenstoffatomen
- vernehmen
- Namen
- Staatsexamen
- hinnehmen
- Bremen
- Blumen
- Pflanzennamen
Unterwörter
Worttrennung
ver-lang-sa-men
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verlangsamende
- verlangsamenden
- verlangsamend
- verlangsamender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Chemie |
|
|
Mathematik |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Informatik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Film |
|
|
Spiel |
|
|
Geologie |
|
|
Boxer |
|
|
Software |
|